Выраженных формами на –ed

Довольно распространенной ошибкой при анализе предложения является выбор в качестве сказуемого любого слова на -ed или 3-й формы глагола. Нужно помнить, что совпадающие внешне 2-я и 3-я глагольные формы выполняют совершенно различные функции в предложении: 2-я форма – всегда сказуемое (форма прошедшего времени), а 3-я форма (причастие) в позиции после существительного является определением этого существительного.

Их различению помогают следующие правила:

1. Если после сомнительной формы на -ed обнаруживаются предлоги by или with, то эта форма определение.

п.о. II

Results reported by the pilot apply to pressure increases of up to 5200 psi.

"Результаты, сообщаемые пилотом, применяются к увеличениям давления до 5200 фунтов на кв. дюйм."

2. Если в предложении имеется сказуемое, т. е. несомненная личная форма глагола, то сомнительная форма на -ed является определением к тому существительному, после которого она стоит.

I п.о. II

The unit I actuated in flight | is a modular one.

"Блок, задействованный в полете, является модульным."

3. Если в предложении содержится две формы на -ed, следующие одна за другой или разделенные группой слов (предложной группой, наречием), то первая из них – определение предшествующего существительного, а вторая – сказуемое.

I п.о. II

The data | used for the test | required careful analysis.

"Информация, использованная для проверки, требовала тщательного анализа."

После того как найдены главные члены предложения, функции остальных слов определяются относительно них с учетом их позиции и ближайшего окружения. Если за сказуемым следуют две подряд группы существительного без предлога, то первая из них – косвенное дополнение (кому? чему?), а вторая – прямое дополнение (кого? что?). Обозначим их, соответственно, III' и III.

I II III’ III

The system | gives | the pilot | a great deal of freedom.

"Эта система дает пилоту большую степень свободы."

Члены предложения, расположенные слева и справа от обязательных членов предложения I + II (иногда I + II + III), обозначим, соответственно, 0 и IV. Это – обстоятельства и предложные дополнения, отвечающие на вопрос типа: О чем? С помощью чего? Почему? При каких условиях? и т д. Сигналами начала этих групп могут быть предлоги (кроме of), частица "to", некоторые союзы (when, while, if, unless, as, though), глагольные формы на -ing и -ed. Обстоятельства, выраженные наречиями, могут занимать место между I и II или между компонентами сказуемого.

These effects | in fact | appeared at frequencies as low as 1 GHz.

"Эти эффекты в действительности появились на таких низких частотах как 1 гигагерц."

II II

The lower CRT (cathode ray tube) does not necessarily represent a corrected situation.

"Нижняя ЭЛТ (электронно-лучевая трубка) не обязательно отображает лучшую (скорректированную) ситуацию".

Итак, после отыскания главных членов предложения и маркировки всех остальных слов получаем предложение, все слова которого объединены в группы, обозначенные следующей последовательностью римских цифр: О I II III IV. В этой структурной схеме предложения отсутствуют такие члены предложения, как определения (какой? какие?). Они не имеют фиксированного места в предложении и могут находиться слева и справа от любого существительного. Обозначим их, соответственно, левыми (л. о.) и правыми (п. о.) определениями. Поскольку существительные могут входить в состав любого члена предложения (в случае сказуемого – в состав именной части сказуемого), то любое звено предложения может содержать л.о. и п.о. В роли правых определений часто выступают слова на -ing и на -ed, существительные с предлогами; из них наиболее частым является предлог of, выражающий отношения, эквивалентные русскому родительному падежу (кого? чего?).

п.о.

Further rotation | of the selector | does not change the thrust value.

"Дальнейшее вращение переключателя не изменяет значение тяги."

В роли левых определений часто выступают существительные, которые вместе с определяемым словом образуют иногда довольно длинные Цепочки" (группы) существительных. Даже двухкомпонентные цепочки, взятые изолированно, вне контекста, допускают зачастую неоднозначное толкование. Такая короткая цепочка как computer control может быть переведена, по крайней мере двумя, способами, в зависимости от широкого контекста: либо "управление электронно-вычислительной машиной", либо "управление с помощью ЭВМ". В любом случае перевода подобных цепочек (а по такой модели построено большинство многокомпонентных терминов) необходимо помнить следующее:

Если в пределах одного члена предложения после предлога, артикля или его заменителя стоит ряд существительных (или существительные и прилагательные), то главное, определяемое слово в такой цепочке – последнее, а все остальные – левые определения к нему,

the aeroplane wing – крыло самолета

the aeroplane wing shape – форма крыла самолета

the aeroplane wing shape description – описание формы крыла самолета

В результате анализа предложение делится на ряд групп, и все слова в группах обозначены номерами и сокращениями л.о. или п.о. Если предположить, что при первом прочтении предложения узнаются только служебные слова, окончания слов, а все знаменательные слова неизвестны, то любое предложение можно изобразить в виде последовательности неизвестных элементов (обозначим их X), связанных элементами, обобщенное значение которых приблизительно известно.

л.о. О I II IV

During the Xing X the Xs are Xed by Xing to X.

В приведенной ниже таблице структурная схема простого распространенного повествовательного предложения дана с указанием наиболее частотных сигналов начала и окончания отдельных групп (членов) предложения.

СТРУКТУРНАЯ СХЕМА ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Таблица 1

О I II III III IV
Когда? Где? Как? При каком условии? Для чего? Почему? Кто? Что? Что делает? Что делается с . . . ? Что нужно (можно) сделать? Каким (чем) является? Кому? Чему? Кого? Что? Где? Когда? Каким образом? Для чего? С кем? О ком? При каком условии?
after before in for with during to in spite of in order to when while if as on (upon) X     Xs     Xing     Xed a(n) the these this that those some every each any no many much few little all both another other their its his several two three X     Xs     to X     Xing is are was were has have do does did shall will should would can may must let X   Xing   Xed   to X   a(n)X   Xs   Xize   Xfy   became   took   gave up   out   off   in   on   away a(n)   the   this   that   these   those   some   every X     Xs a(n)   the   this   that   these   those   some   every X   Xs   to X   Xing in   on   for   with   without   to   about   in order to   when   while   as   if   once X   Xs   Xing   Xed   toX
                         

Наши рекомендации