No grounds for offence

Doctor A. was very fond of speaking and was always greatly annoyed at anybody being inattentive while he spoke. Once when he was delivering a lecture on insomnia, Doctor A. caught one of his students nodding. After the lecture he started upbraiding the guilty one for going to sleep while his professor was speaking. "Why should you be so angry, dear doctor?" said the good-natured young man. "You should be pleased at your speech having such a strong healing effect."

Упражнение 6. Прочитайте текст. Проанализируйте значение герундия и определите его синтаксическую функцию. Оцените правильность перевода предложений, приведённых после текста.

SMILE THERAPY GIVES JOYLESS JAPAN SOMETHING
TO LAUGH ABOUT

Stoic salary man types in their blue and gray suits have helped give the Japanese a reputation for being dour, but now there's a company claiming the country's economic woes can be cured by lightening up those sour pusses.

"Japanese are truly hopeless at smiling. That's caused the loss of so many business opportunities. Recently, Americans, who're so good at laughing, have become more serious, so some beauty salons there have started offering instructions on how to smile. I thought I'd bring that know-how here and improve it so it would work for the Japanese," Makoto Tonami, president of beauty salons says. "When you're sad, all the muscles in the face start to droop. But when you smile, the muscles all move upward. Raising the muscles in the face also raises the spirits and the body's overall performance."

"Even when you're feeling down, just getting a smile can make you feel a little bit better," a smile therapy instructor says. "Smiles making people feel better is a common belief throughout the globe."

Reports have been issued linking smiling to stimulation of the nervous system. Other reports have showed a remarkable increase in the number of natural killer cells after viewing a comic performance. Natural killer cells are cells that boost immunity.

1) Стоический тип служащего в их голубых и серых костюмах способствовал тому, что у японцев репутация неулыбчивых. 2) Однако сейчас есть компания, утверждающая, что экономические беды страны могут быть вылечены просветлением этих мрачных служащих. 3) Японцы безнадежно улыбаются. 4) Американцы хорошо смеются. 5) Некоторые салоны красоты начали предлагать инструкции о том, как смеяться. 6) Поднимая мышцы лица, вы улучшаете настроение и стимулируете работу тела. 7) И даже когда у вас падает настроение, улыбка может заставить вас почувствовать себя немного лучше. И это уже давно признано в мире. 8) Улыбки помогают людям чувствовать себя лучше. И это уже давно признано во всем мире. 9) Недавно были опубликованы медицинские отчеты, проводящие связь между улыбкой и стимулированием нервной системы.




ТЕМА 10. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ

В практике перевода нет другого явления, которое вобрало бы в себя такой набор специфических особенностей английского языка, как категория модальности. И нет другой категории, которая бы требовала от переводчика столь всестороннего учета не только содержания, стиля и экспрессии переводимого материала, но и предметной обстановки и речевой ситуации.

Модальные глаголы используются для выражения отношения говорящего к действию или состоянию, выраженному инфинитивом, т.е. они показывают, что действие, выраженное инфинитивом, рассматривается как возможное, невозможное, вероятное, невероятное, обязательное, необходимое, Желаемое, сомнительное, неопределенное и т.д.

Модальные глаголы can (could), may (might), must, should, ought, shall, will, would, need, dareне изменяются по лицам и используются с любой формой инфинитива без частицы to (за исключением глагола ought и иногда dare и need), причем перфектный инфинитив переводится глаголом прошедшего времени.

Не may ask (have asked) about it. Он, возможно, спрашивает (спрашивал) об этом.
He must ask (have asked). Он, должно быть, спрашивает (спрашивал).

Модальность выражают также эквиваленты модальных глаголов: to have + инфинитив и to be + инфинитив.

При переводе необходимо различать оттенки значений синонимичных модальных эквивалентов и широко пользоваться модальными словами русского языка: конечно, несомненно, возможно, может быть, к счастью, очевидно, на самом деле и т.д. Следует отметить, что в русском языке модальные слова употребляются гораздо чаще, чем модальные глаголы.

Особую трудность для перевода представляют сочетания модальных глаголов и их эквивалентов со страдательным и перфектным инфинитивом.

You might have told me, you know. Ты мог бы мне сказать, ты знаешь.
Just think how he must be suffering. Только подумай, как он, должно быть, страдает.

Глагол Can (Could)

Основным значением глагола can является выражение умения, способности или возможности совершить действие. В данном значении глагол саn употребляется во всех трех коммуникативных типах предложений — утвердительных, вопросительных и отрицательных.

I can see you tomorrow. Я могу увидеться с тобой завтра.
Can you play chess? Ты можешь играть в шахматы?
I can't sleep. I'm so tired. Я не могу спать. Я так устал.

Кроме основного значения, глагол can в утвердительном предложении может выражать разрешение.

You can leave the child with the grandmother. She'll be happy. Ты можешь оставить ребенка у матери. Она будет счастлива.

Употребляясь в отрицательном предложении, глагол саn может выражать запрещение.

You can't leave the child with the grandmother. She is sick, you know. Ты не можешь оставить ребенка у бабушки. Она больна, ты знаешь.

Употребляясь в вопросительном предложении, глагол саn может выражать просьбу.

Can (could) you leave the child with the grandmother? Ты можешь (могла бы) оставить ребенка у бабушки?

В утвердительном предложении глагол саn может выражать предположение и переводиться словами может быть, возможно.

Can she be waiting for us? Может ли быть, что она нас ждет?

В отрицательном и вопросительном предложениях глагол can может обозначать сомнение и переводиться словами не может быть, неужели.

Can (could) she have said that? Да неужели она это сказала?

Форма could передает большую степень сомнения.

It could be true, but it is advisable to find out first what has really happened there   Может быть, это и правда (что сомнительно), но лучше сначала выяснить, что же в действительности там произошло.

Перфектный инфинитив в сочетании с can и could относит действие к прошедшему времени.

The car was moving too fast. They couldn't have seen us. Машина двигалась слишком быстро. Они вряд ли могли видеть нас.

Для передачи значений глагола can в будущем времени употребляется сочетание to be able (to).

I am very busy now. I'll be able to help you tomorrow. Я сейчас очень занята. Я буду в состоянии помочь тебе завтра.

Наши рекомендации