Espressioni idiomatiche. A bocca aperta. Le sue parole mi hanno molto sorpreso
A bocca aperta. Le sue parole mi hanno molto sorpreso. Sono rimasto a bocca aperta, senza sapere che cosa dire.
A caso (наугад). Per svolgere questo lavoro delicato non possiamo prendere una persona a caso.
A catinelle (a dirotto) – проливной. Ormai sono due settimane che piove a dirotto e non vediamo il sole.
A causa di (по причине). Signore e signori, a causa di un improvviso guasto al motore di destra siamo costretti ad atterrare all’aeroporto più vicino.
A destra (справа, направо), a sinistra (слева, налево). Cerca il bagno, signora ? Allora deve percorrere questo corridoio e in fondo a destra c’é il bagno.
A disagio (неловко). Non mi piace frequentare i tuoi amici perché mi fanno sentire a disagio: con loro sono sempre imbarazzato.
A lungo (долго). Giovanni è stato a lungo in ospedale per curarsi bene.
A mano a mano (постепенно). A mano a mano che gli anni passanoGiampiero è sempre più innamorato di sua moglie: una cosa davvero straordinaria!
A memoria (на память, наизусть).
A piedi (пешком).
A poco a poco (понемногу). L’incidente è stato molto grave, ma il dottore ha detto che devo aver pazienza, a poco a poco guarirò e sarò lo stesso di prima.
A proprio (mio, tuo, …) agio (удобно, непринужденно, как дома). Solo con te mi sento a mio agio. Con tutte le altre persone non sono così tranquillo, non sto così bene come con te.
A volte (иногда). A volte succede di sbagliare.
Accanto a (рядом с). Vieni qui, per favore, siediti accanto a me e raccontami tutto quello che è successo.
Ad un tratto, sin.all’improvviso (внезапно, вдруг). Stavo riposando sul divano, quando ad un tratto è squillato il telefono. Facevamo una gita in bicicletta e il tempo sembrava bello, ma all’improvviso è scoppiato un temporale.
Al sole (на солнце). La gente dovrebbe ricordare che stando al sole la pelle si secca più velocemente e dunque bisogna usare una buona crema.
All’ombra (в тени). D’estate, nelle ore più calde del pomeriggio, è meglio stare all’ombra o portare un cappellino per evitare i colpi di sole.
All’inizio di, a metà , alla fine di (в начале, в середине, в конце). All’inizio di giugno il tempo era molto caldo. Siamo già a metà mese. E tornato a casa alla fine della giornata.
Alla fine (наконец, в конце концов). Stefano ha impiegato molto tempo a concludere questo affare, ma alla fine ci è riuscito.
Davanti a (перед). Сi troviamo alle cinque e mezza precise davanti al museo di arte moderna.
Dietro a (di) (за, сзади). La cassaforte con tutti i soldi si trova dietro al quadro. Prima di andare via ha chiuso la porta dietro di sé.
Insieme a (con) (вместе с).
Vicino a. (рядом, недалеко). L’appartamento dove abitano i miei genitori è vicino al teatro.
B итальянском языке имеется большое число глаголов, требующих употребления предлога a перед следущим за ним глаголом в инфинитиве:
– глаголы, имеющие видовые значения начала и продолжения действия: cominciare, mettersi (зд. приниматься что-либо делать), persistere (упорствовать), proseguire (продолжать), continuare (продолжать), ecc.
– глаголы, обозначающие состояние или движение в прямом и переносном смысле: andare, stare, tornare, venire, restare, rimanere, sedere (сидеть), accorrere (прибежать), affrettarsi (поторопиться), correre, fermarsi (остановиться), recarsi (отправиться), passare (зайти, заехать), voltarsi (обернуться), ecc.
– глаголы, обозначающие намерение или предрасположенность: abituarsi (привыкать), decidersi (решиться), fare in tempo (успевать), imparare (научиться), prepararsi, rinunciare (отказаться), tendere (стремиться), provare (пробовать), ecc.
– другие глаголы: aiutare (помочь), costringere (вынуждать), invitare, convincere (убеждать), insegnare (зд.научить), riuscire, ecc.
Attenzione!Decidere di fare qc. (решить сделать что-либо)
Decidersi a fare qc. (решиться сделать что-либо)
Essere deciso a fare qc. (быть настроенным сделать что-либо)
В итальянском языке имеется целый ряд прилагательных, требующих употребления предлога a перед следующим за ним инфинитивом:
abituato (привыкший), attento (внимательный), disposto (предрасположенный), pronto (готовый), interessato, incline (склонный), ecc.
В итальянском языке имеется ряд устойчивых словосочетаний с предлогом a без артикля перед существительным: a casa, a letto, a teatro, a piedi, a scuola, a voce alta (громко), a bassa voce (тихо), a memoria, a chiave (на ключ), ecc.
Esercizio 1. Sostituire ai puntini la preposizione semplice a e spiegare l’assenza di articolo.
Vivo … Minsk. Aspetto Maria … casa. Vado … Torino. Do un regalo … Giulio. E morto …novant’anni. Andiamo … scuola. Voglio fare un regalo … mio marito. Andiamo … prendere un caffè ? Il comincia … fare i primi passi. Non riesce … ricordare i verbi. Marcella abita vicino … me. Rimango … Firenza fino … domenica. Mi siedo davanti … te. Ho chiuso la porta … chiave. Torno … mezzogiorno. E stato … letto tutto il giorno.
Esercizio 2. Sostituire ai puntini le proposizioni articolate composte con la preposizione a.
Compro la frutta …(il) mercato. Vieni …(il) cinema. Do la mia traduzione …(il) professore. Faccio un regalo … (gli) zii. Vado … (la) stazione. Il professore spiega la regola …(gli) studenti. Da il cibo …(gli) animali. Portate le lettere … (la) posta. Rispondiamo … (le) domande. Presento Franco … (la) mia famiglia. Andiamo … (l’) università. Lo trovi …(il) bar. Chiedi istruzioni … (il) direttore. Stiamo … (il) mare.
3. Preposizione in.
Базовое значение предлога in состоит в указании на размещение предмета в пространстве и во времени.
L u o g o. Vivo in Germania da molti anni. In Sicilia il clima è molto mite. Vivi in città. Sento nell’anima una grande nostalgia.
T e m p o. Non è possibile imparare questa lingua in così poco tempo. Inpochi minuti ho capito tutto il problema. Verrò in estate.
M e z z o. Abbiamo fatto tutto il viaggio in treno. Roberto è arrivato in taxi. Pagare in contanti. Существительное после предлога in употребляется в этом случае без артикля.
M o d o. Non mangiare così in fretta. Ti fa male. Questo elenco deve essere compilato in ordine alfabetico. Nella biblioteca bisogna stare in silenzio. Essere in dubbio. Существительное в этом случае после in употребляется без артикля.
M a t e r i a. Questa scultura è realizzata interamente in marmo. Существительное в этом случае после in употребляется без артикля.
S c o p o (цель). All’Ambasciata c’è un ricevimento in onore del Primo Ministro. Quando l’ho visto in difficoltà, sono corso subito insuo aiuto.
L i m i t a z i o n e. A scuola lei è più brava di me solo in matematica. Questo
popolo è diverso da noi nelle abitudini alimentari.
M u t a m e n t o (с глаголами, которые выражают изменение). Uomini trasformati in bestie. Cambiare rubli in dollari.