Industrie et mondialisation

КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Утверждено

На заседании Учебно-методического совета

протокол №1 от «9»сентября 2014

Председатель совета_____________Л.Н. Измайлова

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

(ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК)

Учебно-методическое пособие для студентов

учетно-финансового факультета

заочной формы обучения

2 курс (3 и 4 семестры)

Рассмотрено на заседании

кафедры иностранных языков 29.08.2014г.

протокол №1

и. о. зав. кафедрой ин. яз., к.ф.н., доцент Нестерова С.В.

Пермь 2014

Методические рекомендации и контрольные задания разработаны на основе Федеральных Государственных образовательных стандартов ВПО третьего поколения и программы по иностранным языкам РЭУ им. Г.В. Плеханова.

Автор-составитель: старший преподаватель кафедры иностранных языков Пермского института (филиала) РЭУ им. Г.В. Плеханова Ситкарева Н.Н.

Рецензенты: Самсонова М.В. – кандидат филологических наук, профессор Пермского государственного национального исследовательского университета; Авхачева И.А. – кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и межкультурной коммуникации Пермского национального исследовательского политехнического университета.

Выбор варианта контрольной работы.

Вариант контрольной работы выбирается по последней цифре номера зачетной книжки: с 1 по 5 (1-5 вариант), с 6 по 10 (1- 5 варианты).

Пояснительная записка

Учебно-методическое пособие предназначено для студентов-заочников II курса учетно-финансового факультета Пермского института (филиала) Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова, обучающихся по полной и сокращенной программам.

Цель данного пособия – подготовить студентов к чтению и пониманию оригинальной литературы на французском языке по дисциплине «Иностранный язык профессионального общения (французский)».

Пособие рассчитано на самостоятельную работу студентов вне аудитории и включает в себя 5 вариантов контрольных работ по курсу «Иностранный язык профессионального общения (французский)», а также тексты и задания для самостоятельной работы.

Общие методические указания

Актуальность данного курса обусловлена расширением деловых контактов с франкоговорящими странами, что предполагает для специалистов в области коммерции необходимость умения вести деловые переговоры и переписку на французском языке.

Целью настоящей дисциплины является формирование коммуникативной компетенции по деловому французскому языку, подготовка студентов, обеспечивающая практическое владение французским языком в области деловых переговоров и переписки.

Основной задачей обучения по дисциплине «Иностранный язык профессионального общения (французский)» является формирование умений самостоятельно составить на французском языке или перевести с французского языка письмо, а также овладение навыками деловых переговоров с помощью словаря в пределах терминологического минимума по специальности.

Требования к уровню освоения дисциплины

Курс «Иностранный язык профессионального общения (французский)»включает:

- освоение студентами специальной терминологии (до 800 единиц), клишированных грамматических структур и стандартных оборотов (до 100 единиц);

- приобретение навыков составления и перевода коммерческих писем, факсов, телеграмм по предусмотренной программой тематике;

- овладение навыками ведения деловых переговоров, связанных с изучаемой специальностью.

В ходе обучения предусмотрено использование различных форм деловой корреспонденции, анализ параллельных текстов (на французском и русском языках), прослушивание и просмотр аудиовизуальных учебных материалов, организация ролевых и деловых игр.

Выполнение и оформление контрольных работ:

1) Контрольная работа выполняется студентами согласно
графику выполнения.

2) Контрольная работа выполняется письменно в отдельной тетради. На обложке тетради пишется название дисциплины, номер контрольной работы, указывается факультет, курс, ФИО и обратный адрес.

3) При выполнении контрольной работы оставляйте широкие поля для замечаний и пояснений рецензента. В конце работы укажите используемую литературу, поставьте дату и подпись.

Исправление контрольной работы на основе рецензии.

При получении рецензии на проверенную контрольную работу, ознакомьтесь с замечаниями и рекомендациями, проанализируйте их и выполните работу над ошибками.

Проверенная преподавателем контрольная работа является документом, который необходимо сохранять и при необходимости предъявлять преподавателю в период рубежного иитогового контроля.

I. Тексты для чтения

Задание 1. а) Ознакомьтесь с документом (резюме).

Curriculum vitae

Emilie BLIN

31, rue Sainte Venise

75011 Paris

Tél: 01.40 60 42 14

Née à Pantin, le 5 avril 1981

Célibataire

Nationalité française

Formation

1999 Baccalauréat G, Lycée Gérard Philipe de Nanterre.

2001 B.T.S. de secrétariat trilingue (français, anglais, allemand), Lycée Emile Zola d’Aubervilliers.

2003 Licence de langue vivantes (anglais, allemand), Université de Saint-Denis.

Expériences professionnelles

1999-2000 Stages de secrétariat de direction: Sociétés Gervais-Danone et Renault, Paris.

2000-2004 Secrétariat de direction trilingue, Rhône-Poulenc, service commercial Paris-La Défense.

Langues: Anglais et allemand, nombreux séjours linguistiques en Angleterre et en R.F.A.

Loisirs: Le ski, le cinéma et le yoga.

б) Напишите собственное резюме.

CURRICULUM VITAE

Photo

État civil

Nom: _________________________

Prénom: _______________________

Né(e) le: ______________________

Situation de famille: _____________

Nationalité: ____________________

Formation:

Etudes: ________________________

Langues: _______________________

Stages: ________________________

Emplois occupés:_______________

Emploi actuel: _________________

______________________________

Date de disponibilité: ____________

Задание 2. Прочитайте, переведите устно, используя изученную лексику.

P.H.: Si ti veux, on pourrait d’abord parler des fonctions de l’entreprise. Qu’en dis-tu ?

B.S.: Pourquoi pas? Ce qui est intéressant, c’est que les entreprises si différentes les unes des autres par leurs activités, taille, organisation, ont quand même des traits communs – ce sont leurs fonctions.

P.H.: Tu as raison. Et pour toi, que’est-ce que c’est qu’une fonction de l’entreprise?

B.S.: Eh bien, il faut commencer par dire que les différentes opérations réalisées par l’entreprise peuvent être regroupées en séries identiques: achats, fabrication, ventes, encaissements, paiments ... Chaque série d’opérations constitue une fonction de l’entreprise.

P.H.: On peut en dégager combien? Cinq?

B.S.: D’habitude, on dégage six fonctions. Si tu veux, je peux te les énumérer toutes.

P.H.: Vas-y. Moi, j’ai ma propre vision de ce problème. Je vais t’en parler plus tard. Maintenant, c’est à toi la parole.

B.S.: D’accord. Je commence par la fonction technique (ou: fonction de production). Elle a pour objet de:

- concevoir les types de produits à fabriquer ou les services qui seront proposés aux clients,

- puis, prévoir et procurer les moyens matériels indispensables,

- ensuite, déterminer les conditions de fabrication.

P.H.: C'est assez logique. Et les autres fonctions?

B.S.: La fonction commerciale a pour objet d'assurer:

- 1'approvisionnement en matières premières, en marchandises, c'est­-à-dire rechercher les foumisseurs, passer les commandes et gérer les stocks,

- et puis, la distribution des produits fabriqués, des marchandises, c'est-à-dire faire de la publicité, enregistrer et exécuter les commandes et s'assurer que les clients sont satisfaits.

P.H.: Dans ce dernier cas, c'est du service après-vente que tu parles?

B.S.: Oui, et c'est très important, n'est-ce pas?

P.H.: Tout à fait.

B.S.: Maintenant, je passe aux autres fonctions. La fonction comptable, p.e., a pour objet d'enregistrer toutes les opérations qui modifient le patrimoine de 1'entreprise et de dégager périodiquement le montant du résultat obtenu.

P.H.: Moi, je pense que c'est une fonction très importante, car 1'entreprise réalise quotidiennement de nombreuses opérations qui donnent lieu à des rentrées d'argents (des recettes) et à des sorties d'argent (des dépenses). Au moins une fois par an, la comptabilité établit divers documents, en particulier: le compte de résultat et le bilan.

B.S.: Ces deux documents comptables permettent de rendre compte de 1'activité économique de 1'entreprise ainsi que de sa situation financière.

P.H.: C'est ça. Le compte de résultat, comme son nom l'indique, donne le résultat de 1'exploitation de 1'entreprise au cours d'une période donnée, généralement une année qu'on appelle exercice. Le résultat (bénéfice ou perte) est obtenu en effectuant la différence entre les produits (les recettes) et les charges (1es dépenses) de la période considérée.

B.S.: Et le bilan est un tableau qui donne la composition du patrimoine d'une entreprise à une date donnée. La partie gauche du bilan, appelée «actif», indique les emplois que 1'entreprise a faits des ressources reçues; on elle décrit 1'ensemble des biens que possède 1'entreprise à un moment donné. Et quant à la partie droite du bilan, appelée «passif», elle indique 1'origine des ressources que I'entreprise a pu se procurer et qui lui ont permis d'acquérir ce qu'elle possède.

P.H.: Il est important de savoir qu'établir un bilan est une obligation légale, mais c'est également une précieuse source d'information pour la gestion.

B.S.: Tu as raison. Parmi les trois autres fonctions de 1'entreprise, on trouve la fonction financière qui a pour objet de réunir les ressources nécessaires à 1'entreprise au moment où elle en a besoin. Puis, il y a la fonction administrative. Elle consiste à faire exécuter le travail de façon la plus efficace. Et finalement, c'est la fonction sociale qui a pour objet de veiller à 1'amelioration des conditions de travail, au respect de la législation, à la sécurité des travailleurs, et de créer des oeuvres sociales (colonies de vacances, restaurant d'entreprise ...).

Ответьте на вопросы.

1. Comment peut-on définir la notion «fonction de 1'entreprise»?

2. Combien de fonctions peut-on degager? Décrivez chaque fonction.

3. D'après vous, quelle est la fonction la plus importante pour un bon

fonctionnement de 1'entreprise?

4. Dites ce que c'est un compte de résultat et un bilan. Quelles données peuvent-ils fournir?

5. Que savez-vous sur le service apres-vente? Est-il toujours efficace?

Задание N 3. Заполните пропуски словами из колонки.

pertes

emplois

bilan

actités

fonction de production

sorties

opérations

rentrées

ressources

exercices

bénéfices

gérer

fonction commerciale

veiller

1. On peut classer les ___________ nécessaires à la vie d’une entreprise en six fonctions.

2. A la fin de l’exercice, le service comptable doit établir le _________________ .

3. La ___________ a pour rôle de créer les biens ou les services que l’entreprise veut mettre sur le marché.

4. La partie gauche du bilan indique les __________ de l’entreprise et la partie droite – les _________ .

5. Le _____________________ décrit les ____________________ et les sorties financières de l’entreprise au cours de l’_____________ .

6. Le bilan permet au chef de l’entreprise de mieux ___________ son entreprise.

7. Le résultat peut être positif (on dit alors que l’entreprise a fait des __________) ou bien négatif )l’entreprise a fait des ____________).

8. C’est la ________________ qui a pour object d’obtenir auprès des fournisseurs de l’entreprise des biens ou des services dont elle a besoin.

9. La comptabilité de l’entreprise doit enregistrer toutes les ___________ quotidiennement.

Задание 4. Прочитайте и переведите текст.

«L’ARGENT NE FAIT PAS LE BONHEUR»

Les Français ont longtemps été eduqués avec cette idée qu'il ne faut pas attacher trop d'importance à 1'argent, et que «plaie d'argent n’est pas mortelle».

D'ailleurs, il ne faut même pas en parler! On dit que dans un dîner mondain, il y a deux questions à ne jamais aborder:

- Pour qui votez-vous?

- Combien gagnez-vous?

La réputation des Français d'être cachottiers en matière d’argent n'est pas totalement surfaite. Beaucoup ne savent pas combien gagnent leurs proches, y compris dans leur propre famille. Ceux qui ont fail fortune sont souvent considérés avec un peu de mépris et traités de «nouveauxriches».

Mais le rapport à l'argent est en train de changer. L'argent est devenu une valeur importante, qui peut servir de référence et qu'il n'est plus indécent de mentionner.

Задание 5. Прочитайте и переведите текст.

INDUSTRIE ET MONDIALISATION

Mondialisation et développement des échanges industriels

Le mot «mondialisation» désigne les profondes mutations intervenues dans 1'économie mondiale depuis quarante ans. A signaler d'abord, le décollage de nombreux pays en voie de développement qui deviennent à la fois des concurrents redoutables et des marchés importants à conquérir. A signaler aussi les progrès rapides dans les transports aériens et maritimes et dans les télécommunications, qui ont réduit les distances et entraįné un développement des échanges de biens et de technologies dont trois quarts sont le fait de l' industrie.

Entre 1950 et 1995, la croissance moyenne annuelle des exportations a été d'un peu plus de 6% en volume alors que la production ne progressait que de 4%. Cet écart s'accentue depuis 1980: +5,8% pour le commerce mondial et +2,8% pour le PIB mondial.

Mondialisation et production à l'étranger

Les investissements directs à l'étranger progressent encore plus vite que les exportations. Dans de nombreuses branches (caoutchouc et aéronautique, p.e.), la concentration des opérateurs a abouti à des oligopoles mondiaux. Les entreprises multinationales, dont certaines ont un poids économique supérieur à celui de bien des pays, organisent l'ensemble de leurs activités (R&D, approvissionnement, production, commercialisation) à l'échelle de la planète. I1 en resulte d'importants flux d'échanges internationaux internes aux firmes.

Les grandes entreprises françaises ne sont pas restées en dehors de ce mouvement. Ainsi le chiffre d'affaires à l'étranger (exportation + production à l'étranger) de 1'industrie française représente 1'équivalent de 70% de la production nationale.

La mondialisation appelle une adaptation des règles du jeu

La mondialisation appelle de nouveaux modes de régulation. Ainsi, la France doit ajuster ses productions industrielles autour d'avantages comparatifs. Les stratégies d'entreprise doivent miser sur les innovations technologiques et organisationnelles tandis que 1'Etat doit organiser des stratégies concertées entre les acteurs.

La mondialisation est aussi pour les Etats un défi collectif; elle appelle un supplément de régulation des échanges de biens, de services et de capitaux dans le cadre de I'Organisation mondiale du commerce (OMC). Celle-ci passe par une meilleure maįtrise des taux de change et l'harmonisation des conditions de la concurrence: ouverture des marchés, respect de la propriété intellectuelle et de l'environnement, droits sociaux minimaux.

DuGATT à l'OMC

Depuis 1947, huit cycles de négociations commerciales internationales appelées round au sein du GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) ont eu pour objectif d'accroįtre la concurrence dans les échanges intemationaux de produits manufacturés et de lutter contre les pratiques déloyales. Le GATT s'est attaché surtout à réduire les obstacles tarifaires à la concurrence. En 50 ans, les droits de douane sur les produits industriels ont été abaissés de 40%; ils seront de 4% en moyenne lorsque l'accord de l’Uruguay Round (1994) sera totalement appliqué.

L'Uruguay Round a débouché sur la création, en janvier 1995, de 1'Organisation mondiale du commerce (OMC). Plus de 130 pays en font partie ou ont fait acte de candidature, dont la Chine et la Russie. Il lui revient de poursuivre les négociations pour une loyauté accrue des échanges internationaux.

Vocabulaire
Словарь

mondialisation f – распространение на весь мир; глобализация; придание всемирного характера чему-либо

mutation f – изменение, перемена; сдвиг; замена

intervenir vi – вмешиваться; принимать участие; посредничать; выступать посредником

signaler vt – сигнализировать, предупреждать; доводить до сведения

pays m en voie de développement – развивающаяся страна

redoutable – страшный, грозный, опасный; ужасный

conquérir un marché – завоевывать рынок

télécommunications f, pl – электросвязь, дальняя связь; радиосвязь

réduire la distance – сократить расстояние

échanges m, p1 – торговля; товарообмен

écart m – расстояние; промежуток; разрыв, разница

s'accentuer – усиливаться, обостряться

progresser vi – прогрессировать, делать успехи; продвигаться

aboutir vi (à) – оканчиваться; приводить к ...

à 1'échelle de la planète – в мировом масштабе

flux m – поток, течение

régulation f – регулирование; выверка; настройка

ajuster vt – пригонять, подгонять, прилаживать; настраивать

avantage m – выгода, преимущество

comparatif, -ve – сравнительный, -ая

concerté, -e – согласованный, заранее обусловленный, -ая

défi m – вызов

supplément m – добавление; прибавка; приплата; доплата

maįtrise f – мастерство; техническое совершенство

taux m, pl de change – валютный курс

respect m de la propriété – соблюдение прав

intellectuelle интеллектуальной собственности

environnement m – окружение; окружающая среда; внешние факторы

au sein de – в глубине; внутри; в рядах

produits m, pl manufacturés – промышленные товары

pratiques f, pl déloyales – нечестность; вероломство; бесчестные поступки

s'attacher à – поставить целью, своей задачей

tarifaire - тарифный

droits m, pl de douane – таможенные пошлины

abaisser vt – опускать; понижать; снижать

appliquer vt – прикладывать; применять; наложить

faire acte de candidature – подать заявление о приеме

loyauté f – верность; лояльность

Задание. Переведите устно, найдите русские эквиваленты названий европейских и всемирных организаций.

Les institutions européennes

Наши рекомендации