Распространенные причастные обороты (erweiterte partizipialgruppen)

Partizip I и Partizip II могут образовывать группы с включением дру­гих членов предложения. Эти группы очень часто употребляются в пред­ложении в функции распространенного определения.

Распространенное определение представляет собой синтаксическую рамку, образованную артиклем (или словом, его заменяющим) и сущест­вительным.

Причастие стоит непосредственно перед существительным. За артик­лем может следовать либо второй артикль, либо предлог, относящийся к существительным или местоимениям, включенным в синтаксическую рамку.

Der dem Schriftsteller gewidmete Abend war interessant. Вечер, посвященный писателю, был интересен.
Das in Abwesenheit des Angeklag­ten ausgesprochene Urteil muß dem Angeklagten mit Urteils­gründen zugestellt werden. Приговор, вынесенный в отсут­ствии подсудимого, должен быть вручен подсудимому с мотивировкой приговора.

Правила перевода распространенного определения в синтаксической функции определения:

Dasvom Richter ausgesprochene Приговор, вынесенный судьей. Urteil.

а) сначала переводится существительное, к которому относится при­частный оборот, в данном примере: das Urteil приговор,

б) затем переводится причастие. В данном примере это Partizip II: aus­gesprochene вынесенный,

в) далее нужно перевести всю группу слов, относящихся к причастию или прилагательному: vom Richter судьей,

г) и наконец, следует перевести весь оборот: приговор, вынесенный судьей.

ОБОСОБЛЕННЫЕ ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ

Причастия (Partizip I или Partizip II), имеющие при себе пояснитель­ные слова, образуют обособленный причастный оборот, не согласующий­ся ни с каким членом предложения. Причастия (Partizip I) или (Partizip II) стоят обычно в конце причастного оборота.

Обособленный причастный оборот стоит, как правило, в начале пред­ложения и отделяется запятой.

Обособленные причастные обороты переводятся на русский язык дее­причастными оборотами.

Причастие I в обособленном причастном обороте переводится обычно деепричастием несовершенного вида, например:

In den Studienraum kommend,begrüßt der Dozent die Studenten.

Приходя в аудиторию, преподавателъ здоровается со студен­тами.

Причастие II в обособленном причастном обороте переводится, как правило, деепричастием совершенного вида, например:

Nach Moskau gekommen, begab ich mich in den Kreml.

Приехав в Москву, я отправился в Кремль.

Иногда причастие II в обособленном причастном обороте может пере­водиться полной формой страдательного причастия, например:

Diese Brücke, gebaut von einem bekannten Ingenieur, ist sehr schön.

Этот мост, построенный известным инженером, очень красив.

VI. НАРЕЧИЕ (das Adverb)

ВИДЫ НАРЕЧИЙ

Наречия делятся на:

• наречия места: hier здесь, dort там, da там, links слева, rechts справа;

• наречия времени: heute сегодня, morgen завтра, früh рано, spät позд­но, gestern вчера;

• образа действия: gern охотно, richtig правильно, vorfristig досрочно;

• причины: darum поэтому, daher поэтому, deswegen поэтому, deshalb поэтому;

• цели: dazu для этого, wozu для чего;

• уступительные: trotzdem все же, dessenungeachtet несмотря на;

• отрицательные: nie, niemals никогда, nirgends нигде;

• местоименные наречия: worin в чем; darin в том, wovon о чем, davon о том и др.

В предложении наречия бывают обстоятельствами места, времени, причины, цели и т.д. Некоторые наречия являются союзными словами: dann затем, deshalb поэтому.

ОБРАЗОВАНИЕ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ

Степени сравнения имеют наречия с качественным признаком. Срав­нительную степень наречия образуют, как и прилагательные, при помощи суффикса -er.Некоторые наречия принимают умлаут: schon — schöner, groß — größer.

Превосходная степень образуется при помощи предлога amи суффик­са -sten:am schönsten, am größten.

Следующие наречия образуют степени сравнения с отклонением от общего правила:

viel (много) — mehr — am meisten

gern (охотно) — lieber — am liebsten

bald (скоро) — eher — am ehesten

gut (хорошо) — besser — am besten

wenig (мало) — minder — am mindesten

wohl (хорошо) — besser — am besten

Два последних наречия имеют параллельно обычные формы: weni­ger — am wenigsten, wohler — am wohlsten.

МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ

Местоименные наречия заменяют существительные с предлогами, ес­ли эти существительные не обозначают одушевленное лицо:

Wovon erzählst du? О чем ты рассказываешь?
Ich erzähle davon, daß unsere Bri­gade ausgezeichnet arbeitet. Я рассказываю о том, что наша бригада отлично работает.

Местоименные наречия имеют вопросительную и указательную фор­мы. Вопросительная форма состоит из компонента wo(r)и предлога: worüber, woran, wovon и т.д. Указательная форма состоит из компонента da(r)и предлога: darüber, daran, davon.

Соединительный компонент употребляется в том случае, когда пред­лог начинается с гласной

wo + in = worin wo + an = woran da + in = darin da + an = daran

Выбор предлога и перевод местоименного наречия на русский язык зависит от управления глагола, с которым связано местоименное наречие. Перевод местоименных наречий следует начинать с предлога, затем пере­водить wo вопросительным местоимением что в соответствующем паде­же, a da (dar) — указательным местоимением этот или тот (тоже в со­ответствующем падеже). Поскольку предлоги многозначны, то и место­именные наречия часто имеют несколько значений.

Mein Freund erzählte mir darüber, wie er seine Ferien verbracht hat. Ich fragte den Lektor danach, ob ich den ganzen Lehrstoff wiederho­len soll. Мой друг рассказал мне о том, как он провел каникулы. Я спросил преподавателя о том, должен ли я повторить весь ма­териал.

В первом предложении было употреблено местоименное наречие da­rüber, так как глагол erzählen употребляется с предлогом über (рассказы­вать о чем-либо, о ком-либо).

Во втором предложении было употреблено местоименное наречие da­nach, так как глагол fragen употребляется с предлогом nach (спрашивать о чем-либо, о ком-либо).

Указательные местоименные наречия употребляются также в качестве слов, указывающих на последующее придаточное предложение, т.е. в сложном предложении они употребляются в качестве соотносительных слов (коррелатов).

Наши рекомендации