Причастие II (Partizip II)
Причастие II является одной из трех основных форм глагола наряду с инфинитивом (Infinitiv) и презенсом (Präsens). Оно образуется по-разному от слабых и сильных глаголов
Образование Partizip II от слабых глаголов
· Partizip II слабых глаголов без приставки образуется с помощью приставки ge- и окончания -(e)t, присоединяемых к основе глагола
Например:
loben — gelobt
arbeiten — gearbeitet
stellen — gestellt
· Partizip II слабых глаголов с отделяемой приставкой образуется с помощью приставки ge-, которая встает между отделяемой приставкой и основой глагола и окончания -(e)t, присоединяемого к основе глагола
Например:
anhoren — angehort
auflosen — aufgelost
kennenlernen — kennengelernt
· Partizip II слабых глаголов с неотделяемой приставкой образуется с помощью окончания -(e)t, присоединяемого к основе глагола
Например:
bemalen — bemalt (но malen-gemalt)
mißhandeln — mißhandelt (но handeln-gehandeltt)
По такому же правилу образуется Partizip II слабых глаголов, у которых первый слог является безударным. В основном это глаголы заимствованные из других языков и оканчивающиеся на -ieren
Например:
studieren — studiert
akzeptieren — akzeptiert
prophezeihen — prophezeiht
· Правила употребления окончаний -et и -t в Partizip II такие же, как и для окончаний глаголов в 3-м лице единственного числа в настоящем времени
Образование Partizip II от сильных глаголов
· Partizip II от сильных глаголов образуется по правилам образования Partizip II от слабых глаголов, приведенных выше, но при этом меняется и сама основа глагола
· При изменении основы глаголы меняется корневая гласная. Сильные глаголы можно разбить на классы в зависимости от чередования корневых гласных в трёх основных формах глагола.
Ниже приведены основные классы неправильных глаголов и несколько глаголов каждого класса. Несмотря на то, что формально все неправильные немецкие глаголы попадают в один из этих классов, правила, определяющие к какому из классов относится тот или иной глагол, имеют многочисленные исключения. Приведенные ниже таблицы дают в большинстве случаев, на основании созвучия глагола с глаголами, приведенными в одной из таблиц, правильный вариант образования Partizip II, но для большей уверенности следует обращаться к таблицам неправильных глаголов.
В приведенной ниже классификации ":" обозначает наличие долгого гласного, при этом для гласных e, i долгий звук получается в сочетаниях eh, ie, соответственно
· Класс 1 ei - i/i: - i/i:
Например:
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
bleiben | blieb | geblieben |
greifen | griff | gefgriffen |
pfeifen | pfiff | gepfiffen |
· Класс 2 i: - o/o: - o/o:
Например:
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
riechen | roch | gerochen |
biegen | bog | gebogen |
ziehen | zog | gezogen |
· Класс 3 i - a - u/o
Например:
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
springen | sprang | gesprungen |
finden | fand | gefunden |
beginnen | begann | begonnen |
· Класс 4 e - a/a: - o/e
Например:
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
helfen | half | geholfen |
treffen | traf | getroffen |
essen | aß | gegessen |
· Класс 5 e: - a: - o:/e:
Например:
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
stehlen | stahl | gestohlen |
nehmen | nahm | genommen |
sehen | sah | gesehen |
· Класс 6 e:/e/ä/ü/ö - o/o: - o/o:
Например:
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
lügen | log | gelogen |
erwägen | erwog | erwogen |
flechten | flocht | geflochten |
· Класс 7 a/a: - i:/u: - a/a:
Например:
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
fallen | fiel | gefallen |
lassen | ließ | gelassen |
tragen | trug | getragen |
· Класс 8 au/ei/o:/u: - i: - au/ei/o:/u:
Например:
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
laufen | lief | gelaufen |
rufen | rief | gerufen |
heißen | hieß | geheißen |
· Класс 9: глаголы не входящие ни одну из предыдущих групп: gehen, stehen, tun, sein, werden
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
gehen | ging | gegangen |
stehen | stand | gestanden |
tun | tat | getan |
sein | war | gewesen |
werden | wurde | geworden |
Также как и причастие I, причастие II может употребляться существительным в качестве определения. При этом оно подчиняется тем же правилам, что и причастие I, выступающее в качестве определения. А именно, склоняется как имя прилагательное, может образовывать распространенное дополнение и занимает то же место - между артиклем и существительным.
Например:
Die zerstörte Stadt war ein schrecklicher Anblick — Разрушенный город представлял собой страшное зрелище
Die von Aliirten zerstörte Stadt war ein schrecklicher Anblick — Разрушенный союзниками город представлял собой страшное зрелище
Die im Krieg von Alliierten zerstörte Stadt war ein schrecklicher Anblick — Разрушенный союзниками во время войны город представлял собой страшное зрелище
Причастие II образует причастные обороты по тем же правилам, что и Причастие I. Причастие II в причастном обороте обозначает пассивное или уже совершенное действие.
Für diese Aufgabe speziell augebildete Hunde haben schon manchen unter dem Schnee Verschütteten gefunden [Die Hunde wurden speziell für diese Aufgabe augebildet]
Специально для этой работы обученные собаки нашли многих засыпанных под снегом [Собаки были специально обучены для этой работы — страдательный залог]
Den Verfolgern entkommen, verseckte sich der Einbrecher in einer Scheue [Einbrecher war den Verfolgern entkommen]
Уйдя от преследователей, грабитель укрылся в амбаре [Грабитель ушел от преследователей — уже совершенное действие]
Причастные обороты
· Как и в русском языке, в немецком языке существуют причастные обороты. Причастие I в причастном обороте обозначает активное действие. В состав причастного оборота входят причастие в несклоняемой форме и относящиеся к нему слова. Причастные обороты, как правило, относятся к подлежащему предложения
Im Gras liegend und mit den Augen den Wolken folgend, dachte er über den Sinn des Lebens nach — Лёжа в траве и следя глазами за облаками, он думал о смысле жизни
· В самостоятельном предложении причастный оборот может стоять либо на первом, либо на третьем/четвёртом месте
Von den Bergen herunterstürzend begraben Lavinen Jahr für Jahr zeilreicher Schifahrer unter dem Schnee. (1-е место)
Срываясь с гор, лавины год за годом погребают под снегом многочисленных лыжников
Die Besucher verließen den Saal lebhaft diskutierend (4-е место)
Посетители покинули зал, оживленно дискутируя
· В придаточном предложении причастный оборот стоит за подлежащим
Die Kranke war tief beunruhigt, nachdem die Ärzte, laut über seinen Fall diskutierend, das Krankenzimmer verlassen haben
Пациент был очень встревожен после того, как врачи, громко обсуждая его случай, покинули палату
· В причастных оборотах никогда не употребляется причастие I от глаголов sein и haben. Эти формы просто опускаются
Der Gast, der einen Hut in der Hand hatte, plauderete noch eine weile mit Monika
Гость. у которого в руках была шляпа, еще немного поболтал с Моникой
Der Gast, den Hut in der Hand, plauderete noch eine weile mit Monika
Гость, держа в руках была шляпу, еще немного поболтал с Моникой