Образование временных форм пассива
Для образования временных форм пассива вспомогательный глагол werden употребляется в соответствующей временной форме. Обратите внимание, что для образования перфекта и плюсквамперфекта пассива вместо формы партиципа II глагола werden (geworden) употребляется форма worden.
Präsens: | Der Roman wird gelesen. | Роман читается. |
Präteritum: | Der Roman wurde gelesen. | Роман читался (читали). |
Perfekt: | Der Roman ist gelesen worden. | Роман был прочитан (читали). |
Plusquamperfekt: | Der Roman war gelesen worden. | Роман был прочитан (читали). |
Futur I: | Der Roman wird gelesen werden. | Роман будет читаться (будут читать). |
Употребление пассива и перевод на русский язык
Пассив употребляется, чтобы направить основное внимание на само действие и на его объект (подлежащее), при этом исполнитель действия часто вообще не называется (так называемый "двухчленный пассив"):
Hier wird ein neues Theater gebaut. | Здесь строится новый театр. |
Die Kölner Universität wurde 1388 gegründet. | Кельнский университет был основан в 1388 году. |
При необходимости исполнитель действия в пассиве вводится в качестве дополнения с предлогом von или durch (трехчленный пассив).
- von чаще используется, если исполнитель действия - одушевленное лицо, от которого исходит действие (реже - неодушевленное существительное, обозначающее чувство, настроение или природную силу)
- durch используется с неодушевленными существительными (реже - для обозначения одушевленных лиц в качестве посредников действия).
Köln wurde von den Römern gegründet. | Кельн был основан римлянами. |
Er wurde von tiefer Trauer ergriffen. | Его охватила глубокая печаль. |
Die Stadt wurde vom Erdbeben zerstört. | Город был разрушен землетрясением. |
Er wurde durch ein Geschrei im Garten erweckt. | Его разбудил крик в саду. |
Der Auftrag des Chefs wurde durch die Sekretärin übermittelt. | Поручение начальника было передано через секретаршу. |
На русский язык пассив переводится глаголами с частицей -ся (строиться, определяться, передаваться - при обозначении незавершенного процесса) или сложной формой страдательного залога (быть построенным, быть прочитанным - при обозначении завершенного действия). Поскольку в русском языке страдательный залог менее употребителен, чем в немецком, то возможен перевод и действительным залогом, например при трехчленном пассиве, или в случае, если немецкий переходный глагол в русском языке соответствует непереходному глаголу:
Ich werde oft von meinen Eltern angerufen. | Мне часто звонят мои родители. |
Глагол anrufen в немецком языке переходный, глагол звонить кому-л. в русском языке - непереходный, от которого невозможно образовать страдательный залог.
Безличный пассив
Безличный (или одночленный) пассив представляет собой пассивную конструкцию, в которой не указывается ни объект, ни субъект действия, а все внимание сосредоточено на самом действии. В предложениях с безличным пассивом нет подлежащего.
Безличный пассив образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов, обозначающих человеческую деятельность. Такие предложения начинаются с местоимения es, которое отсутствует при обратном порядке слов, напр.:
Es wird sonntags nicht gearbeitet. | По воскресеньям не работают. |
Sonntags wird nicht gearbeitet. | |
Im Museum wurde viel über die Geschichte Kölns erzählt. | В музее много рассказывали (рассказывалось) об истории Кельна. |
Инфинитив пассива
Инфинитив пассива (Infinitiv I Passiv) образуется из партиципа II основного глагола и инфинитива I глагола werden: gelesen werden, besucht werden и т.д.
Инфинитив пассива = партицип II + werden |
Инфинитив пассива употребляется преимущественно в сочетании с модальными глаголами, например:
Dieser Text kann ohne Wörterbuch übersetzt werden. | Этот текст может быть переведен (можно перевести) без словаря. |
Dieser Fehler sollte verbessert werden. | Эту ошибку надо было исправить. |
Пассивная конструкция sein + партицип II
Конструкция sein + партицип II, (пассив состояния, статив) образуется от переходных глаголов. В отличие от пассива с глаголом "werden", обозначающего процесс, статив указывает на состояние, наступившее в результате завершенного процесса. Производитель действия (в результате которого наступило данное состояние) указывается редко. Наиболее употребительные временные формы - Präsens, Präteritum и Futurum.
Passiv | Stativ | |||
Präsens: | Der Tisch wird gedeckt. | Стол накрывают. | Der Tisch ist gedeckt. | Стол накрыт. |
Präteritum: | Der Tisch wurde gedeckt. | Стол накрывали. | Der Tisch war gedeckt. | Стол был накрыт. |
Futurum: | Der Tisch wird gedeckt werden. | Стол будут накрывать. | Der Tisch wird gedeckt sein. | Стол будет накрыт. |
Немецкая грамматика:
Придаточное условное
Придаточные предложения условные отвечают на вопрос unter welcher Bedingung? (при каком условии?), in welchem Fall (в каком случае?) и вводятся союзами: wenn, falls (если).
Порядок слов придаточного условного - обычный для придаточного предложения. Придаточное условное может стоять как перед главным предложением, так и после него. Если главное предложение стоит после придаточного, то оно начинается со спрягаемой части сказуемого. В главном предложении может употребляться коррелят so (то) или dann (тогда):
Ich kann dir alles erklären, wenn du etwas nicht verstehst. | Я могу тебе все объяснить, если ты что-то не понимаешь. |
Wenn du etwas nicht verstehst, (so) kann ich dir alles erklären. | Если ты что-то не понимаешь, (то) я могу тебе все объяснить. |
Придаточное условное, стоящее перед главным предложением, может иметь бессоюзную форму. В этом случае оно начинается с изменяемой части сказуемого:
Verstehst du etwas nicht, (so) kann ich dir alles erklären. | Если ты что-то не понимаешь, (то) я могу тебе все объяснить. |
Придаточные условные могут быть реальными и нереальными.
1) В придаточных условных реальных указывается реальное условие совершения действия главного предложения и сказуемое стоит в форме изъявительного наклонения (Indikativ).
2) В придаточных условных нереальных сказуемое имеет форму сослагательного наклонения (Konjunktiv II), в главном предложении также употребляется Konjunktiv:
1) | Wenn das Wetter am Nachmittag gut ist, so geht er spazieren. | Если погода после обеда будет хорошей, то он пойдет гулять. |
2) | a) Wenn das Wetter am Nachmittag gut wäre, so ginge er spazieren. (Präteritum Konjunktiv обозначает нереальное (потенциально возможное) действие в настоящем и будущем времени) | Если бы погода после обеда была хорошей, то он пошел бы гулять. |
b) Wenn das Wetter am Nachmittag gut gewesen wäre, so wäre er spazieren gegangen. (Plusquamperfekt Konjunktiv обозначает нереальное действие в прошедшем времени) | Если бы погода после обеда была хорошей, то он пошел бы гулять. |
Немецкая грамматика:
Придаточное сравнительное
Сравнительные придаточные выражают сравнение признаков, о которых говорится в главном и придаточном предложениях. Они отвечают на вопрос wie? (как?) и вводятся союзами: wie, als, je … desto (je … um so).
wie | как - при равенстве (сходстве) признаков. В главном предложении возможен коррелят so (так). | Er arbeitet jetzt so, wie er noch nie gerbeitet hat. | Он сейчас работает так, как еще никогда не работал. |
als | чем - при неравенстве признаков. В главном предложении обычно используется прилагательное в сравнительной степени. | Dieses Theater ist schneller gebaut worden, als alle erwartet haben. | Театр был построен быстрее, чем все ожидали. |
je ... desto je ... um so | чем ... тем - пропорциональное сравнение. Je стоит в придаточном предложении, desto (um so) - в главном. И в главном и в придаточном предложении используются прилагательные в сравнительной степени, стоящие сразу за союзом. | Je länger wir uns kennen, desto besser verstehen wir uns. | Чем дольше мы друг друга знаем, тем лучше мы понимаем друг друга. |
Кроме придаточных сравнительных реальных, в которых используется индикатив (изъявительное наклонение), существуют также придаточные сравнительные нереальные, использующие конъюнктив.
Немецкая грамматика:
Сложносочиненное предложение.
Сочинительные союзы и союзные слова
Сложносочиненное предложение состоит из двух или нескольких грамматически равноценных предложений, которые могут соединяться между собой без союза (посредством интонации), сочинительными союзами или союзными словами (наречиями или местоименными наречиями, играющими роль союзов).
Сочинительные союзы
und - и, а aber - но oder - или denn - так как nicht ... sondern - не..., а |
Сочинительные союзы могут соединять как однородные члены предложения, так и самостоятельные предложения в составе сложносочиненного. Они служат только соединительным элементом и не являются членом предложения, то есть не влияют на порядок слов:
3, ... | ||||
Mein Freund | spielt | Gitarre gut, | Мой друг хорошо играет на гитаре, | |
denn | er | übt | viel. | так как он много упражняется. |
Ich | komme | aus Moskau, | Я из Москвы, | |
und | in Berlin | studiere | ich Deutsch. | а в Берлине я изучаю немецкий. |
Парные союзы
Парные союзы могут связывать как самостоятельные предложения, так и однородные члены предложения. Наиболее употребительные парные союзы:
weder … noch- ни …, ни … sowohl … als auch - как …, так и … sowohl … wie- как …, так и … nicht nur … sondern auch - не только …, но и … entweder … oder - или …, или … bald … bald - то …, то… teils … teils - частично …, частично … |
3, ... | ||||
Entweder | wir | gehen | ins Kino, | Или мы пойдем в кино, |
oder | wir | besuchen | unsere Freunde. | или мы навестим друзей. |
Обратите внимание, что союз weder … nochотрицательный, то есть в предложении кроме него другого отрицания нет:
Ich kann weder heute noch morgen kommen. | Я не могу прийти ни сегодня, ни завтра. |
Союзные слова
В качестве союзов для связи предложений могут также использоваться наречия и местоименные наречия. Наиболее употребительные союзные слова:
dann - тогда, потом deshalb, darum, deswegen- поэтому, потому außerdem - кроме того trotzdem - несмотря на это, все же doch, jedoch - однако, все-таки also - итак, следовательно, таким образом |
В отличие от союзов, союзные слова являются членом предложения, то есть за союзным словом стоит сказуемое:
... | ||||
Er | studiert | an der Uni, | Он учится в университете, | |
außerdem | arbeitet | er | abends. | кроме того, он работает по вечерам. |
Es | war | kalt, | Было холодно, | |
trotzdem | gingen | wir | spazieren. | несмотря на это мы пошли гулять. |
После союзов doch, jedoch порядок слов колеблется:
... | |||||
Ich | wollte | dich | anrufen, | Я хотел тебе позвонить, | |
doch | es | war | schon | spat. | однако было уже поздно. |
Ich | wollte | dich | anrufen, | ||
doch | war | es | schon spät. |
Немецкая грамматика:
Инфинитивы и инфинитивные конструкции