Useful words and phrases

oрганизовать завтрак на 15 чел.- to provide lunch for 15 people

варианты меню – alternative menus

пармская ветчина – Parma ham

крем-карамель – crème caramel

* * *

Уважаемый господин Вега

Мы рады сообщить Вам, о почтовом отправлении Вашего заказа за номером 80/190-09 посылкой авиа.

Мы прилагаем Ваши копии счетов-фактур и свидетельство об отправке груза.

Надеемся, что Вы получите груз в срок и в хорошем состоянии.

Искренне Ваш

Дориан Стивенс

Менеджер по продажам

Вложения:

Счета-фактуры - 3 экз.

Свидетельство об отправке - 1 экз.

___________________________

Useful words and phrases

почтовое отправление посылкой авиа – air parcel post shipment

cчет-фактура – invoice

свидетельство об отправке почтового груза – certificate of mailing

в срок и в хорошем состоянии – promptly and in good order

мы надеемся, Вы получите груз – we trust the shipment will reach you

* * *

Уважаемые господа

Обращаюсь к Вам с просьбой разрешить мне снятие денежных средств с моего текущего счета в сумме, превышающей ту, что имеется на счете в данный момент.

Я назначен на новую должность в лондонском офисе, что связано не только с повышением зарплаты, но и с необходимостью переезда, и, следовательно, с непредвиденными расходами.

Был бы признателен за возможность перерасхода по счету в размере $ 3,000 сроком на два месяца.

До сих пор мой текущий счет всегда имел положительный баланс. С просьбой о предоставлении овердрафта обращаюсь впервые.

Не могли бы Вы также сообщить мне о процедуре перевода моего счета в филиал Вашего банка, находящийся в Ковент Гарден.

Заранее благодарен за Вашу помощь

С уважением

Гарри Фитцджеральд

__________________________

Useful words and phrases

просьба разрешить перерасход средств по счету(снятие со счета большей суммы, чем та, что имеется) – to request authorization for an overdraft facility on the account

непредвиденные расходы – extra expense, extra spending

быть связанным, влечь за собой – to entail

предоставить возможность перерасхода средств в сумме … – to arrange for an overdraft facility of …

иметь положительный баланс – to be in credit

обращаться с просьбой – to make a request

процедура перевода счета (в) – the procedure for transferring an account (to)

филиал банка - branch

* * *

5. Rearrange these items so that the letter is correctly laid out.

(i) LGM / hp

(ii) Presser UK Limited

199 Knightsbridge

London SW7 1RJ

Tel: o71 586 5733

Telex: 22498

Fax: 071 586 9474

(iii) Linda Morgan (Mrs)

(iv) Miss Juliette Rocache

84 Ave du General de Gaulle

91160 Longjumeau

France

(v) Yours sincerely

(vi) Managing Director – Administration

(vii) Thank you for your letter of 6 May which has been passed on to me by Mr Webb.

Mr Webb has asked me to inform you of your conditions of employment regarding Social Security arrangements. In cases like yours where we provide work experience facilities for overseas students, an individual is not covered by UK Social Security as he/she is not considered as an employee.

If you have any other questions to ask on this or any other matter, please do not hesitate to get in touch.

* * *

6. Study the model letter and make the necessary corrections Write a reply to the letter to thank Mrs Morgan for the information she sent to you.

SUPPLEMENTARY MATERIAL

Practise sight translation. Mind the language style of your translation version.

E- mails

(formal)

From: Sarah Bales, Personal Assistant

To: Tom Peterson

Cc: Alan Hickson, Production Manager

Bcc: * Katia Beaumaut, Managing Director

Sent: 12 January200… 14:54

Subject: Re: Request for dispatch confirmation

Attachment: Invoice doc

* blind copy; a copy sent to a person/people without other people knowing about it

Dear Mr Peterson

Thank you for your mail. I have check with Mr Hickson, our Production Manager, and I can confirm that 5,000 boxes of bourbon (12 bottles in each) you ordered last week left our warehouse this morning and should arrive at your destination by tomorrow at the latest. Please let me know if there is any delay.

I am sending a copy of the invoice as requested, in the attached file.

Yours sincerely

Sarah Bales

Personal Assistant

* * *

(semi-formal or ‘in-house’)

From: Pierre Bernard, Sales Manager

To: Jack Wood, Sally Maryfield, Jeffrey Potter, Andrea Wolf

Cc: Charles Backer, Senior Accountant

Sent: 15 November 200… 09:32

Subject: Congratulations to the Sales Team

Hi Team

I’m sure you will all agree that the annual sales meeting was a great success. This was clearly due to the excellent organization involved and I thank you all for your hard work. As you know , we are still waiting for the final figures from some of our regional sales reps, but it looks very likely that we will exceed our targets in every area. So, well done. To show her appreciation, Ms Beaumaut has instructed the Accounts Department to award you all an extra 5% bonus.

Keep up the good work!

Best wishes

Pierre

Telexes

TO: THE SALES TEAM

CHANGE OF PLAN. NOW CATCHING FLIGHT BACK IN FRIDAY 16TH – NOT WEDNESDAY 14TH. ARRIVING 18.10, BA 002 FROM NEW YORK. PLS PICK ME UP FROM HEATHROW TERMINAL 4.

SEE YOU SOON

TNKS

CLAIR

05 10 05 12.34

+ 104846+

RE 104846G

TO: DARWORTH ENTERPRISES

ATTN JANET JEFFRIES

RE INSPECTION VISIT

ARR FLGT NO JL 401

TERML 3 HEATHROW JUN 16 ETA 1635. СДВ U BK HOTEL

ACC FOR 3 NIGHTS IN CITY CENTRE. ALSO PLS ARR MTG WITH

DATA LINK FOR JUN 17 IF POSS.

MANY TNKS

NAKAGAWA

Faxes

CENTRAL HOTEL

194 Eastern Avenue

London, WC1 4AT

Tel: 020 798301

FAX TRANSMISSION

To: Christopher Hardy, PA

From: Lynda Martel, Purchasing Manager

Fax number: 020 755660

Date: Wednesday, 3rd April

Number of pages: (including this): 3

Dear Christopher,

Thank for your fax and thank you for looking after things so well while I’m out of the office.

I have decided to stay on an extra day to catch another fashion show and I’d like you to do the following:

· Cancel tomorrow’s taxi and arrange for one same time Friday morning.

· Send reminders about Friday afternoon’s Product Managers’ meeting to all participants.

· Photocopy one copy of the attached price list and catalogue for each participants.

· Contact Jeff Murrey from Finance and ask him if he can come. Tell him I’m bringing samples and prices of the new lines I think we should buy.

· Email Mr Cameron and explain why I’m coming a day later.

See you Friday around 10a.m.

Regards

Lynda Martel

FALCON HOTEL

FAX

TO Alice Wong

FAX No 00 852 7514329

FROM Zofia Nadstoga

FAX No 020 7945 2649

Reservations Dept. Falcon Hotels

DATE 5 July

No of pages (including this) 1

Dear Ms Wong

This is to confirm your booking for a single room from

20 July to 27 July inclusive

at a rate of $ 125 per night (excluding Sales Tax).

As requested, we will hold your room until

midnight on the day of your arrival.

We look forward to meeting you shortly.

Your sincerely

Zofia Nadstoga

Reservations Manager

MEMOS*

* [(lat.) memorandum; (pl.) memoranda – note, reminder; informal business communication, usually without a personal signature]

QualCom industries

MEMO

DATE 9th June

TO All Marketing staff

FROM Alan Stewart, Marketing Manager

SUBJECT New product launch

I am delighted to inform you that the Finance Committee has approved the new product plans. We need to get moving ASAP on the marketing campaign.

· Could you send me all the present market research data on the identified target.

· I recommend we set up focus groups for more up-to-date data.

· I would like to see a selection of proposed brand names by the end of this week.

· The creative team must have a proposal for a print media and TV campaign by the end of this month.

· We need to finalise and make decisions at the next meeting early next month.

Make this project an urgent priority. The team must meet the above deadlines.

A.S.

Useful phrases for writing memos:

- You will be happy to hear…

- We wish to inform you …

- Could you give me…/ Would you send me …, etc.

- We/I kindly request…/ I/we want …

- I/We recommenв that…

- I/We it is best to …

- Having considered all the alternatives, I/we suggest…

Наши рекомендации