II. Употребление subjuntivo в самостоятельных предложениях

В самостоятельных предложениях subjuntivo употребляется:

а) для передачи пожелания, косвенного приказа, здравицы, возмущения, угрозы, удивления и т.п.:

Que tenga usted grandes éxitos, Больших успехов вам, сеньор

señor diputado. (BLASCO IBÁÑEZ ) депутат.

¡Viva la paz! Да здравствует мир!

¡Que descansen! Пусть отдыхают!

¡ Que no le vuelva a ver роr aquí! Чтоб я его больше здесь не видел!

В восклицаниях, выражающих пожелания, приказы и угрозы, алчно используются формы presente de subjuntivo, а при выражении удивления, возмущения — разные времена сослагательного наклонения.

б) для выражения сомнения, возможности и т.п. В этих случаях modo subjuntivo часто употребляется после наречий quizá(s) — может быть, tal vez — может быть, пожалуй, acaso — возможно, случайно, может быть и междометия ¡Qjalá! — хотя, пусть бы, вот бы и т.п. Передаваемое действие, как правило, относится к настоящему и будущему времени или же предполагается недавно законченным:

Quizás no tenga tiempo para осuparme Возможно, у меня не будет времени

de mis propios asuntos. заняться собственными делами.

(PÉREZ GALDÓS)

¡Ladrones! Ojala os muráis de repente. Разбойники! Да чтобы вы подохли наместе

(PÍO BAROJA) (доcл.: тотчас же)!

Tal vez explique Andres lo que esta Может быть, Андреc объяснит

scrito aqui. то, что здесь написано.

Acaso hayan llegado a la ciudad. Может быть, они уже прибыли в город.

Примечания. 1. Если перечисленные выше наречия стоят после глагола, то он употребляется в изъявительном наклонении: LIoverá, tal vez, algún día: Tendrá, acaso, trienta años; Iré, quizá, pasado mañana.

В выражениях с ojalá время сослагательного наклонения бывает различ­аем оно может указывать:

а) либо на степень вероятности действия (большая степень с формой настоя­щий, меньшая — с формой прошедшего):

¡Ojalá venga mañana! ¡Ojalá viniera mañana! ¡Ojalá sea cierto! ¡Ojalá fuerа cierto!   Хорошо бы он пришел завтра! Хоть бы он пришел завтра! Хорошо бы это было правдой! Хоть бы это было правдой!  

б) либо на вероятность и временную соотнесенность: в этом случае употребляются сложные времена modo subjuntivo:

¡Ojalá hayan llegado a tiempo! Хоть бы они (тогда) пришли вовремя!

¡Ojalá hubiera venido el mes pasado! Если бы (вот бы) он пришел в прошлом

месяце!

в) в побудительных предложениях для передачи грамматического значения, присущего повелительному наклонению (см. § 59 и 74).

Употребление времен сослагательного наклонения

Глагольные времена сослагательного наклонения являются отно­сительными и, как уже упоминалось (см. § 71), обычно употребля­ются в придаточных предложениях. Выбор конкретного времени, как правило, зависит от временной формы сказуемого главного предложения. Как в придаточных предложениях, так и при само­стоятельном употреблении формы субхунтиво всегда связаны с выражением модальности, т.е. с передачей отношений говорящего к содержанию высказывания. Действие, передаваемое различными временами сослагательного наклонения, оценивается как предполо­жительное, возможностное, желательное, вероятностное и т.п.

I. Простые времена

1. Presente de subjuntivo

а) Настоящее время сослагательного наклонения передает несовершенное действие, относящееся к настоящему или будущему моменту, и употребляется в придаточном предложе­нии только в том случае, если сказуемое главного предложения сто­ит в одной из следующих форм: presente de indicativo, pretérito perfecto de indicativo, futuro imperfecto de indicativo, imperativо:

Quiero que repitas esta regla. Я хочу, чтобы ты повторил это правило.

Nadie ha creído que pronto llueva. Никто не верил, что скоро пойдет дождь.

El soldado irá a donde le lleven sus jefes. Солдат пойдет туда, куда его поведут командиры.

Déle, роr favor, el documento para Дайте ему, пожалуйста, документ,

que lo mire. чтобы он посмотрел его.

б) Формы presente de subjuntivo используются для передачи зна­чений повелительного наклонения (см. § 59).

в) Presente de subjuntivo употребляется также в самостоя­тельных предложениях, о чем говорилось в § 71 (пункт II).

2. Pretérito imperfecto de subjuntivo

а) Обе формы pretérito imperfecto (на -rа и -se) чаще всего указы­вают на несовершенное действие в прошлом; оно происxодит одновременно с действием сказуемого главного предложения ли же совершается после него (т.е. означает будущее в прошедшем). Кроме того, с формой potencial imperfecto в главном предложении preterito imperfecto в придаточном условном может переда­ть возможное или нереальное действие. Употребление preterito imperfecto корректно только в том случае, если глагол главного предложения стоит в одной из следующих форм: preterito indefinido de indicativo, pretérito imperfecto de indicativo, preterito pluscuamperfecto de indicativo, potencial imperfecto, potencial perfecto (редко):

Aconseje a mi hermana que leyera Я посоветовал моей сестре, что- бы

(leyese) las obras de Pablo она прочитала произведения

Neruda. Пабло Неруды.

Tus padres querían que aprendieras Твои родители хотели, чтобы ты

(aprendieses) еl francés. изучал (изучил) французский язык.

La madre comprendió que en aquellos Мать поняла, что в те далекие

tiempos muy remotos el hijo времена сын боялся, что его

había temido que le obligaran заставят уехать из города.

(obligasen) a irse de la ciudad.

Desearia que salieras (salieses) а tiempo. Я хотел бы, чтобы ты вышел вовремя.

б) Pretérito imperfecto используется также в условных прида­нных предложениях (см. § 106, пункт 9). В этом случае оно передает предполагаемое действие в будущем или нереальное в настоящем:

Desmerecerias a mis ojos... si dieras Ты потеряешь многое в моих

crédito a tal necedad. (PÉREZ глазах, если поверишь подобной глупости

GALDÓS)

Si уо tuviera un arma, estría peleando. Если бы у меня было оружие, я

(С. LEANTE) бы сейчас сражался.

в) Употребление pretérito imperfecto в самостоятельных предложениях соответствует правилам, изложенным в § 71, пункт II. Значениe этого времени в самостоятельных фразах соотнесено обычно c планом настоящего и будущего. Степень модальности выше, чем у presente de subjuntivo в подобных предложениях (подробнее см. § 71,пункт II б).

г) Использование формы на -rа, кроме случаев идентичного с формой на -sе употребления, имеет свои особенности:

1) форма pretérito imperfecto de subjuntivo на -rа может употреб­ляться в утвердительных самостоятельных предложениях и в глав­ном предложении условного периода вместо potencial imperfecto:

Si viese el esquema, reparara Если бы он увидел схему, он бы

(= repararía) el receptor, починил приемник.

Este hombre pudiera (=podría) ser Этот человек мог бы быть счастливым.

feliz.

Интересно отметить, что querría — форма potencial imperfecto от глагола querer — в современном языке вообще заменяется формой preterito imperfecto de subjuntivo — quisiera:

Quisiera entregarle un obsequio. Я хотел бы вручить вам подарок.

2) иногда (особенно в книжном испанском языке стран Латинс­кой Америки) форма imperfecto de subjuntivo на -rа может употреб­ляться вместо pretérito pluscuamperfecto de indicativo:

Se encontraba sin mas recursos que У него не было других средств,

los provenientes de una propiedad кроме той собственности, которую

que su padre le regalara подарил ему отец.

(= había regalado). (GÁLVES)

Примечание. Испанские грамматисты отмечают, что формы pretérito iroperfecto de subjuntivo постепенно расширяют сферу своего употребления. Действие, выра­жаемое этим временем, распространяется в современной речи уже не только на настоящий или будущий момент по сравнению с действием главного предложе­ния, но и на прошедший. Например: No creo que estuviera (= haya estado) aquí.

3. Futuro imperfecto de subjuntivo

Это время в современном языке почти не употребляется. Вместо него ставятся формы presente de subjuntivo. В тех редких случаях, когда futuro imperfecto используется в книжной речи, оно выражает незаконченное возможное действие, относящееся к на­стоящему или будущему моменту, и употребляется:

а) в обстоятельственных и определительных предложениях типа:

Al culpado que cayere debajo de tu jurisdiccion, considérate hombre miserable... (CERVANTES)

En cuanto fuere de tu parte .. muéstrate piadoso у clemente. (CERVANTES)

б) в условных предложениях первого типа вместо настояще­го времени изъявительного наклонения:

Si fuere necesario, vendré. Если будет необходимо, я приду

в) в устойчивых выражениях (они употребительны в современной речи стран Латинской Америки):

sea quien fuere — кто бы то ни был я

venga lo que viniere — будь, что будет и т.п.

Приводимый ниже отрывок из романа Сервантеса «Дон Кихот» позволяет судить о книжном архаизованном употреблении futuro de subjuntivo:

Si acaso doblares la vara de la justicia, no sea con el peso de la dádiva, sino con el de la misericordia.

Cuando te sucediere juzgar algún pleito de algún tu enemigo, aparta las mientes de tu injuria, у ponlas en la verdad del caso.

No te ciegue la pasión propia en la causa ajena; que los yerros que en ella hicieres, las más veces serán sin remedio, у si le tuvieren, será a costa de tu crédito у aun de tu hacienda.

Si alguna mujer hermosa viniere a pedirte justicia, quita los ojos de sus lágrimas...

II. Сложные времена

1. Preterito perfecto de subjuntivo

a) Preterito perfecto выражает, как и другие времена subjuntivo, Предполагаемое, желаемое, возможное и т.п. действие, которое, в отличие от простых времен, мыслится как совершенное и предшествует действию главного предложения. Предшествование может происходить либо в прошлом, либо в бу­дущем. Употребляется preterito perfecto только в том случае, если сказуемое главного предложения стоит в одной из следующих форм: Presento de indicativo, pretérito perfecto de indicativo, futuro imperfecto de indicativo, imperativo:

Temo que Josefina no haya prevenido a nadie. Я боюсь, что Хосефина никого не предупредила.

Carmеn, discúlpame que me haya demorado. Кармен, прости мена за то, что я задержался.

Todо eso ocurrirá después de que Все это произойдет после того, как я умру

yо haya muerto. (VÁZQUEZ MONTALBÁN).

Lo haremos cuando hayamos regresado a casa. Мы это сделаем, когда уже будем дома.

В последнем случае можно было употребить presente de subjuntivo, но тогда не была бы выражена мысль о том, что действие, переда­ваемое глаголом regresar, обязательно предшествует (а не происхо­дит одновременно) действию глагола hacer.

б) При употреблении в самостоятельных предложениях pretérito perfecto de subjuntivo также означает действие, предшествую­щее моменту высказывания:

Quizás haya llegado el medico. Возможно, врач уже пришел.

2. Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo

а) Обе формы (на -rа и -se) употребляются в придаточном пред­ложении в том случае, если сказуемое главного предложения стоит в одном из следующих времен: pretérito imperfecto de indicativo, pretérito indefinido de indicativo, pretérito pluscuamperfecto de indicativo, potencial imperfecto, potencial perfecto.

В этих случаях формы preterito pluscuamperfecto указывают:

1) на предполагаемое, возможное и т. п. действие, которое мыслится как законченное, совершенное в прошедшем и предшествующее другому действию в прошлом:

(Don Mateo) temía que el conde Дон Матео боялся, как бы граф

se lo hubiera tenido a mal.

уже не истолковал это превратно.

(R.MEZA)

Su madre murió antes de que él Его мать умерла, когда ему еще

hubiese cumplidolos dos años. не исполнилось и двух лет.

(L. CARNÉS)

Había sentido un malestar extraño, Его охватила странная слабость,

como si le hubiesen atravesado точно его сердце проткнули

el corazòn con una aguja de ледяной иглой.

hielo.(B.LILLO)

2) на предположительное, возможное действие, которое мыслится как будущее в плане прошедшего и предшествует другому будущему в прошедшем:

El cuchillo se te hubiera caído de Нож выпал бы у тебя из рук, и

las manos, у no habrías manchado ты бы не запятнал себя кровью

tu pureza con la sangre de ближнего.

un semejante. (PÉREZ GALDÓS)

Me habría enterado aunque no me lo Я бы (все равно) узнал об этом,

hubieras dicho tú. (M.MOLINER) даже если бы ты мне ничего не сказал.

3) на нереальное действие, относящееся к прошедшему времени в условном предложении третьего типа (см. § 106);

Si hubiéramos tenido mejores armas, Если бы оружие у нас было лучше,

habríamos hecho algo más мы бы сделали гораздо

que contenerlos. (С. LEANTE) большее, а не просто задер­жали бы их.

4) на возможное, желательное действие, мыслимое в прошлом, и в момент речи уже не могущее произойти, т.е. нереальное, причем это употребление реализуется в самостоятельных предложениях:

No, no hubíeras sido capaz de lo que dices... Нет, нет, ты был не способен на такое, о чем (PÉREZ GALDÓS) говоришь.

б) Употребление формы на -rа несколько шире, чем синонимичной формы на -se. Кроме перечисленных случаев она может употребляться:

1) вместо potencial perfecto в самостоятельных предложениях:

De buena gana hubiera renunciado Дон Матео охотно бы отказался

D. Mateo el papel que le hacía от той роли, которую заставлял

representar el conde... (R. MEZA) его играть граф.

2) вместо potencial perfecto в главном предложении третьего типа условного периода (см. § 106):

Si Don Genaro le hubiera ordenado Если бы дон Хенаро приказал

que se estrellara la cabeza бы ему тогда разбить голову

sontra las piedras, lo hubiera о камни, он бы сделал это без

hecho sin titubear. (R. MEZA) колебания.

3. Futuro perfecto de subjuntivo

Futuro perfecto de subjuntivo в современном разговорном и книжном языке практически не употребляется: его заменили формой pretérito perfecto de subjuntivo.

Наши рекомендации