Отличия фонетического строя английского языка от фонетического строя русского языка

ПРЕДИСЛОВИЕ

Данное пособие по грамматике предназначено для работы студентов неязыковых специальностей вузов.

В пособии в простой и доступной форме на русском языке изложены основные правила нормативной грамматики английского языка и даны многочисленные и разнообразные по форме и содержанию упражнения. Значительное место отводится упражнениям творческого характера, развивающим навыки употребления грамматических конструкций в разговорной речи. Последовательность упражнений внутри каждого раздела обусловлена этапами формирования навыков и степенью сложности.

Предлагаемое пособие составлено с использованием доступной лексики, которая не отягащает восприятие грамматических явлений, а ее повторяемость способствует запоминанию и расширению словарного запаса студентов.

Грамматические упражнения ориентированы:

- на распознавание в тексте или высказывании того или иного явления, на выделение его отличительных признаков;

- на употребление различных грамматических явлений, которые соответствуют грамматической и орфоэпической норм английского языка;

- на устранение межязыковой интерференции (перевод с русского на английский и с английского на русский);

- на понимание грамматической структуры письменного текста, которое способствует общему пониманию текста, выявлению его сюжетной линии.

Содержание грамматического материала, изложенного в пособии, соответствует требованиям типовой программы для неязыковых вузов. Количество и разнообразие упражнений позволяет использовать пособие для аудиторной и самостоятельной работы .

КРАТКОЕ ВВЕДЕНИЕ В ФОНЕТИКУ

Понятие о звуковой и письменной формах языка

Язык возник и существует как средство общения людей, прежде всего в звуковой, устной форме. Письмо является лишь условным отображением звуковой формы языка. По­этому необходимо, прежде всего, овладеть его звуковой фор­мой, его фонетическим строем, т. е. системой звуков, словес­ным ударением и интонацией. Изучением фонетического строя языка занимается фонетика.

В английском языке существует большое расхождение между звуковым и буквенным составом слова, так как ан­глийская орфография не менялась в течение очень дол­гого времени, в то время как звуковая форма языка пре­терпела значительные изменения. Данное расхождение между произношением и написанием слова в английском языке объясняется также и тем, что в английском языке 44 звука, а латинский алфавит, который используется в языке, имеет лишь 26 букв. Поэтому одна и та же буква в разных положениях может читаться как несколько раз­ных звуков. Вот что по этому поводу говорят сами носители языка: "We write Manchester, read Liverpool".

Отличия фонетического строя английского языка от фонетического строя русского языка

Английский язык, в отличие от русского (как, кстати, и в отличие от большинства европейских языков), характе­ризуется необычайно богатой системой гласных звуков. Так, носители русского языка, привыкшие произносить и раз­личать в речи на слух только 6 гласных, естественно, ис­пытывают огромные трудности при произнесении и узнава­нии в звучащей речи 20 английских гласных звуков. Неко­торые из этих звуков для нетренированного слуха звучат практически одинаково, что приводит к смешению значе­ний слов.

Например: bad [baed] — плохой; bed [bed] — кровать

beer [biә] — пиво; be [bi:] — быть

1) В русском языке нет деления гласных на долгие и крат­кие. В английском языке имеются долгие и краткие глас­ные звуки, и замена краткого звука долгим или наоборот может привести к смешению значений слов.

Например: eat [i:t] — есть, кушать (глагол)

it [it] — он, она, оно (местоимение)

2) Среди английских гласных звуков, помимо гласных, по звучанию одинаковых на своём протяжении, имеются дифтонги, т. е. гласные, состоящие из двух элементов, произно­симых в пределах одного слога.

Например: type [taip]; plate [pleit]

3) В произношении английских согласных звуков также имеются свои особенности по сравнению с русскими соглас­ными. Английские звонкие согласные на конце слова и пе­ред глухими согласными никогда не оглушаются, т. е. не заменяются соответствующими им глухими согласными.

Оглушение английских звонких согласных в конце слова может привести к смещению значений слов, а так же как замена согласного звука глухим в русском слове.

Например: eyes [aiz] — глаза; если произвести оглушение и произнести это слово как [ais], то получится слово ice — лёд.

4) Английские согласные произносятся твердо перед любым гласным. В русском же языке перед некоторыми гласными, на­пример, перед гласным [и] происходит смягчение. Сравните звук [т] (в русском языке) в словах тын и тишь. Для того чтобы избе­жать смягчения, необходимо следить за положением языка: язык должен занимать выгнутую позицию, образуя "ложку".

5) Большинство слов в русском языке имеют определенные, четко оформленные окончания (флексии). В анг­лийском языке количество флексий невелико, при этом флексии преимущественно состоят из согласных, что затрудняет их восприятие на слух и требует аккуратности про­изнесения.

6) В русском языке преобладают многосложные слова, преимущественно с открытым слогом (т. е. оканчивающим­ся на гласную).

Например: ве-ро-ят-но; грам-ма-ти-ка

В английском языке мы наблюдаем большое количество односложных слов с явным преобладанием закрытых сло­гов, т. е. оканчивающихся на согласную.

Например: was; get; mind; cat

7) В целом английское произношение (как гласных, так и согласных) отличает высокая напряженность и активная работа органов речи, жесткость укладов языка ("ложка") и губ (слегка растянуты). Это создает характерный англий­ский акцент. Что касается русского произношения, то оно характеризуется значительно большей вялостью и расслаб­ленностью органов речи.

Наши рекомендации