Отличия фонетического строя английского языка от фонетического строя русского языка
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данное пособие по грамматике предназначено для работы студентов неязыковых специальностей вузов.
В пособии в простой и доступной форме на русском языке изложены основные правила нормативной грамматики английского языка и даны многочисленные и разнообразные по форме и содержанию упражнения. Значительное место отводится упражнениям творческого характера, развивающим навыки употребления грамматических конструкций в разговорной речи. Последовательность упражнений внутри каждого раздела обусловлена этапами формирования навыков и степенью сложности.
Предлагаемое пособие составлено с использованием доступной лексики, которая не отягащает восприятие грамматических явлений, а ее повторяемость способствует запоминанию и расширению словарного запаса студентов.
Грамматические упражнения ориентированы:
- на распознавание в тексте или высказывании того или иного явления, на выделение его отличительных признаков;
- на употребление различных грамматических явлений, которые соответствуют грамматической и орфоэпической норм английского языка;
- на устранение межязыковой интерференции (перевод с русского на английский и с английского на русский);
- на понимание грамматической структуры письменного текста, которое способствует общему пониманию текста, выявлению его сюжетной линии.
Содержание грамматического материала, изложенного в пособии, соответствует требованиям типовой программы для неязыковых вузов. Количество и разнообразие упражнений позволяет использовать пособие для аудиторной и самостоятельной работы .
КРАТКОЕ ВВЕДЕНИЕ В ФОНЕТИКУ
Понятие о звуковой и письменной формах языка
Язык возник и существует как средство общения людей, прежде всего в звуковой, устной форме. Письмо является лишь условным отображением звуковой формы языка. Поэтому необходимо, прежде всего, овладеть его звуковой формой, его фонетическим строем, т. е. системой звуков, словесным ударением и интонацией. Изучением фонетического строя языка занимается фонетика.
В английском языке существует большое расхождение между звуковым и буквенным составом слова, так как английская орфография не менялась в течение очень долгого времени, в то время как звуковая форма языка претерпела значительные изменения. Данное расхождение между произношением и написанием слова в английском языке объясняется также и тем, что в английском языке 44 звука, а латинский алфавит, который используется в языке, имеет лишь 26 букв. Поэтому одна и та же буква в разных положениях может читаться как несколько разных звуков. Вот что по этому поводу говорят сами носители языка: "We write Manchester, read Liverpool".
Отличия фонетического строя английского языка от фонетического строя русского языка
Английский язык, в отличие от русского (как, кстати, и в отличие от большинства европейских языков), характеризуется необычайно богатой системой гласных звуков. Так, носители русского языка, привыкшие произносить и различать в речи на слух только 6 гласных, естественно, испытывают огромные трудности при произнесении и узнавании в звучащей речи 20 английских гласных звуков. Некоторые из этих звуков для нетренированного слуха звучат практически одинаково, что приводит к смешению значений слов.
Например: bad [baed] — плохой; bed [bed] — кровать
beer [biә] — пиво; be [bi:] — быть
1) В русском языке нет деления гласных на долгие и краткие. В английском языке имеются долгие и краткие гласные звуки, и замена краткого звука долгим или наоборот может привести к смешению значений слов.
Например: eat [i:t] — есть, кушать (глагол)
it [it] — он, она, оно (местоимение)
2) Среди английских гласных звуков, помимо гласных, по звучанию одинаковых на своём протяжении, имеются дифтонги, т. е. гласные, состоящие из двух элементов, произносимых в пределах одного слога.
Например: type [taip]; plate [pleit]
3) В произношении английских согласных звуков также имеются свои особенности по сравнению с русскими согласными. Английские звонкие согласные на конце слова и перед глухими согласными никогда не оглушаются, т. е. не заменяются соответствующими им глухими согласными.
Оглушение английских звонких согласных в конце слова может привести к смещению значений слов, а так же как замена согласного звука глухим в русском слове.
Например: eyes [aiz] — глаза; если произвести оглушение и произнести это слово как [ais], то получится слово ice — лёд.
4) Английские согласные произносятся твердо перед любым гласным. В русском же языке перед некоторыми гласными, например, перед гласным [и] происходит смягчение. Сравните звук [т] (в русском языке) в словах тын и тишь. Для того чтобы избежать смягчения, необходимо следить за положением языка: язык должен занимать выгнутую позицию, образуя "ложку".
5) Большинство слов в русском языке имеют определенные, четко оформленные окончания (флексии). В английском языке количество флексий невелико, при этом флексии преимущественно состоят из согласных, что затрудняет их восприятие на слух и требует аккуратности произнесения.
6) В русском языке преобладают многосложные слова, преимущественно с открытым слогом (т. е. оканчивающимся на гласную).
Например: ве-ро-ят-но; грам-ма-ти-ка
В английском языке мы наблюдаем большое количество односложных слов с явным преобладанием закрытых слогов, т. е. оканчивающихся на согласную.
Например: was; get; mind; cat
7) В целом английское произношение (как гласных, так и согласных) отличает высокая напряженность и активная работа органов речи, жесткость укладов языка ("ложка") и губ (слегка растянуты). Это создает характерный английский акцент. Что касается русского произношения, то оно характеризуется значительно большей вялостью и расслабленностью органов речи.