Тема 5. Infinitive Complexes

THE FOR WITH THE INFINITIVE ___ FOR +N/PR+INF

1. For the economic growth to continue a whole set of macroeconomic measures needs to be taken.

2. The only way for companies to avoid double taxation was to lower their profits.

3. The tendency was for the exchange rate to be slowly stabilized after the national bank’s interventions.

4. For money to be able to work it must be either invested or deposited in a bank.

5. The tendency was for the inflation rate to be gradually decline.

6. This decision was for her to be made.

7. Their proposal was reasonable enough for the board to consider it in a meeting.

8. He stepped aside for me to pass.

10. The draft constitution will be discussed in the assembly next week where two thirds of the deputies have to agree for it to be adopted.

11. Now the very rumour that a nuclear power station might be build in an area is enough for a public campaign to be mounted against it.

12. The Trade Union spokesman said it was not usual for the discussion to be interrupted for a couple of days for a more detailed consideration.

OBJECTIVE INFINITIVE CONSTRUCTION V+N/PR+INF

Complex Object

1. They established what is believed to be a solid system of relationships with trade partners.

2. The employees expected the management of the company to reconsider the terms of the contract.

3. According to recent research, one might expect the purchasing power of the population to be gradually rising.

4. There seems to be at least two scenarios of the government’s actions.

5. This approach may easily be shown to be far more productive.

6. We consider this decision to be the best one.

7. We expect these phenomena to have been investigated.

8. Everybody considers her to be a great organizer.

9. We found that effect to have been unknown.

10. They thought the information to have been published recently.

11. Knowing him to be good at psychology, I asked him to explain this rule.

12. The scientist expected his assistants to obtain some new data.

13. If the Government expected the tenants to take the increase lying down, they were very much mistaken.

14. This story was told to get him to go to the police station.

15. The major Powers expect the talks to take place at the end of the next month.

16. The Washington Administration considers this item on the agenda of the Congress to be of utmost importance.

SUBJECTIVE INFINITIVE CONSTRUCTION ( ref to next lesson)

Задание 5. Prepared Translation

From the news press 5

8. Забастовка в Бангладеше Рабочие текстильной промышленно­сти Бангладеша начали в воскресенье че­тырехдневную общенациональную забас­товку с требованием повысить заработную плату. Как сообщили профсоюзные источ­ники, организаторы забастовки призыва­ют также организовать блокаду основных железных и автомобильных дорог страны до следующей среды. В канун забастовки представители профсоюзов встретились с министром труда Бангладеша и владель­цами частных фабрик и заводов, однако не достигли соглашения. Нынешняя заба­стовка—вторая за этот месяц. Переводческие решения ... общенациональная забастовка ... ... с требованием повысить заработную плату ... ... железные и автомобильные дороги ... ... нынешняя забастовка ... вторая за месяц ...   8. Bangladeshi workers on strike Bangladeshi textile workers went on a nationwide four-day strike on Saturday in support of higher wages. Trade union sources reported that the strike organizers also called for a blockade of the main rail­ways and roads till next Wednesday. On the eve of the strike trade union represen­tatives met the Bangladeshi Labour Minis­ter and the owners of private factories but failed to reach an agreement. The present strike is the second within a month.     Translator's Decisions ... a nationwide strike ... ... in support of higher wages ... ... railways and roads ... ... the present strike is the second within a month ...  


9. Столкновения в Бангладеше По меньшей мере 25 человек ранены в среду в столице Бангладеш Дакке в ходе столкновений полиции с участниками за­бастовки оппозиционных сил. Забастовка объявлена по призыву Левого демократи­ческого фронта, объединяющего 5 оппо­зиционных партий страны. Забастовщики протестуют против действий полиции, ра­зогнавшей накануне демонстрацию рабо­чих, требовавших повышения заработной платы. Переводческие решения 1. ... забастовка объявлена по призыву ... 2. ... требовавших повышения заработной платы ...   9. Clashes in Bangladesh At least 25 people were wounded on Wednesday in the Bangladeshi capital Dacca during clashes between the police and strikers from the opposition forces. The strike had been called by the Left Democratic Front which unites the coun­try's five opposition parties. The strikers were protesting against the actions of the police who the previous day had dispersed a demonstration by workers demanding higher wages. Translator's Decisions ... strike has been called by ... ... demanding higher wages ...  
10. В Шри-Ланке убиты два солдата Тамильские партизаны застрелили в субботу на острове Шри-Ланка двух воен­нослужащих правительственной армии. Как сообщили представители шри-лан-кийского министерства обороны, боевики из организации «Тигры освобождения «Тамил Йламак» совершили нападение на солдат около военной базы возле города Джафна, расположенного в северной части острова. Тем самым был нарушен договор о перемирии, заключенный 3 месяца тому назад между правительством и тамильски­ми повстанцами для урегулирования этни­ческого конфликта на Шри-Ланке. Переводческие решения .. был нарушен договор о перемирии ... ... для урегулирования этнического конфликта ... 10. Tamils kill two government soldiers   On Saturday Tamil guerrillas killed two government soldiers on the island of Sri Lanka. Representatives of the Sri Lankan Defence Ministry reported that militants of the «Tamil Tigers» had at­tacked the soldiers by a military base near the city of Jaffna in the north of the is­land. This attack violated a truce con­cluded three months ago between the gov­ernment and the Tamil rebels to settle the ethnic conflict in Sri Lanka.     (This attack) violated a truce 2.. to settle the ethnic conflict
«Непослушные брюки» как доказательство вины 27-летний Джей Мичел удачно огра­бил ювелирный магазин в районе Олд-Та-ун в городе Альбукерк (штат Нью Мекси-ко). Но когда он выбегал на улицу, по со­вершенно непонятной причине с него сва­лились брюки. Джей запутался, спотк­нулся, уронил пистолет и потерял часть денег. Однако ему все же удалось быстро подняться, Джей прыгнул в украденный автомобиль и умчался. Час спустя соседка Мичела по дому заявила о пропаже пистолета. Как выяс­нилось, именно того, который нашли по­том рядом с магазином. Прибыв для рас­следования к дому, где пропал пистолет полицейские увидели поблизости автомо­биль, в котором спокойно сидел Мичел. На всякий случай его задержали. Когда парня вели к полицейской ма­шине, с него вдруг снова свалились брю­ки. Сопоставив этот факт с рассказами очевидцев, сверив отпечатки пальцев на оружии и месте преступления, детективы установили бесспорную вину Мичела. Переводческие решения 1. ... удачно ограбил ... 2. ... по совершенно непонятной причине ... 3. ... всякий случай ... 4. ... место преступления ... 5. ... установили бесспорную вину Мичела ...   Disobedient Trousers as Proof of Guilt Jay Mitchell, 27, succeeded in robbing a jewelry shop in the old town area of Al­buquerque, New Mexico. However, when he was rushing into the street, his trou­sers fell down due to some totally incom­prehensible reason. Jay got tangled up in his trousers, stumbled, dropped his gun, and lost some of the money. Still he man­aged to get up, jump into the car he had stolen and dash off. An hour later, a woman, who lives next door to Mitchell, reported the loss of the gun which happened to be precisely the one later found near the shop. When the police arrived at the house from where the gun had been stolen they saw a car nearby with Mitchell calmly sitting in it. They detained him just in case. As he was being taken to the police car, his trousers suddenly fell down again. The detectives compared this fact with the accounts of people who had witnessed the robbery, checked the fingerprints on the gun and at the scene of the crime, and thus found Mitchell guilty beyond doubt. Translator's Decisions ... succeeded in robbing ... ... due to some totally incomprehensible reason ... ... just in case ... ... the scene of the crime ... ... found Mitchel guilty beyond doubt ...  


UNIT 7

Задание 1. Мнемотехника

1.1 Tongue Tangler

1.Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

2.When I was in Arkansas I saw a saw that could outsaw any other saw I ever saw.

If you've got a saw that can outsaw the saw I saw then I'd like to see your saw .

3.Luke's duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luke's duck licks lakes. Duck takes licks in lakes Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes.

1.2. One day, girls, you will laugh at this

WOMEN use more brain power and take longer than men to understand jokes but derive more pleasure from a good punchline, according to scientists. Experiments at Stanford University in California found that women use more parts of the brain than men to process jokes and have less expectation that they will find them funny. The findings are part of an emerging body of research helping scientists to unravel the mystery of how our sense of humour works. Advances in functional magnetic resonance imaging (FMRI) technology have allowed researchers to monitor how men and women respond to humour differently by observing their brain activity.

1.3 Названия фирм

1. Intel- Боб Нойс (Bob Noyce) и Гордон Мур (Gordon Moore) хотели назвать компанию Moore Noyce, но к тому времени уже сущестовала сеть отелей с таким названием. Так что они решили остановиться на сокращении от INTegrated ELectronics

2. Kodak- K - любимая буква Джорджа Истмена (George Eastman), основателя компании. Он искал слова, начинающиеся и заканчивающиеся этой замечательной буквой. Тем более, что во всех алфавитах "K" пишется одинаково. В конце концов, было выбрано Кодак, якобы именно такой звук производит фотокамера при съемке.
LG- первые буквы двух корейских брэндов Lucky и Goldstar.

3. Microsoft- MICROcomputer SOFTware. Изначально писалось, как Micro-Soft. Затем черточку убрали.

4. Mitsubishi- придумал основатель компании Ятаро Ивасаки (Yataro Iwasaki) в 1870 году. По-японски означает «Три бриллианта». Название отображено и в логотипе компании.

5. Motorola- основатель Поль Гэлвин (Paul Galvin) придумал название, когда его компания начинала производство радио для машин. Многие производители аудио-компонентов в то время заканчивались на "ola".

6. Nintendo- составное из трех японских иероглифов «Nin-ten-do», которые можно перевести как "небеса благославляют тяжелую работу"

7. Nissan- ранее известна, как Nichon Sangio, что означает "Японская индустрия".

8. SAP- "Systems, Applications, Productss in Data Processing", основана 4мя бывшими сотрудниками IBM'а, которые работали в группе Systems/Applications/Projects.

9. Siemens- основана в 1847 Вернером фон Сименсом (Werner von Siemens)

10. Sony- от латинского «Sonus» (звук) и «sonny» (малолетка на сленге)

11. Toshiba- была основана после слияния компании, специализирующейся на товарах народного потребления, Tokyo Denki (Tokyo Electric Co) и электрокомапнии Shibaura Seisaku-sho (Shibaura Engineering Works).

12. Toyota- по имени основателя Sakichi Toyoda. В последствии изменено на более благозвочное Toyota. По-японски состояло из 8 букв (счастливое число в Японии).

13. Xerox- Изобретатель Честор Карлсон (Chestor Carlson), хотел отразить в названии слово «сухой» (так как в то время существовало только влажно копирование). «Xer» - сухой по-гречески.

14. Yahoo- слово придумал Джонатан Свифт (Jonathan Swift) в книге «Путешествия Гулливера». Так звали отталкивающего, омерзительного человека. Основатели «Yahoo!» Джери Янг (Jerry Yang) и Дэвид Фило (David Filo) выбрали это имя, потому что сами себя называли yahoo'ми. Однако, сейчас название расшифровывается как Yet Another Hierarchical Officious Oracle.

Задание 2. Response rate

6А. Понизить в звании – be tainted with chemicals – смягчить приговор – breach of trust – нарушить перемирие – to observe a cease-fire – оказывать поддержку – to censure smb for rude remark – граничить – fire broke out- признать виновным – to call for justice – быть приведенным к присяге- pass a bill extending leases on land - беспорядочная стрельба – team numbers 6 – быть под контролем экспертов - no one claimed responsibility – не принять во внимание ( чье-то мнение, позицию) – food aid – укрепить власть – to be mired in factional strife- неправильно управлять – by one vote margin

6B.To reduce to a lower rank – быть загрязненным химическими отходами - to reduce sentence – нарушение доверенным лицом своих обязательств – to violate a truce – соблюдать соглашение о прекращении огня – to shore up smth – высказать порицание за грубое замечание – to abut on - пожар вспыхнул – to find smb guilty – призвать к правосудию – be sworn in – принять законопроект о продлении аренды земли - random bombing – группа насчитывает 6 человек – be overseen by experts - никто не взял на себя ответственности – to override smb on the subject – продовольственная помощь – to shore up the power – погрязнуть в распрях – to mismanage – с преимуществом в один голос

_________________________________________________________________________________

Задание 3. Sight Translation

News in Brief 6 (World Events)

1. Israeli police recommended the prosecution of the Israeli prime minister, on charges of breach of trust in connection with the aborted appointment in January of an attorney-general. The state prosecutor will decide whether he should be charged.

2. James McDougal, a business partner of President Clinton and his wife in the Whitewater development, was sentenced to three years in prison for fraud and conspiracy. His sentence had been reduced in exchange for his co-operation with the special prosecutor, Kenneth] Starr. Of Mr Clinton, Mr McDougal said: "I just got sick and tired of lying for the fellow.

3. After an 18-month investigation, the Justice Department reported that the FBI's crime laboratory was riddled with flawed scientific] practices that might have tainted dozens of criminal trials, including the Oklahoma City bombing case.

4. More than 340 Muslim pilgrims, mostly from the Indian sub-continent, were killed when a fire broke out in their camp near Mecca.

5. Iranians demonstrated against a German court's verdict that found theira leaders guilty of ordering the murder of Kurdish dissidents. Some 3,000 veterans of the war with Iraq, disabled by chemical gas, called for justice against German firms that sold it to Iraq.

6. The capital of Lagunia was brought to a halt by a general strike as| rebels advanced towards it. A government spokesman said the country'/ President would meet the rebel leader, but the latter said there would be no ceasefire.

7. After a peace agreement between the government and the local rebels, a government of national unity was ceremonially sworn in after than 30 years of war in the African state of Zenon.

8. Three apparently random grenade attacks in Addis Ababa killed one Ethiopian and wounded more than 70 people, including six foreigners. No one claimed responsibility.

9. The Japanese parliament passed a bill extending leases on land used for American military bases on the island of Okinawa. The government can now override local opposition on the subject.

10.The day after America announced another $ 15m in emergency food aid for North Korea, North Korean officials met in New York with South Korean and American diplomats for talks about peace talks. The North Korean leader appointed 122 new generals in a move to shore up his power.

Задание 4. Грамматические трудности перевода

Тема 5. Infinitive Complexes (Cntnd)

SUBJECTIVE INFINITIVE CONSTRUCTION S+V+INF

Nominative with the infinitive/ Complex Subject

1. The economic laws are known to be universal.

2. The exchange rate policy was developed earlier this year and found to be far from being perfect.

3. The financial crisis appeared to have affected different regions of the world.

4. The new method is believed to have given good results.

5. A new social protection policy is expected to be put into practice already this year.

6. At the end of the year the statistical data will be found to be in line with the projections.

7. The arrival of the technical experts is not likely to change the general picture of the reforms under way.

8. Their attitude to the process of reforms has never been thought to change so radically.

9. There seems to be a misunderstanding as to the approaches used.

10. Their efforts have not been reported to have resulted in substantial changes.

11. Single currency was considered to be a way out.

12. Computers are likely (are certain) to be used in the study of UFO.

13. The system seems to be functioning well.

14. Mankind is sure to have entered the age of automation.

15. Machine languages are known to be low-level languages.

16. She appears to make progress in languages. He is known to study ancient architecture.

17. It seems to be an exception to the rule.

18. Last month the President suffered a mild stroke from which he is reported to be recovering well.

19. Three Palestinians were reported to have died as a result of Israeli army actions yesterday – two from wounds sustained in previous clashes and one shot in the heart yesterday.

Задание 5. Prepared Translation

From the news press 6

11. Беспорядкив Бурунди Премьер Бурунди вынужден был в субботу прервать свою поездку по опусто­шенным пригородам столицы страны по­сле того, как рядом с его машиной и сле­довавшими за ним автомобилями разда­лись выстрелы. Однако премьер и его спутники в ходе поездки все же успели увидеть изрешеченные пулями и осколка­ми гранат жилые дома и десятки трупов на улицах. Все это явилось следствием кровавых столкновений, происходивших в последние дни между представителями народностей тутси и хуту, подобно тем, что были год назад в соседней Руанде. Переводческие решения 1. ... прервать свою поездку ... 2. ... спутники ... 3. ... изрешеченные пулями ...   11. Unrestin Burundi The Burundian Premier had to sus­pend his trip, on Saturday, around the devastated suburbs of the country's capi­tal after shots had been heard near his car and those following him. Nonetheless, the Premier and his companions still managed to see the houses riddled with bullets and granada fragments as well as dozens of corpses in the streets. All this was a con­sequence of bloody clashes which had re­cently taken place between the Tutsi and Hutu peoples, similar to those which had occurred a year ago in neighboring Rwanda. Translator's Decisions 1. ... to suspend his trip ... 2. ... companions ... 3. ... riddled with bullets ...  
12. Два человека убитыв Бихаре (Индия) В индийском штате Бихар полицей­ские застрелили в субботу двух человек, пытавшихся наполнить избирательные урны фальшивыми бюллетенями. Как со­общило агентство Пресс траст оф Индиа, еще двое погибли в перестрелках между соперничающими группировками. Голосо­вание в Бихаре подвело черту под избира­тельной кампанией в местные органы вла­сти Индии. Правящая партия Индийский национальный конгресс потеряла власть в двух промышленных штатах Махашира и Гуджерат и, по-видимому, проиграет и в Бихаре. Всеобщие выборы в Индии со­стоятся в середине будущего года. Переводческие решения 1. ... пытавшихся ... 2. ... фальшивые бюллетени ... 3. ... перестрелки между соперничающими группировками ... 4. ... местные органы власти ... 5. ... потеряла власть в двух штатах ... ... и, по-видимому, проиграет и в Бихаре ... 12. Two People killed in Bihar (India) OnSaturday police in the Indian State of Bihar killed two people as they were try­ing to fill ballot boxes with faked ballot pa­pers. The Press Trust of India News Agency reported that another two had lost their lives in shoot-outs between rival groups. The voting in Bihar closed the election campaign for India's local authorities. The ruling party of the Indian National Congress was beaten in the two states of Mahashira and Gujrat, and looks as though it will lose in Bihar too. General elections will be held in India in the mid­dle of the next year. Translator's Decisions 1. ... as they were trying ... 2. ... faked ballot papers ... 3. ... shoot-outs between rival groups ... 4. ... local authorities ... 5. ... was beaten in the two states ... ... and looks as though it will lose in Bihar too ...

Задание 6. Interview

Interview with Maurice Couve de Murville

former Ambassador who served as France's Foreign Minister from 1958 to 1968

Q: Как вы могли бы охарактеризовать ситуацию и настроения в Европе после Второй мировой войны?

A: After the war there was the general feeling that we must not have continental wars every 20 years, especially between France and Germany. We felt we needed a general agreement among Europeans. That is how the idea came about of creating an organization that would make a new war impossible and the NATO was set up.

Q: Какова роль Де Голля в достижении примирения между Францией и Германией?

A: When he returned to power, De Gaulle worked actively to bring about reconciliation with Germany. The Franco-German Treaty of 1963 was the symbolic incarnation of reconciliation and the desire for an entente (согласие) between France and Germany. I was very much a partisan of this reconciliation.

Q: Как холодная война влияла на политику стран континента?

A: Indeed, it was the cold war that was the defining phenomenon Of the epoch. De Gaulle found it absurd. He sought to establish direct relations between France and the U.S.S.R. That led to his trip to Russia in 1966, where he was very well received. That trip changed things. From that point on, Russia had another interlocutor — France — and the other, Germany, Britain, later opened up to Russia to some extent. But by and large the European partners were afraid it would displease the U.S. if they opened direct dialogue with Russia. Anything that raised fears that America would no longer be absolute master of the situation was frowned on (раздражало) by Washington and most Europeans.

Q: Что вы можете сказать о политике Де Голля, глядя с высот начала XXI столетия?

A: De Gaulle's approach was good for France, because it led to a renewal of our national spirit. The whole question is this: Are all our responsibilities in the international arena going to be based on the U.S., or will the other countries conserve their personal responsibility and have their own policies? The other Europeans were entirely indifferent to this question.

Q: Какие еще события имели наибольшее значение для Франции в тот период?

A: Another big turning point was the independence of Algeria. This was extremely revolutionary. It was accepted by the French, but not easily. If De Gaulle had not been in power, it would not have been accepted in such a short time.

UNIT 8

Задание 1. Мнемотехника.

1.1.Снежный ком

Простой вариант:

1. Maria went to sleep.

2. Although she wasn't tired, Maria went to sleep.

3. Quickly and quietly, although she wasn't tired, Maria went to sleep,

4. Quickly and quietly, although she wasn't tired, Maria went to sleep, hoping to please her mother.

5. Quickly and quietly, although she wasn't tired, Maria, an obedi­ent child, went to sleep, hoping to please her mother.

Чуть сложнее

1. Dr. Johnson and Mr. Johnson came to the conclusion

2. Dr. Johnson and Mr. Johnson came to the conclusion that the Indian nation is back in education.

3. Dr. Johnson and Mr. Johnson, after great consideration, came to the conclusion that the Indian nation is back in education

4. Dr. Johnson and Mr. Johnson, after great consideration, came to the conclusion that the Indian nation beyond the Indian Ocean is back in education

5. Dr. Johnson and Mr. Johnson, after great consideration, came to the conclusion that the Indian nation beyond the Indian Ocean is back in education because the chief occupation is cultivation

Еще чуть сложнее:

1. Земля вращается вокруг Солнца.

2. Древние люди не верили, что Земля вращается вокруг Солнца.

3. Древние люди не верили, что Земля вращается вокруг Солн­ца, полагая, что она представляет собой блин,

4. Древние люди не верили, что Земля вращается вокруг Солнца, полагая, что она представляет собой блин, под­держиваемый тремя китами.

5. Древние люди не верили, что Земля вращается вокруг Солн­ца, полагая, что она представляет собой блин, поддержи­ваемый тремя китами, а Солнце поднимается из-за одного края блина и заходит за противоположный край.

6. Древние люди не верили, что Земля вращается вокруг Солн­ца, полагая, что она представляет собой блин, поддерживае­мый тремя китами, а Солнце поднимается из-за одного края блина утром и заходит за противоположный край вечером.

7. Древние люди не верили, что Земля вращается вокруг Солнца, наивно полагая, что она представляет собой блин, поддерживаемый тремя китами, а Солнце поднимается из-за одного края блина утром и заходит за противополож­ный край вечером.

8. Древние люди не верили, что Земля вращается вокруг Солн­ца, наивно полагая, что она представляет собой блин, под­держиваемый тремя китами, а Солнце поднимается из-за одного края блина утром и заходит за противоположный край вечером, — и только в эпоху Возрождения ученые опро­вергли это представление.

9. Древние люди не верили, что Земля вращается вокруг Солн­ца, наивно полагая, что она представляет собой блин, под­держиваемый тремя китами, а Солнце поднимается из-за одного края блина утром и заходит за противоположный край вечером, — и только в эпоху Возрождения ученые, и первым — Николай Коперник в XVI веке — опровергли это представление.

10. Согласно историческим свидетельствам, древние люди не верили, что Земля вращается вокруг Солнца, наивно пола­гая, что она представляет собой блин, поддерживаемый тре­мя китами, а Солнце поднимается из-за одного края блина утром и заходит за противоположный край вечером, — и только б эпоху Возрождения ученые, и первым — Нико­лай Коперник в XVI веке — опровергли это представление.

1.2. Запомните цифровую информацию при прослушивании и передайте на английском языке

Как ЮНЕСКО оценивает жизнеспособность языков

Согласно новому атласу ЮНЕСКО, из 6000 существующих в мире языков 2500 стремятся к исчезновению или уже прекратили свое существование. Не менее 3000 языков с каждым годом безвозвратно теряют носителей. При этом 97 процентов населения планеты являются носителями всего 4 процентов языков. Вероятнее всего, к концу XXI века доминирующие языки вытеснят 90 процентов всех существующих. Все эти цифры свидетельствуют о глобализации, усилении коммуникаций и средств массовой информации. ЮНЕСКО озабочено отнюдь не устранением причин этих явлений, а возможностью поддержать малые языки и вместе с ними культурное разнообразие планеты.

1.3.Для справки: Cтраны с наибольшим числом исчезающих языков - Индия:196; США:191; Индонезия:147; КНР:144; РФ:136 (такие как барабинский, язык алабугатских татар, керекский, язык юртовских татар, крымчакский, алюторский, шугнанский, язык астраханских ногайцев-карагашей, багулальский, лазский, итд); Австралия: 108; Папуа - Новая Гвинея: 98; Канада: 80;

CONFERENCE

ONE WORLD LANGUAGE

Задание. Подготовьте в течение 30 минут сообщение по выбранному тексту в пределах 15 -20 предложений на английском языке. Изложите материал в среднем темпе с минимальной опорой на записи.

Text 1. ВОЛАПЮК

Menade bal - puki bal ! (Единому человечеству - единый язык!)

Непосредственным предшественником эсперанто был язык волапюк, созданный, как говорят, в течение одной бессонной ночи ( мистика языкового творчества) немецким священником и поэтом Иоганном Шлейером в 1879 г. По словам Шлейера, Господь явился к нему во сне и предложил создать новый язык, описанный в книге "Volapuk: международный язык" (1880). Впрочем, существует и другая версия создания этого универсального языка

В конце 70-ых к И. Шлейеру пришел один из его прихожан, полуграмотный крестьянин, и пожаловался, что письма не доходят до сына в Америке - поскольку почтовые отделения США не могли разобрать его почерк. Шлейер на досуге начал изобретать универсальный алфавит.

Волапюк вошел в мир под девизом "богатства" - богатства передаваемых звуков и грамматических форм.

(Существительные имели 2 числа и 4 падежа (им.пад. - dom, род.пад. - doma, дат.пад. - dome, вин.пад. domi, во множ.числе - doms, domas, domes, domis), глаголы - 6 времен, 4 наклонения, 2 вида и 2 залога, причем во всех этих формах глаголы спрягались по лицам и числам. Прибавляя к глагольному корню в качестве окончания личное местоимение (ob - я, ol - ты, om - он, of - она, множ.число - obs, ols, oms,ofs) получаем личные глагольные формы (lofob - люблю, lofol - любишь, и т.д.), которые с помощью префиксов и суффиксов изменяются по временам, наклонениям и т.п. (elofob - я любил, lofob-la - я любил бы, pelofob-la – я был бы любим. и пр.) Ряд форм вообще не имел аналога в основных европейских языках: так, существительные могли изменяться по степеням (fam - слава, famum - большая слава), инфинитивы - по лицам, числам и падежам, причастия - по лицам и пр. Специальными показателями различались части речи, а также отдельные понятийные классы (например, названия животных, болезней, стран и т.п.))

Волапюк можно считать сложнейшим из всех искусственных языков. Эта сложность и послужила причиной быстрого упадка и забвения волапюка.

1880 г. - первый учебник волапюка;

1881 г. - первая газета на этом языке;

1882 г. - первое общество волапюкистов;

1884 г. - первый международный конгресс. ( однако собственно конгресс и выявил. что поддерживать устное общение на волапюкистском является почти непреодолимой задачей).

1889 год был годом кульминации волапюкского движения: была создана обширная литература, издавалось 26 журналов на волапюке, существовало 283 общества. Курсы языка в разных странах окончили 210 тысяч человек, имелись тысячи дипломированных преподавателей. Но в этом же году произошел раскол между Шлейером, считавшим волапюк своей личной собственностью, и реформаторами, желавшими упростить его и приблизить к "естественным" языкам. В результате движение волапюкистов быстро пошло на спад и практически умерло уже в начале ХХ века. Многие волапюкисты стали сторонниками нового языка - эсперанто. Простой и красивый язык Л.Заменгофа, с самого начала ставший общим достоянием, удовлетворил все требования к международному языку.

Text 2.ESPERANTO

A hundred of the greatest inventions will not make in the life of humanity such a great and valuable revolution as that to be made by the introduction of a neutral international language.L.Zamenhof

(Целая сотня самых больших изобретений не сделает в жизни человечества такой большой и ценной революции, какую сделает введение нейтрального международного языка).

How it happened

Esperanto first appeared in 1887 as "Lingvo Internacia de la Doktoro Esperanto", created by Dr. Ludwig Lazarus Zamenhof, an oculist who lived in what at the time was Tsarist Russian Poland. The pseudonym Esperanto caught on and has been used as the name of the language ever since.

Esperanto was developed in response to Zamenhof's unpleasant experiences of life, where there was much hatred between Russians, Germans, Poles and Jews. He believed that the hatred existed because the various peoples didn't speak the same languages and couldn't understand each other; he created Esperanto as part of a wider plan to overcome the linguistic barriers and improve cultural understanding, thus reducing or eliminate the potential for conflict.

While his aims were, and still are, laudable, his diagnosis was wrong; language is at most a symptom of cultural antagonism, rather than the actual cause, which is more likely to be a complex mixture of social, racial, religious and historical factors. It is highly doubtful that Esperanto would have prevented the American or Balkan civil wars, or the conflict in Northern Ireland, for example.

С давних пор люди старались изобрести один универсальный язык, понятный жителям разных стран. Для ученой Европы таким языком была латынь, а для нас похожую роль играет английский. Примерно тем же целям служили и попытки создать искусственный язык – например, эсперанто. Однако все мы знаем, что эсперанто не прижился… Почему? Должно быть, потому, что язык, понятный всем, как и любой естественный язык складывается "сам собой". Выбор языка может иметь объективные причины: латынь была языком католических месс. В результате ее знали монахи по всей Европе, а ведь именно монахи в темные века занимались наукой… Но все это получилось органично и без внешнего давления. Никто не пытался специально "насадить" латынь в качестве международного языка.

Text 3.СОЛЬРЕСОЛЬ

В 1817 г. появились первые эскизы очень своеобразного проекта общепонятного языка - музыкального языка Сольресоль. Его автор - француз Жан Франсуа Сюдр (Sudre, 1787 - 1862), родом из Альби - составил все слова, помимо семи односложных, из различных комбинаций семи музыкальных нот: в нем 49 двусложных слов, 336 трехсложных, 2268 четырехсложных и 9072 пятисложных. Например, "я" произносится как доре; "ты, вы" - доми; "мой" - редо; доредо - "время", дореми - "день", дорефа - "неделя", доресоль - "месяц", сольляси - "поднимать", силясоль - "опускать"; "я люблю" - доре миляси. Место ударения в слове определяет категорию части речи.

Слова Сольресоля могут: 1) писаться буквами, 2) первыми семью арабскими цифрами или 3) нотами, 4) произноситься или петься, 5) исполняться на любом музыкальном инструменте, имеющем гамму, 6) сигнализироваться флажками, 7) воспроизводиться семью цветами радуги - в общем имеют семь различных форм выражения.

Проект Сюдра заслужил неоднократные одобрения различных комиссий Парижской академии наук и многочисленных научных обществ. Получил приз в 10 тыс. франков на международной выставке 1851 г. в Париже и почетную медаль на международной выставке в 1862 г. в Лондоне. Встретил признание многих выдающихся современников, в их числе Виктора Гюго, Ламартина, Александра Гумбольдта, и др.

Text 4. Ogden BE

For hundreds of years people have been frustrated by the lack of a single international language. A Frenchman spends years learning German, only to find that he can't talk to an American who's studied Spanish, and neither can talk to a Russian who's mastered Chinese. All their years of study were wasted! If only there were one language that all could learn! Out of this frustration, many artificial languages were proposed: the bad Esperanto with its pointless adjective agreement and case endings, and many more. But none caught on.

Then in 1930, C.K. Ogden proposed a tiny version of English: just 850 words that could be learned in a few months and used to say anything. He called it Basic English (BE).There were many advantages: there were already hundreds of millions of native English speakers and more who had studied it. English grammar is entirely free of gender endings, almost free of case endings, and nearly free of conjugations (talk, talks, talked, will talk, has talked, talking -- vs fifty forms for every verb in Spanish). Moreover, there are very few irregular verbs (am-is-are-was-were-be-being-been) vs whole books of them in Spanish. English is the easiest language to learn, at least for everyday use.

People were excited. It was demonstrated that practically anything could indeed be said with these few words -- novels and scientific papers were written in BE. Churchill and Roosevelt agreed to push for it. Foreigners found they could indeed learn it as quickly as advertised. They liked it (except for the spelling, which Ogden refused to agree to reform.) The world realized that instead of spending years learning one foreign language that would let them communicate with just some people, they could instead spend just three months on this system and then talk to everybody. What a wonderful promise! But Churchill gave it to a government committee of incompetents and it died. Not entirely -- you can still get books about it from libraries. But the great push for it just withered.

Text 5. Язык будущего

Язык будущего будет не похож ни на один язык сегодняшнего дня...

Американский ученый Саймон Гаррод выдвинул предположение, что язык будущего сложится стихийно, однако не будет похожим ни на один национальный язык, поскольку будет… языком картинок. Профессор заметил, что два человека, не знающие ни слова на языках друг друга, очень быстро находят "общий язык" при помощи рисунков. К концу "разговора" они способны разработать свою собственную систему символов, понятную только им.

По мнению С. Гаррода, международный язык будущего примет именно такой, чисто графический облик. Слова как нечто произносимое отменяются. Точнее, каждый сможет "озвучивать" картинку на своем языке как ему вздумается, поскольку это не имеет никакого значения для самого общения. Тенденции к образованию визуального языка заметны уже сейчас. Так, каждая торговая марка имеет свой логотип. И разумеется, это делается не для того, чтобы "было красиво", а потому что картинка легче запоминается и быстрее доносит смысл сообщения. Кстати, именно потому в качестве средства политической агитации часто используют плакаты. Аналогично дело обстоит и с дорожными указателями: их делают не в виде текстовых сообщений, а в виде простых и понятных символов.

Наши рекомендации