Рекомендовано к печати Редакционно-издательским советом

Томского политехнического университета

Рецензенты:

Канд. филол. наук, доц. кафедры немецкого языка

Томского государственного университета

Н. П. Бельтюкова

Канд. пед. наук, доц., зав. кафедрой методики преподавания иностранных языков Института инженерной педагогики Томского политехнического университета

Н. А. Качалов

Lehrerin in der Sekundarstufe II,

Berufliche Schulen, Bremen

Elke von der Heyde

© Хмелидзе И.Н., 2006

© Томский политехнический университет, 2006

© Оформление. Издательство ТПУ, 2006

 
  Рекомендовано к печати Редакционно-издательским советом - student2.ru

Содержание


Предисловие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Глава 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Немецкий алфавит и его транскрипция ……………............................. 2. Немецкие соответствия русских букв…………………………………. 3. Основные изменения звуко-буквенных соответствий согласно реформы правописания …………………………………………………………. 4. Упражнения, тренирующие графические навыки …………………….  
Глава 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Переписка. Объявления о знакомстве по переписке ………………… (Briefwechsel. Anzeigen für Briefpartnerschaften) 2. Поздравления (Glückwünsche) Info ......................................................... 3. Благодарности за поздравления (Danksagungen) ……………………... 4. Приглашения (Einladungen) ……………………………………………. 5. Ответ на приглашение (Antwort auf die Einladung) …………………... 6. Переписка с классом (Klassenpartnerschaft) …………………………... 7. Открытки/короткие письма из отпуска (Urlaubskarten) …………………. 8. Письмо о вечеринке (Party) …………………………………………….  
Глава 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Письмо-объяснение в любви (Liebesbrief) ……………………………. 2. Памятка «Как написать письмо?» ……………………………………... (Merkzettel: Wie schreibe ich einen Brief?) 3. Личное письмо (persönlicher Brief) ……………………………………. 4. Полуформальное письмо (halbformeller Brief) ………………………. 5. Письма читателей (Leserbriefe) ………………………………………..  
Глава 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Anfrage Info………………………………….…………………………... 2. Dankbrief an den Gastgeber……………………………………………… 3. Lebenslauf ………………………………….……………………………. 4. Formeller Brief ………………………………….……………………….. 5. Bewerbung/Bewerbungsanschreiben, Info……………………………….. 6. Schlüsselqualifikationen………………………………………………….
Глава 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Bewerbungsformulare für: a) ein Sommer-, Intensivkursstipendium………………………………. b) ein Praktikum in Deutschland………………………………………. 2. Information über: a) ein Praktikum in Deutschland……………………………………….. b) Au-Pair in Deutschland……………………………………………… 3. Textarbeit (Homepagе) ………………………………….………………..    
Глава 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Entschuldigungsschreiben………………………………………………... 2. Bildinterpretation………………………………….……………………… 3. Kommentar einer Graphik/Statistik……………………………………… 4. Modell zur subjektiven Filmbewertung …………………………………. 5. Telegramm ………………………………….…………………………… 6. Redemittel für Textzusammenfassung…………………………………… 7. Annotierung/Resümee/Textzusammenfassung…………………………..


Заключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Приложение 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Требования к уровню владения письменной речью (выписка из программы учебной дисциплины «Немецкий язык» для 1—2 курсов)
Приложение 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Требования к уровню владения иностранным языком выпускников неязыковых специальностей ТПУ (выписка)
Приложение 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Internet-Adressen
Lösungsschlüssel (Ключи) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Список использованной литературы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 
  Рекомендовано к печати Редакционно-издательским советом - student2.ru

ПРЕДИСЛОВИЕ

Пособие состоит из 6 глав, каждая из которых начинается обзором содержания. Цель – введение в тематику, побуждение к выбору значимого в данный момент материала.

В конце каждой главы дано краткое обобщение материала главы и простая шкала для самоанализа/самоконтроля.

Первая глава знакомит с немецким алфавитом и основными изменениями звуко-буквенных соответствий согласно реформе правописания в Германии и подводит к написанию и к работе с текстами писем.

Во второй главе представлены простые жанры письменных аутентичных текстов (объявления о знакомстве по переписке, поздравления, приглашения, открытки и короткие письма из отпуска) и стратегии письма как вида речевой деятельности. Лексика расширяется, но тексты еще относительно короткие, чтобы обучающиеся не потеряли желание работать с пособием дальше.

В третьей главе предложены более сложные тексты – письмо-объяснение в любви, личное письмо, полуформальное письмо, письма читателей, а также разработка памятки «Как написать письмо?».

Четвертая глава связана с трудоустройством в немецкую фирму.

Пятая глава содержит актуальные аутентичные формуляры-заявки, а также готовит к докладу, письменному сообщению и подготовке документов для прохождения практики в Германии.

Шестая глава направлена на обучение письменной речи для учебных целей (интерпретация картинок, обсуждение фильма, объяснительная-извинение, аннотирование/реферирование текста, «сжатие» информации, комментарий статистики).

В приложенияхчитателям предлагаются выдержки из программы по немецкому языку, требований к уровню владения иностранным языком выпускников неязыковых специальностей Томского политехнического университета в части письма, а также список Интернет-адресов как импульсы для применения умений, на развитие которых направлены задания и упражнения пособия.

Формулировка заданий в упражнениях дана на немецком и русском языках, но не следует ожидать дословного перевода. Иногда на немецком языке дано только название задания, а само задание сформулировано на родном языке. Если есть желание, можно попробовать передать содержание задания на немецком языке и показать свой вариант эксперту. Идея автора в том, чтобы языки в заданиях дополняли друг друга, расширяя или уточняя информацию и инструкцию по выполнению, тем самым облегчая понимание задания тем, кому это необходимо, и прививая обучающимся «чувство языка». Важная информация, пояснения и советы по организации учебной деятельности также даны на русском языке, с учетом целевой аудитории обучающихся (невысокий уровень владения языком и стратегиями/техниками автономного обучения, использование пособия преимущественно в самостоятельной работе).

Пособие содержит аутентичные тексты, Интернет-адреса, мотивирующие задания для самостоятельных форм работы с языком, что важно для реальной письменной коммуникации. Предлагаются схемы для работы с веб-сайтом (знакомство с тем, что ожидает на страничке в Интернете). Включены также дополнительные задания, расширяющие материал основного учебника по немецкому языку. Упражнения, информации и рекомендации направлены на формирование навыков и развитие умений самоуправления в обучении – самостоятельного планирования, самоорганизации, самомотивации и самоконтроля (ключи к заданиям).

Материалы подобраны и разработаны с учетом возраста и интересов обучаемых, программы по немецкому языку, требований к уровню владения иностранным языком выпускников неязыковых специальностей Томского политехнического университета и рекомендаций Евросовета, прошли апробацию в группах 1–2 курсов электротехнического института и гуманитарного факультета в 2003–2005 гг., исправлены и дополнены, благодаря отзывам рецензентов, рекомендациям студентов и коллег кафедры немецкого языка Института международного образования и языковой коммуникации Томского политехнического университета. Некоторые письменные тексты студентов также включены в пособие в качестве примеров выполненных заданий.

ВВЕДЕНИЕ

Наши рекомендации