Стилистика восприятия как стилистика декодирования. Применение теории информации к проблемам стилистики
Ценность понятий теории информации для гуманитарных наук состоит в том, что они позволяют усмотреть общее в таких явлениях, которые на первый взгляд кажутся различными, решать основные вопросы передачи информации в наиболее общем виде и описывать их в единой системе терминов и понятий.
Обратимся, прежде всего, к самому понятию информация. Терминологическое значение этого слова шире привычного, обиходного. Мы привыкли понимать информацию как некоторую сумму сообщаемых кому-либо сведений. В современном научном понимании информация есть внутреннее содержание процесса отражения особенностей одних объектов реальной действительности в виде изменения свойств других объектов [3, 17]. Это значит, что информация есть след, оставленный одним явлением на другом. Передача и получение информации основаны на важнейшем свойстве материи – отражении. Отражение может быть упорядоченным и хаотическим. В информационных процессах, происходящих с участием человека, например, в кибернетических системах или сложных адаптивных системах информация характеризуется упорядоченностью отражения.
Систему «автор – книга – читатель» мы рассматриваем как систему передачи информации. Передача мыслей и чувств автора читателю происходит с большим разрывом во времени и пространстве. Хотя Шеннона интересовала передача информации несемантического типа, предложенная им схема связи подходит для интересующей нас ситуации, необходимо только установить аналогию между этапами схемы в том и другом случае и их специфику.
По Шеннону, схема связи состоит из пяти главных частей.
1. Источник информации, создающий сообщение или последовательность сообщений, которые должны быть переданы на приемный конец.
2. Передатчик, который перерабатывает некоторым образом сообщение в сигналы, соответствующие характеристикам данного канала.
3. Канал, т.е. среда, используемая для передачи сигнала от передатчика к приемнику.
4. Приемник, который выполняет операцию, обратную по отношению к операции, производимой передатчиком, т.е. восстанавливает сообщение по сигналам.
5. Адресат – это лицо (или аппарат), для которого предназначено сообщение.
В литературе, как технической, так и лингвистической существует много разных вариантов этой схемы. Классическая схема: передатчик - сообщение - приемник имеет слегка модифицированный аналог: кодирование - восприятие - декодирование (Рис. 1. А, Б).
А.
Б.
Рис.1. Схема коммуникации
При передаче, возникновении и хранении информации сигнал испытывает искажения, которые называются шумом или помехами. В разных системах помехи принимают разную форму: шорох в телефонной трубке или наушниках, полосы на экране телевизора, опечатки в тексте – все это различные виды помех. Для рассматриваемой в стилистике системы процессом передачи сигнала является чтение, а помехи связаны преимущественно с недостаточным тезаурусом читателя (содержанием памяти читателя) – неполным знанием лексики или грамматики, изолированным восприятием элементов, неумением учесть контекст или аллюзии и т.п. Процесс декодирования в системе «автор – читатель» состоит в многочисленных перекодировках. Процесс понимания происходит как процесс подтверждения и отклонения гипотез, отбрасывания негодных и дальнейшей разработки подтвердившихся. Декодируя заключенное в тексте сообщение, читатель не может быть пассивным. Он должен объяснять и оценивать, сопоставлять текущую информацию с полученной ранее. Получая информацию, он ее одновременно перерабатывает.
Стилистика декодирования опирается на теорию информации не в смысле использования количественной меры информации, а с точки зрения ее общих идей и эвристической полезности. Дело в том, что объем информации в сообщении рассматривается теорией информации как функция числа возможных альтернативных сообщений. Контраст между более вероятным (традиционно обозначающим) и менее вероятным (ситуативно обозначающим) выдвигает определенные элементы текста, как более важные, подчеркивая их и создавая определенную иерархию значений внутри текста. Между тем, важнейшей чертой стиля, по Риффатеру, как раз и является подчеркивание одних элементов и затушевывание других.
Более высокое, чем обычно, скопление элементов, параллельное или контрастное расположение элементов и их классов – все эти способы передачи смысла могут быть выражены в терминах предсказуемости – непредсказуемости. Носители языка владеют вероятностными закономерностями языка; их интуитивное определение частотности по пятибалльной шкале соответствовало данным статистических подсчетов и совпадало разных испытуемых.
По этому поводу уместно привести высказывание академика Колмогорова А.Н. о том, что «исключительное увлечение, господствующее сейчас, сводить все вопросы к подсчету количества информации, должно смениться поисками более полной характеризации различных видов информации, не игнорируя их качественного своеобразия» [16].
При любом подходе читатель должен быть в состоянии видеть внутреннее единство всех элементов текста, подчиненных одной задаче.