Congiuntivo trapassato / Предпрошедшее время
Это время образуется так же, как trapassato prossimo indicativo, — с помощью вспомогательного глагола в imperfetto и причастия.
Используется в тех же ситуациях, что и trapassato prossimo indicativo (то есть для обозначения предшествования другому действию или событию в прошлом), а также при согласовании времен, когда главная часть предложения стоит в прошедшем времени (см. раздел Concordanza dei tempi e del modi).
FOSSI/AVESSI+PARTICIPIO PASSATO
Erano arrivati in tempo (almeno lo speravo). — Speravo che fossero arrivati in tempo.
Они приехали во время (по крайней мере я на это надеялся). — Я надеялся, что они приехали во время.
Avevamo sbagliato ora (però era poco probabile). — Era impossibile che avessimo sbagliato l'ora.
Мы перепутали время (но это было маловероятно). — Мы не могли (это было невозможно, чтобы...) перепутать время.
Avevo guadagnato pochissimo quel mese, ma le ho regalato un'annello lo stesso. — Le ho regalato un'annello benché avessi guadagnato pochissimo quel mese.
Я заработал очень мало в том месяце, но все равно подарил ей кольцо. — Я подарил ей кольцо, несмотря на то, что заработал очень мало в том месяце.
Concordanza dei tempi e dei modi / Согласование времен и наклонений
В отличие от русского языка в итальянском существует ряд очень четких правил согласования времен в предложении. Так, для итальянца настоящее время — это момент речи, здесь и сейчас, поэтому невозможно употребить настоящее время по отношению к прошлому (ср. Он писал, что приезжает (наст. вр.) через неделю. — На scritto che veniva (прош. вр.) una settimana dopo.
Обратите внимание также на обозначение времени — una settimana dopo (неделей позже), а не tra una settimana (через неделю) — поскольку, как и настоящее время, это выражение относится к данному моменту (если сейчас 10 августа, то момент tra una settimana — это 17 августа, а момент una settimana dopo может относиться к любому времени).
Основное и очень несложное для запоминания правило согласования времен можно сформулировать следующим образом: все времена сдвигаются на одно деление назад (см. схему). На практике это чаще всего выглядит как замена presente на imperfetto (в том числе в качестве вспомогательного глагола).
Примечание.На схеме изображена ось времени t. Контрастным цветом выделена область, которую охватывает незаконченное прошедшее imperfetto. При согласовании времен presente переходит в imperfetto, passato prossimo переходит в trapassato. Остается только добавить, что futuro переходит в futuro nel passato (см. раздел condizionale passato), a futuro anteriore практически не используется в предложениях, требующих согласования времен.
Рассмотрим, как это выглядит на практике:
Andrò al ristorante. — На chiestose sarei andata al riso-rante.
Я пойду e ресторан. — Он спросил, пойду ли я в ресторан.
Vado al ristorante. — На chiestose andavo al ristorante.
Я иду в ресторан. — Он спросил, иду ли я в ресторан.
Sono andata al risorante. — Non sapevase ero andata al ristorante.
Я пошла в ресторан. — Он не знал, ходила ли я в ресторан.
Согласование времен существует не только в изъявительном наклонении indicativo, но и в сослагательном congiuntivo. Так, если главная часть предложения стоит в прошедшем времени, мы не имеем права употребить congiuntivo presente или congiuntivo passato (поскольку в нем присутствует вспомогательный глагол в настоящем времени). Таким образом, для обозначения одновременного действия используется congiuntivo imperfetto (в том числе и в качестве будущего в прошедшем), а для обозначения предшествования — trapassato congiuntivo.
Voglioche tu prenda questi soldi.
Я хочу, чтобы ты взял эти деньги.
Speroche tu abbia preso questi soldi.
Я надеюсь, что ты взял эти деньги.
Volevoche tu prendessi questi soldi.
Я хотел, чтобы ты взял эти деньги.
Speravoche tu avessi preso questi soldi.
Я надеялся, что ты взял эти деньги.
Если глагол в главной части предложения стоит в condizionale presente, это приравнивается к прошедшему времени, и как presente, так и passato congiuntivo употребляться не могут.
Mi piacerebbeche lei diventasse una grande attrice.
Мне хотелось бы, чтобы она стала великой актрисой.
Vorremmoche tu comprassi la nostra casa.
Мы хотели бы, чтобы ты купил наш дом.