III. Преобразуйте данные ниже выражения (по образцу в рамке) в сложноподчиненные предложения с придаточным дополнительным.

Ситуация: Вы – шеф господина Нойберта. Узнайте, все ли он смог сделать.

- Ich hoffe, dass Sie den Exportmanager der Firma X. angerufen haben. - Aber selbstverständlich.

10.00 – Prospekte und Kataloge der Fa. Heinz GmbH durchsehen.

11.00 – die Bestellung der Kühlschränke zurückziehen.

11.30 – ein Fernschreiben nach Bonn schicken und sich nach Verkaufsbedingungen erkundigen.

- die Ankunft von Herrn N. faxen.

- Abrechnungen vorbereiten.

14.00 – den Monatsbericht schreiben.

15.00 – Preislisten und Kataloge nach Rom senden und den Auftrag bestätigen.

IV. Познакомьтесь с содержанием телефонного разговора клиента и поставщика, предмет которого – подготовка покупки холодильников сминибаром для нового отеля. Переведите его на родной язык письменно.

Kunde (K): Können Sie mir ein Angebot für Minibar –Kühlschränke machen, und zwar für Ihr Modell Nr. 647?

Lieferant (L): Ja, die kleineren also.

K: Die sind für das neue Hotel im Stadtzentrum. Was kosten sie?

L: DM 350 das Stück.

K: Bekommen wir eine ErmäBigung für gröBere Mengen?

L: Für Aufträge bis 100 Stück bekommen Sie 2% Rabatt. Wieviel brauchen Sie denn?

K: Mindestens 100 Stück.

L: Dafür bekommen Sie 3%. Der Gesamtpreis wäre - Moment, ich muB das ausrechnen – DM 350 mal 100 macht DM 35000, 97% davon DM 33950, inklusive Mehrwertsteuer.

K: Können Sie das schriftlich bestätigen?

L: Ja, gerne. Geben Sie mir bitte Ihre Adresse.

V. Составьте письмо – запрос дирекции готиницы и письмо – предложение фирмы Elektrotechnik GmbH на 100 холодильников.

VI. Выпишие из текста №1 одно предложение в Perfekt Aktiv, одно- с конструкцией “sein+zu+Infinitiv” и одно - в Passiv модальным глаголом. Сказуемые в предложениях подчеркните и предложения переведите.

Вариант №4

I. Прочтите текст и переведите письменно на русский язык.

- Also, meine Herren, wir akzeptieren einige Möglichkeiten: die Bezahlung auf dem Inkassowege (dabei gehen die Inkassospesen zu Lasten des Verkäufers), durch ein Akkreditiv und natürlich in bar.

- Werden auch Wechsel und Scheckzahlungen angenommen?

- Nein, das nicht.

- Dann würde ich diesen Paragrapf folgenderweise formulieren: “Die Zahlung für die laut diesem Vertrag zu lieferende Ware erfolgt in DM durch ein unwiderrufliches bestätigtes teilbares Akkreditiv, das vom Käufer bei der Bank zu eröffnen ist”.

- Einwandfrei. Ich muB noch daran erinnern, daB laut den AGB Zahlungen innerhalb von 10 Tagen zu leisten sind. Wird diese Zahlungsfrist nicht eingehalten oder werden die Zahlungen gestundet, sind wir berechtigt, vom ursprünglichen Fälligkeitstag Zinsen in Höhe von 4% zu berechnen, zuzüglich Mehrwertsteuer.

- Gibt es auch Skontoabzüge?

- Ja, bei Zahlungen innerhalb 8 Tagen.

- Könnten Sie uns nicht diesmal 3 Monate Ziel gewähren?

- Das geht nur unter der Bedingung im voraus.

- Gegen welche Dokumente ist das Akkreditiv auszuzahlen?

- Die Auszahlung aus dem Akkreditiv erfolgt gegen Vorlage folgender Unterlagen: Original der spezifizierten Rechnung und Packlisten in 3facher Anfertigung.

- Alles erledigt. Das haben wir aber schnell geschafft. Ist da noch was Wichtiges?

- Eigentlich nichts mehr?

- Aber ich muB noch auf die Bank meine Reiseschecks einlösen.

- Benutzen Sie nicht die Kreditkarte?

- Die sind bei uns noch selten.

- Ich komme auch mit. Mein Geld ist alle. Meine Frau sagt, ich bin so verschwenderisch. Sie selbst ist sehr sparsam.

- Na ja, das Geld ist dazu da, um es auszugeben.

Auf der Bank

- Kann ich hier Reiseschecks einlösen?

- Ja, das können Sie schon. Darf ich Ihnen PaB sehen?

- Selbstverständlich, bitte schön.

- Danke, also wieviel Geld möchten Sie?

- Ich möchte für 200 Pfund D – Mark.

- Haben Sie nur Reiseschecks oder auch Bargeld?

- Nur Reiseschecks. Wie steht der Kurs im Moment?

II. Вы получили текст контракта на немецком языке. Переведите на русский язык его раздел об условиях оплаты.

Zahlungsbedingungen

Zahlungen in Höhe von 90 % des Wertes der gelieferten Ausrüstung erfolgen in französischen Franken innerhalb 30 Tagen vom Tage, da der Käufer folgende Unterlagen erhält:

a) Original der spezifizierten Rechnung des Verkäufers mit 2 Kopien;

b) Voller Satz reiner Bordkonnossemente, ausgestellt auf den Namen des Käufers, internationales Eisenbahnfrachtbriefdublikat;

c) Garantieschein des Verkäufers über die Qualität und Vollständigkeit der gelieferten Ausrüstung 2fach;

d) Spezifizierte Packlisten in 3facher Ausfertigung;

e) Prüfungprotokol in 4 Expl.;

f) Kopie des Begleitbriefes des Verkäufers, der bestätigt, daB die technische Dokumentation an den Käufer abgesandt wurde;

g) Kopie einer gültigen Exportlizenz.

III. Прочтите несколько документов банковской переписки и скажите, в каком из них идет речь:

a) О запросе в отношении судьбы инкассо.

b) Об ответе на этот запрос о том, что расчеты закончены.

c) О подтверждении получения инкассового поручения.

1. Sehr geehrte Herren!

Ihre Inkassi Nr. 73/52, 73/53 vom 12.6.91 über den Totalbetrag vom 2.6.91.

Wir bestätigen den Empfang Ihrer obigen Inkassoaufträge, wovon wir den Zahler in Kenntnis gesetzt haben. Sobal wir hierüber etwas Näheres erfahren, lassen wir Ihnen unverzüglich Bescheid zukommen.

Hochachtungsvoll.

2. Betr.: Inkasso Nr.146/5 vom 7.5.90 über …

Bezugnehmend auf Ihr Schreiben vom 20.5.1990 teilen wir Ihnen mit, daB unser Kunde Fa. Seifert die Verrechnungen als erledigt betrachtet. DemgemäB haben wir dieses Inkasso in unseren Büchern gestrichen.

Hochachtungsvoll

3. Im Auftrag der Firma Maschinenbau AG in 7150 Backhang, Postfach 128 übersandten wir Ihnen am 20.590 Dokumente zum Inkasso. Da wir heute den Eingang des Dokumenten-Gegenwertes nicht feststellen können, bitten wir Sie, uns über das Schicksal des Inkassos zu verständigen.

IV. Прочтите текст следующего факса, переведите текст факса и ответьте на вопросы (письменно).

348560 MONO D 186155 ART Ü AN: Maschinenfabrik Schmitz GmbH VON: Artum Kiew   Fax 15.167 15.08.91 18.20   Betr.: Bestätigung des Besuches und Hotelreservierung Geehrter Herr Schmidt, Wir bestätigen damit den Besuch unseres Vertreters Herrn Maslow vom 01.09 bis zum 05.09. d.J. Flug Nr. LH 230, Ankunftszeit 16.50 im Flughafen Frankfurt/ Main. Bitten um Hotelreservierung, ein Einzelzimmer mit Dusche. Vielen Dank. MFG Koslow 186 155 ART Ü 348560 MONO D


1. Wann bekommt die Sekretärin das Fax?

2. Von wem ist es? Für wen ist es?

3. Worum geht es? (Was betrifft es?)

4. Wer kommt zu Besuch? Wohin?

5. Wann kommt der Vertreter zu Besuch?

6. Mit welcher Maschine, wann und wo kommt er an?

7. Welches Hotelzimmer braucht der Vertreter?

V. Составьте тексты 2 факсов, исходя из данных ниже фактов:

a) Herr Dubenko und sein Exportleiter fliegen nach München am 01.09.91. sie bitten um Hotelreservierung. Sie brauchen 2 Einzelzimmer für 4 Tage.

b) Frau TeBmer und Herr Hofmann kommen nach Kiew am 03.05.91. sie brauchen zwei Rückflugkarten und zwei Einzelzimmer mit Bad im Hotel “Chreschtschatik”.

VI. Выпишите из текста №1 по одному предложению с:

- страдательным залогом Passiv

- придаточным предложением

- с конструкцией sein + zu + Infinitiv

Вариант №5

Наши рекомендации