Somebody anybody nobody everybody
body"кто-то" "кто-то" "никто" "все"
"кто-либо" "кто-либо" "каждый"
"кто-нибудь"
Someone anyone no one everyone
one"кто-то" "кто-то" "никто" "все"
"кто-либо" "кто-либо" "каждый"
"кто-нибудь"
Somewhere anywhere nowhere everywhere
where"где-то" "где-нибудь" "нигде" "везде"
"где-нибудь" "никуда" "повсюду"
"куда-то" "куда-нибудь'
"куда-нибудь'
Производные местоимения употребляются по аналогии с местоимениями some, any, no.
I'd like to tell you something.Я бы хотел вам что-то сказать.
Docs anybodyknow his address? Кто-нибудь знает его адрес?
Сап you hear anything?Вы слышите что-нибудь?
I can see nothinghere. Я ничего не вижу здесь.
Производные сочетания со словом thing употребляются, когда речь идет о вещах, со словами bodyи one— о людях, и со словами where— о месте.
There is somethinginteresting in this В этой газете есть что-то
newspaper. . интересное.
Isthere anyonein the room? Есть кто-нибудь в комнате?
Nobodycould answer his question. Никто не мог ответить на его вопрос.
Did you go anywhereyesterday? Вы ходили куда-нибудь вчера?
Производные местоимения могут выполнять в предложении функцию подлежащего или дополнения, причем, когда эти местоимения употребляются в функции подлежащего, сказуемое всегда стоит в единственном числе.
Everybody was at the lesson on Все были на уроке в понедельник.
Monday.
Has anyoneseen this film? Кто-нибудь видел этот фильм?
Примечание: Местоимения anybody, anyoneи anythingобычно не употребляются в функции подлежащего в отрицательных предложениях. Вместо них употребляются местоимения nobody, no oneили none[run], nothing.
Nobodymet me at the station. Никто не встретил меня на станции.
No oneknows his telephone number. Никто не знает его номера телефона.
Производные местоимения со словом bodyне употребляются с предлогом of.
Somebodyhas just phoned you. Вам кто-то только что звонил.
But:
I think one of your friendshas phoned Я думаю, что кто-то из ваших
you. I think some of your friendshave друзей звонил вам.
phoned you.
Nobodyknows him well. Никто не знает его хорошо.
But:
None of themknows (know) him well. Никто из них не знает его хорошо.
После производных неопределенных местоимений может употребляться слово else[els] "еще", а также определение, выраженное прилагательным или инфинитивом.
Will anybody elsecome here? Кто-нибудь еще придет сюда?
I can't say anything elseabout it. Я не могу ничего больше сказать об
этом.
There is nothing newin this В этом сообщении нет ничего
information. нового.
I've got something to tellyou. Я хочу кое о чем рассказать вам.
II. Сложное дополнение
Сложное дополнение состоит из двух частей: существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже, выражающих лицо или предмет, и инфинитива, который обозначает действие этого предмета или лица. Этот оборот выполняет функцию дополнения в предложении и употребляется только после некоторых глаголов, в частности после глаголов to want, to expectи should/would like.Сложное дополнение переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением.
I wanted them to reservea room for Я хотел, чтобы они заказали мне
me at a hotel. номер в гостинице.
When would you like me to phoneКогда бы вы хотели, чтобы я
you? позвонил вам?
Не doesn't want us to helphim. Он не хочет, чтобы мы ему помогали.
We expect the delegation to arriveМы ожидаем, что делегация при-
tomorrow. будет завтра.
I GRAMMAR EXERCISES
I. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицательную форму:
1. There is something interesting to read in this magazine. 2. Peter is waiting for someone now. 3. The sellers have reduced their prices for some of their goods. 4. Somebody telephoned me half an hour ago. 5. They are going somewhere tonight. 6. Some of our offices have done business with that firm. 7. Somebody else will attend to the contract.
II. Заполните пропуски соответствующими неопределенными местоимениями:
1. Let Mr. Denisov tell us... else about his visit to Edinburgh. 2. Let's hurry.... is waiting for us there. 3. Does... of you know how to get to the Tretyakov Gallery from here? 4. At their office ... can speak English. 5. It's very dark in the room. I can't see ... . 6. I don't want to go ... in this bad weather. 7. Have you packed ...? Not yet. I'm going to do it to-night. 8.... has changed here since my first visit. 9. Is there ... else I can do for you? 10. I remember that I left the magazine in the living-room yesterday, but now I can find it.... 11.... of us has heard ... about him since he left for Omsk. 12.1 recommend you to buy this book. Now it is available .... 13. Is... pleased with the contract we've just signed? 14. Let's go ... tomorrow if the weather is fine.
III. Переведите следующие предложения:
1.Все уже пришли. Давайте начнем собрание. 2. Если вам не нравятся эти книги, то я ничего не могу вам больше порекомендовать, потому что у нас нет ничего нового. 3. Некоторые из наших инженеров часто ездят в командировки. 4. Я не могу заказывать такси, пока я все не упакую. 5. — Вы кого-нибудь ждете? — Да, я жду директора конторы. 6. Все спешили на платформу, так как через несколько минут должен был прибыть поезд. 7. Никто из нас не помнил адреса гостиницы, в которой мы останавливались в прошлом году. 8. Я никуда сегодня не могу пойти, так как буду на заводе. 9. Мой друг спросил меня, было ли что-нибудь интересное в журнале, который я только что прочитал. 10. Я думаю, что вы где-нибудь найдете эту книгу, если она вам необходима.
IV. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:
1. I'dlike you to clear up all the points to-day.
to make an appointment with Mr. Smith for tomorrow.
to get accommodation for me too.
to join me for dinner.
2. He doesn't want us to arrive at the airport so early.
to wait for him.
to miss the 7 o'clock train.
to pass it on to Mr. Pavlov.
3. When do you expect them to ship the remaining goods?
did to consider the prices?
to let you know their reply?
to open a Letter of Credit?
V. Переведите следующие предложения:
1."Вы хотите, чтобы я заказала билеты заранее?" — спросила меня секретарь. 2. Мне хотелось, чтобы кто-нибудь помог мне уложить вещи. 3. Когда бы вы хотели, чтобы мы встретились и решили вопрос о цене? 4. Я думаю, вы бы не хотели, чтобы мы разместили заказ у другой фирмы. 5. Мы хотим, чтобы вы отгрузили товар в апреле. 6. Я бы хотел, чтобы кто-нибудь еще поехал со мной в командировку. 7. Мы не ожидали, что они пробудут в Ростове неделю. 8. Я хочу, чтобы вы узнали их новый адрес. 9. Где вы были вечером? Нам хотелось, чтобы вы пообедали с нами. 10. Я не хочу, чтобы они работали больше, чем мы.
Text
A VISIT TO A FACTORY
Mr. Nikitin, an inspectorof Techmachimport, arrived in Manchester. He was to inspect the compressors undertheir order and take partin the tests in accordancewith the arrangementsbetween Mr. Kozlov and Mr. Lipman.
Mr. Collins, Sales Manager of Goodman and Co., met him at the station. While they were walking alongthe platform Mr. Collins told Mr. Nikitin that everything was ready for inspection and the ChiefEngineer of the factory was expectinghim in the afternoon. Mr. Collins brought Mr. Nikitin to the Ambassador Hotel' where they had reserved a room for him. They arrangedto meet in two hours.
AT THE TESTING DEPARTMENT OF THE FACTORY
Collins: Mr. Nikitin, this is our Chief Engineer, Mr. Jones.
Nikitin: How do you do, Mr. Jones?
Jones: How do you do, Mr. Nikitin. I'd like to tell you that we've already started testing the compressors. The preliminarytests show that the compressors meet all your technical requirements.
Nikitin: Very good. But I'd like you to make a few temperaturetests if possible.
Jones: This is just what we"re going to do now.
(After the tests...)
Nikitin: I think, Mr. Jones, there are some defectsin the motor.The quality of the insulation isn'tquite up to standard.
Jones: Isn't it? Then we'll tryand do our bestto improve it.
Nikitin: I'd like you to. I hope it won't causeany delayin shipment.
Jones: No, I think we'll be able to ship the compressors withoutdelay. Now we are a little ahead of scheduleand it won't take us more than 3 or 4 days to eliminatethe defects.
Nikitin: That's fine.
Jones: Is there anything elseyou want us to change?
Nikitin No, nothing but the insulation. The restis all right. I'm pleased with the resultsof the tests. Thank you.
COMMENTARY
1.the Ambassador Hotel...[æm'bæsәdә] —название гостиницы в Лондоне.
2.... if possible— ... если возможно
Это сокращенный оборот, соответствующий условному придаточному предложению if it is possible.
3. This is just what we"re going to do now.— Это как раз то, что мы собираемся сейчас сделать.
Относительное местоимение whatвводит в придаточное предложение сказуемое и является дополнением в придаточном предложении.
4.... we'll try and do our best to improve it.— ... мы постараемся сделать все возможное, чтобы исправить это. В разговорном английском языке в будущем времени вместо try to doупотребляется try and do.Это так-же характерно и для повелительного наклонения. В прошедшем времени употребляется только try to do.Подобным же образом употребляются сочетания: go and see— пойти посмотреть go and find out— пойти узнать come and see— прийти посмотреть You'll have to go and seethe doctor right away. Go and find outall about it. Come and seeme on Saturday.
But:
He went to seethe doctor. They tried to helpme.
5. I'd like you to.— Да, пожалуйста. (Я бы хотел, чтобы вы постарались сделать это.)
Частица toв этом предложении заменяет инфинитив глагола totry, употребленного в предыдущей реплике, для того чтобы избежать повторения глагола. Например: Не was about to tellit to me. I know he wanted to.= I know he wanted to tellit to me.
VOCABULARY NOTES
inspector[in'spektә] n инспектор, приемщик
to Inspect[in 'spekt] v проверять, инспектировать,
осматривать
Our engineers went to the factory toНаши инженеры поехали на завод
inspectthe equipment. осмотреть оборудование.
inspection[in'spek∫әn] n проверка, инспекция, осмотр
under['Λndә] prep зд. по, согласно
Underthe contract we are to ship the Согласно контракту, мы должны
goods in September. отгрузить товар в сентябре.
to take partпринимать участие, участвовать
Ishan't take part in the inspection of Я не буду принимать участие в
the goods. осмотре товара.
testn испытание
to make a testпроводить испытание
We haven't made the testof the Мы еще не провели испытания
machine yet. машины.
to testv испытывать, проводить испытание
When is the firm to testthe Когда фирма должна испытывать
equipment? оборудование?
in accordance with[ә'кo:dәns] в соответствии с, согласно
In accordance withthe contract the В соответствии с контрактом фир-
firm is to deliver the goods on c.i.f. ма должна поставить товар на
terms. условиях сиф.
arrangementn договоренность, организация
I wonder if our arrangementsuits Мне бы хотелось знать, устраивает
you. ли вас наша договоренность.
to make arrangementsдоговариваться, уславливаться
We have made arrangements with Мы договорились с фирмой об от-
thefirm about the shipment of the грузке товара.
goods.
to arrange v устраивать, договариваться
Can you arrangeto be there at 3 Вы можете сделать так, чтобы быть
o'clock ? там в 3 часа?
We've arrangedeverything for our Мы все организовали для поездки.
journey.
along prep вдоль, по
A lot of people were walking alongМного людей шло по улице.
the street.
chief[t∫i:f] adj главный
The chiefengineer hasn't come yet. Главный инженер еще не пришел.
to expect[iks'pekt] v ожидать, предполагать, рассчитывать
I didn't expectyou today. Я не ожидал вас сегодня.
Iexpectthat I'llbe back in a fortnight. Я рассчитываю, что я вернусь через
две недели.
We expectyou to deliver the goods in Мы ожидаем, что вы поставите
time. товар вовремя.
Сравните:
We expected you yesterday.Мы ожидали вас вчера.
We expected that you would come.Мы рассчитывали (предполагали),
что вы приедете.
We waited for you two hours yesterday.Мы ждали вас 2 часа вчера (связано с
затратой времени).
testing departmentцех для проведения испытаний
preliminary[pri'liminәri] adj предварительный
We had a preliminarytalk yesterday. Вчера у нас были предварительные
переговоры.
temperature['temprit∫ә] n температура
What's the temperaturetoday? Какая температура сегодня?
a temperature testтемпературное испытание
possible['posibl] adj возможный
Come as soon as possible.Приходи как можно раньше.
Itis possiblethat you will have to Возможно, что вам придется еде-
change trains. лать пересадку.
impossible[im'posibl] adj невозможный
It's impossibleto wait so long! Невозможно ждать так долго!
defect[di'fekt] n дефект, недостаток
to see defectsвидеть недостатки, дефекты
to find defectsнаходить недостатки, дефекты
We can't see any defectsin the Мы не видим дефектов в оборудо-
equipment. вании.
motor['moutә] n мотор
quality['kwoliti] n качество
The goods were of high quality.Товар был высокого качества:
The qualityof the goods met the Качество товара удовлетворяло
buyers’ requirements. требованиям покупателей.
insulation[insju'lei∫n] n изоляция
We've already changed the insulationМы уже заменили изоляцию в
in the motor. моторе.
to be up to standard[' stændәd] быть в соответствии со стандартом
(отвечать стандарту)
The quality of the first lot of the Качество первой партии товара
goods was up to standard.отвечало стандарту.
to try[trai] v пытаться, стараться
Tryand do it for me. Постарайся сделать это для меня.
to do one's bestсделать все возможное
I'll do my bestto help you. Я сделаю все возможное, чтобы помочь
вам.
to cause[ko:z] v вызывать, быть причиной, причинять
What causedthese changes in the Что вызвало эти изменения
plan? в плане?
delay[di'lei] n отсрочка, задержка, опоздание
The firm shipped the goods with (а) Фирма отгрузила товар с опозда-
delay.нием.
The change of the motor can cause Замена мотора может вызвать за-
(а) delay in delivery. держку в поставке.
without] prep без
It is difficult to work withouta plan. Трудно работать без плана.
ahead of schedule[ә'hed әv '∫edju:l] досрочно
The firm shipped the second lot of Фирма отгрузила вторую партию
the goods ahead of schedule.товара досрочно.
behind[bi'haind] prep позади
behindsmb., smth.
Where is Pete? Где Петя?
He is walking behindus. Он идет позади нас.
behind schedule(отставать) от графика
We are behind schedulein our work. Мы отстаем от графика в работе.
to eliminate[i'limineit] исправлять
It wasn't easy to eliminatethe defect Исправить дефект в машине было
in the machine. нелегко.
butprep кроме, за исключением
I remember all the names butone. Я помню все имена, кроме одного.
restn остаток, остальные
Существительное the restупотребляется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными.
The rest of the catalogues are on theОстальные каталоги лежат на сто-
secretary's desk.ле секретаря.
The rest of the equipment is still atОстальное оборудование все еще в
the Customs House.таможне.
There are only two students in theВ комнате только два студента.
Room.
result[ri 'zΛlt] n результат
The resultsof the talks were good Результаты переговоров были
enough. достаточно хорошими.
something, anything, nothing,что-то, что-нибудь, ничего, кто-то,
somebody, anybody, nobody,кто-нибудь, никто, где-то, где-ни-
somewhere, anywhere, nowhere,будь, нигде, все, каждый, все, везде