II. Употребление настоящего продолженного времени в значении
Будущего
В английском языке настоящее продолженное время употребляется для выражения заранее намеченного, запланированного действия, которое совершится в ближайшем будущем. Это особенно характерно для глаголов движения, таких как to go, to come, to leaveи др.
He is comingthis week. Он приезжает на этой неделе.
Areyou goingwith me? Ты идешь со мной?
We are leavingfor the Crimea on Мы уезжаем в Крым в воскресенье.
Sunday.
I
GRAMMAR EXERCISES Simple Future
I. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную форму:
1.The contract will be ready the day after tomorrow. 2. I shall phone you in half an hour. 3. My friend will have a holiday next July. 4. They will make an appointment for Tuesday. 5. The prices will be acceptable to us. 6. There will be alot of people at the seaside. 7. They will communicate with us by fax soon.
II. Составьте вопросы по следующему образцу и дайте на них ответы:
" Shall I give you an English book to read?" "Do, please." "No, you needn't."
III. Переведите на английский язык:
1. Ябуду дома через полтора часа. 2. Я думаю, он не пойдет осматривать город сегодня: он не совсем хорошо себя чувствует. 3. Пусть они пойдут в кино сегодня вечером. Там будет интересный фильм. 4. У нас не будет уроков завтра. 5. Все материалы будут готовы через полтора часа. 6. На будущий год мой сын пойдет в школу. 7. На днях мы отгрузим вам товары. 8. Сегодня холодно. Мы не пойдем на пляж. 9. — Когда закончится урок? — Через четверть часа. 10. — Где вы будете проводить отпуск в этом году? — На Волге. 11. — Вам дать его номер телефона? — Да, пожалуйста. У меня его нет. 12. — Вам купить билет на фильм "Сестры"? — Нет, не нужно. Я его уже видел.
Употребление настоящего продолженного времени в значении будущего
IV. Ответьте на следующие вопросы:
1. Where are you going on Saturday? 2. Whom are you going there with? 3. Are you going there early? 4. What time are you going there? 5. When are you coming back? 6. Is your director leaving for London soon? 7. When is he leaving for London? 8. When is he coming back?
Text
RUSSIA'S FOREIGN TRADE
Foreign trade is an important partof Russia's economy.We have trade relationswith a lot of countries. We are developinga free marketeconomy now in Russia. We exportand importdifferent kindsof goods, such asmachines, raw materials, manufactured goods, high technologyequipment, consumer goodsand foodstuffs.
Russia concludestrade agreementswith foreign countries, and our trade companies signcontracts for the saleand purchaseof goods. Our trade contractswith foreign countries are growing from year to year.
Dialogue
Camp: Hallo, is that Machinoexport?
Secretary: Yes. Who is that speaking, please?
Camp: This is Camp of Roberts and Co. I'd like to speak to Mr. Bunin.
Secretary: Just a moment. I'll putyou through.
Camp: Thank you.
Bunin: Bunin speaking.
Camp: Good afternoon, Mr. Bunin. I've received the final replyfrom our firm through the Internet. We accept your offer but I'd like to clear upsome points in advance.When shall we meet?
Bunin: I'll be glad to see you any time tomorrow.
Camp: Will the contract be ready by that time?
Bunin: Yes, certainly it will.
Camp: Very good. You see, I'm leavingfor London on the 15th of April.
Bunin: I believe that'll be next Sunday.
Camp: Yes, quite so.
Bunin: I think we've done good business, Mr. Camp. Will you join me for dinner on Saturday?
Camp: Yes, with pleasure.
Bunin: I'll call foryou at the hotelat aboutsix then.
Camp: Thank you. Good-bye, Mr. Bunin.
Bunin: Good-bye.
COMMENTARY
1. Russia's foreign trade— Внешняя торговля России.
(В английском языке с названиями стран употребляется притяжательный падеж.)
2.Who is that speaking, please?— Кто говорит? (Это обычная форма для телефонных разговоров.)
3.Bunin speaking.— Говорит Бунин. (Это краткая форма для телефонных разговоров.)
4.Quite so— Именно так, совершенно верно. (Эта реплика выражает согласие с заявлением другого лица. — I believe you are interested in Model 53.Я полагаю, вы заинтересованы в модели 53. — Quite so.— Совершенно верно.)
5.Will yon join me for dinner on Saturday?— Вы не согласитесь пообедать со мной в субботу?
6.With pleasure.— С удовольствием.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Одним из способов словообразования является конверсия — бессуффиксальный способ словообразования.
a talkбеседа — to talkбеседовать
a planплан — to planпланировать
helpпомощь — to helpпомогать
a placeместо — to placeразмещать, положить
VOCABULARY NOTES
RussiaРоссия
relation[ri'lei∫n] n отношение
trade relationsторговые отношения
business relationsделовые отношения
important[im'po:tәnt] важный
partn часть
economy[i'konәmi] n экономика
to develop[di 'velәp] v развивать, развиваться
We developtrade contacts Мы развиваем торговые связи
with different countries. с различными странами.
from year to yearиз года в год
Our trade contacts with different Наши торговые связи с различны-
countries are developing from yearми странами развиваются из года
to year.в год.
freeadj свободный
market['ma:kәt] рынок
to export[iks'po:t] v экспортировать
Russia exportsdifferent goods to Россия экспортирует различные
many countries of the world. товары во многие страны мира.
exporter[iks'po:tә] n экспортер
to import[im'po:t] v импортировать
What goods does your office importКакие товары ваша контора
from England? импортирует из Англии?
importer[im'po:tә] n импортер
kind[kaind] n род, вид, сорт
Перед существительным после оборота kind ofартикль обычно не употребляется.
What kind of book is this?Какая это книга? (Что представляет собой эта книга?)
It's an interesting book.Это интересная книга.
What kind of films do you like?Какие фильмы вам нравятся?
such asтакой (такие) как
We do business with many countries Мы торгуем со многими странами
of the world such asEngland, France мира, такими как Англия,
and other countries. Франция и другими.
machine[mә'∫i:n] n машина
raw materials['ro: mә'tiәriәlz] pl сырье
Our office exports a lot of rawНаша контора экспортирует боль-
materials,шое количество сырья.
manufactured goodsпромышленные товары
[mænju'fækt∫әd] pl
high[hai] adj высокий
technology[tek'nolәd3i] n технология
consumer goods[kәn'sju:mә] pl потребительские товары
foodstuffspl продовольственные товары
foodn пища
to concludev заключать (договор, контракт)
We have concludeda lot of contracts Мы заключили много контрактов
lately.за последнее время.
agreement[ә'gri:ment] п соглашение, договор
to sign[sain] v подписывать
salen продажа
a contract for the saleконтракт на продажу
purchase['pә:t∫әs] n покупка, закупка
contact['kontaskt] n связь, контакт
trade contactsторговые связи
to grow (grew, grown)расти
from year to yearиз года в год
to put throughсоединить по телефону
Can you putme throughto Mr. Вы можете меня соединить с г-ном
Lomax? Ломаксом?
final['fainәl] adj окончательный
reply[ri'plai] n ответ
When can you give us your final Когда вы можете дать нам свой
reply?окончательный ответ?
Internetn Интернет
a reply through Internetответ по Интернету
in advance[әd'va:ns| заранее
to clear up[ kliәr'Λр] v выяснить, уточнить
pointn вопрос, пункт
What pointswould you like to clear Какие вопросы вы хотели бы
up? выяснить?
byprep к (предлог времени)
1 can be ready by3 o'clock. Я могу быть готов к 3 часам.
to leave (left, left)v уезжать, оставлять
to leave Moscow for Kievуезжать из Москвы в Киев
Peter has leftMoscow for Petersburg. Петр уехал из Москвы в Петербург.
When areyou leaving for London? Когда вы уезжаете в Лондон?
to joinv присоединяться
После глагола to joinпредлог, как правило, не употребляется.
I'm going to the cinema now. WouldЯ иду сейчас в кино. Вы не хотели
you liketo join met бы пойти вместе со мной?
to call forv заходить за кем-л., чем-л.
Ican call foryou in the evening. Я могу зайти за вами вечером.
hotel[hou'tel] n гостиница
Will you be still at the hotelat 10 Вы еще будете в гостинице в
o'clock in the morning? 10 часов утра?
aboutadv примерно, около
I'll phone you at about10 o'clock. Я позвоню тебе около 10 часов.
the day after tomorrowпослезавтра
in prep через (предлог времени)
She is coming back ina week. Она возвращается через неделю.
one of these daysна днях (по отношению к будущему
времени)
some day (time)как-нибудь (о времени)
I'll tell you about it some time.Как-нибудь я расскажу тебе об этом.
soonadv скоро, в скором времени
II