Савельев Дмитрий Анатольевич
Место жительства: г. Саратов.
Контактный телефон: д.т. 22-33-44; сот. 8-917-205-57-59
Электронная почта: [email protected]
Дата рождения: 14.06.1970 г.
Гражданство: Россия.
Семейное положение: женат, есть дети.
Общий рабочий стаж 22 года.
Требования к будущей работе: должность «web-программист», полный рабочий день, на территории работодателя, возможны командировки.
ОПЫТ РАБОТЫ | |
июль 2009 – март 2016 6 лет и 9 месяцев | Начальник отдела информатизации (Полная занятость) ЗАО «Прибор С», г. Саратов. Управление компьютерным парком и серверами предприятия и филиалов, внутренняя информационная безопасность, сопровождение сайтов pribors.ru и shop.pribors.ru. Опыт работы с платформами Bitrix и UMI.CMS. |
январь 2005 – декабрь 2008 4 года | Генеральный директор (Полная занятость) ООО «Сети», г. Энгельс. Управление предприятием. Формирование подразделений предприятия, личный подбор и дополнительное обучение персонала тех. отдела. Разработка и сопровождение персональных сайтов и сетевых сервисов. |
июль 2004 – январь 2005 7 месяцев | Технический директор (Полная занятость) ООО «Стройсервис», г. Энгельс. Разработка и внедрение проекта городской компьютерной сети доступа в интернет на базе высокочастотного оборудования Cisco Wi-Fi. |
январь 1999 – июль 2004 5 лет и 7 месяцев | Предприниматель (Полная занятость) Сеть компьютерных клубов «Сети», г. Энгельс. Владелец сети компьютерных клубов. |
октябрь 1993 – январь 1999 5 лет и 4 месяца | Программист, начальник отдела информационных технологий (Полная занятость) АО «Экономбанк», г. Саратов. Управление отделом. Внедрение в ОДБ управления отделами банка: кредитный, валютный, ценных бумаг, вкладов населения. Администрирование БД Oracle на платформе Unix. Обеспечение информационной безопасности компьютерной сети банка. |
КЛЮЧЕВЫЕ НАВЫКИ | |
Опыт в создании предприятия, формировании подразделений, обучении персонала. Опыт в написании и сопровождении интернет-ресуров. Навыки в управлении Unix/Linux серверов, владение HTML/PHP/MySQL. | |
ОБРАЗОВАНИЕ | |
1987 – 1992гг. | Саратовский государственный университет им Н.Г. Чернышевского. Форма обучения: очная, дневное отделение. Специальность: «Прикладная математика». Квалификация: «Математик». |
ФИЗИЧЕСКАЯ ПОДГОТОВКА | |
Занимаюсь спортом (футбол, волейбол, плавание). Не курю. | |
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАВЫКИ | |
Водительские права категории "В", стаж вождения 17 лет. | |
Английский язык B2. |
НОМИНАЦИЯ 6
Переведите с английского на русский язык текст брачного договора. См. Приложение 1. (стр. 1-6, до строки 5)
НОМИНАЦИЯ 7
Переведите текст видеоролика, оформите его в виде субтитров, наложив на видео.
https://www.youtube.com/watch?v=VdlR1vWYuM0
Очный этап (ориентировочно 30 ноября).
Номинация А
Участники высылают заявки на чтение (наизусть) прозаических отрывков из произведений англо-американских писателей (выбор текста по своему усмотрению – монолог/диалог). Участник готовится дома и выступает в назначенный день конкурса. Участники из других городов и стран записывают видео ролик, размещают его на Интернет-ресурсе (http://www.youtube.com/) до 15 ноября 2016 в закрытом доступе и отправляют ссылку жюри конкурса по адресу [email protected]. В заявке следует указать автора и название произведения.
Номинация В
Письменный перевод текста с английского на русский (деловая переписка) в условиях реального времени. Компьютерный класс, время для выполнения задания – 40 минут.
ПОБЕДИТЕЛИ БУДУТ НАГРАЖДЕНЫ ПОДАРКАМИ И ПОЛУЧАТ СЕРТИФИКАТЫ!
Те участники, которые предложат интересные и остроумные переводы, также получат поощрительные призы! Дерзайте! Пробуйте! Творите!
Обратите внимание на следующие правила:
1. Вы можете участвовать в любом количестве номинаций. Для участия в конкурсе по каждой из номинаций подается отдельная заявка.
- Переводы в разных номинациях присылайте отдельными файлами, указав в названии файла свою фамилию (латинскими буквами) и номер номинации, например Ivanov_1, Ivanov_3.
- Не разрешается присылать несколько вариантов перевода одной и той же номинации.
- В файлах должен быть только Ваш перевод, не оставляйте никаких параллельных вставок из текста оригинала.
- Недобросовестные участники будут дисквалифицированы.
Требования к оформлению заявки:
ФИО (полностью) | |
Год рождения | |
Пол | |
Адрес электронной почты | |
ВУЗ, факультет, курс, группа | |
Форма обучения (дневная, заочная) | |
Студент/аспирант/магистрант | |
Получаете ли (получили) дополнительное образование «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (Да/Нет) | |
Номинация (НОМЕР) |
2. Требования к оформлению текста перевода:
1. Текст перевода должен быть напечатан через один интервал на бумаге формата А4.
2. Редактор – Microsoft Word.
3. Размер шрифта – 14. Шрифт – Times New Roman.
4. Все поля по 2 см. Абзац - 1,25.
5. Выравнивание по ширине.
Выполненные задания (номинации 1-7) нужно высылать на электронный адрес: [email protected] до 14 ноября 2016 года.
Заявки для участия в очном этапе конкурса нужно высылать на электронный адрес: [email protected] до 20 ноября 2016 года.
Результаты конкурса и имена победителей будут вывешены на сайте СГУ.
Контакты: кафедра английского языка и межкультурной коммуникации, тел. 224-284
Адрес: XII корпус СГУ, 126 ауд.
Задания на конкурс перевода можно скачать на сайте кафедры английского языка и межкультурной коммуникации в разделе Разное/Мероприятия для студентов.