Условные предложения (Conditional sentences)
В английском языке имеется 3 типа условных предложений.
1. В условных предложениях I типа сказуемое обозначает реальное действие или реальный факт действительности.
Главное предложение | Придаточное предложение |
Simple Future | Simple Present |
I shall tell him about it Я скажу ему об этом, | if I see him tonight если (я) увижу его сегодня вечером. |
2. В условных предложениях II типа сказуемое выражает предполагаемое или желаемое действие, которое может относиться либо к настоящему, либо к будущему времени.
Главное предложение | Придаточное предложение |
would (should) + infinitive (без to) | формы, совпадающие с Simple Past и Past Continuous |
I should (would) tell him about it Я бы сказал ему об этом, Не would lend you some books Он бы дал вам (почитать) несколько книг, They would be bathing now Они бы купались сейчас, | if I saw him tonight, если бы я увидел его сегодня вечером, if you asked him to. если бы вы попросили его об этом. if it wasn't (weren't) raining. если бы не дождь {не шел дождь). |
ПРИМЕЧАНИЯ: 1. Глагол to be в условных придаточных предложениях имеет форму were для всех лиц. Однако в современной английской разговорной речи наблюдается тенденция употреблять was для 1-го и 3-го лица единственного числа.
- If I wasn't so tired, I would go to see them. – Если бы я не был таким уставшим, то пошел бы навестить его.
2. Для современной английской разговорной речи характерно употребление wouldдля всех лиц в сослагательном наклонении.
I would forgive him if he apologized to me. – Я бы простил его, если бы он извинился.
3. Формула If I were you, I should... часто употребляется, когда говорящий советует, как поступить собеседнику.
// J were you, I should tell him everything. Если бы я был на вашем месте (будь я на вашем месте), я бы сказал ему все.
3. В условных предложениях III типа сказуемое обозначает предполагаемое или воображаемое действие, которое относится к прошлому. Это невыполнимое или невыполненное действие.
Главное предложение | Придаточное предложение |
would (should)+ perfect infinitive (без to) | форма, совпадающая с Past Perfect |
I should (would) have told him about it Я бы сказал ему об этом, Не would have dealt with the matter himself Он бы занялся этим вопросом сам, | if I had seen him last night. если бы увидел его вчера вечером, if you had told him about it last Tuesday, если бы вы сказали ему об этом в прошлый вторник. |
В условных предложениях «смешанного типа» условие может относиться к настоящему или будущему времени, а следствие – к прошедшему вре мени и наоборот. В этом случае в одной части предложения может употребляться форма II типа, а в другой — III типа.
- If he had taken my advice (III), he would de a famous financer now (II). - Если бы он последовал моему совету, он был бы знаменитым финансистом сейчас.
- If he had read more books on business (III), he might know economy better (II). - Если бы он прочел больше книг по бизнесу, он, возможно, знал бы экономику лучше.
5. Если одна из частей условного предложения II и III типа имеет дополнительное предложение, то его глагол- сказуемое употребляется в одном из прошедших времен (т.е. соблюдаются правила согласования времен).
- If he phoned me tonight I would tell him that you were busy then. - Если бы он позвонил мне сегодня вечером, я бы сказал ему, что вы заняты.
- If I were you I would tell him that the secretary would manage it herself. - Если бы я был на вашем месте, я бы сказал ему, что секретарь сама справится с этим.
- If I saw him I would tell him that you had already borrowed money from the bank . - Если бы я увидела его, я бы сказала, что вы уже взяли деньги в банке.
6. Если сказуемое условного придаточного предложения II типа выражено глаголами were, had или в состав сказуемого входят глаголы could и should , то союз if может опускаться. В этом случае глаголы were, had, could и should ставятся перед подлежащим.
- "Were he talented I would invest in him", said the banker. - «Если бы он был талантлив, я бы стал вкладывать в него деньги»,— сказал банкир.
- Could he keep him promise he would make it. Если бы он смог выполнить свое обещание, он бы пообещал сделать это.
7. В условных предложениях III типа союз if может опускаться, и в этом случае вспомогательный глагол had ставится перед подлежащим.
- Had you helped him he would have completed the work in time. - Если бы вы помогли ему, он бы закончил работу вовремя.
8. Условные предложения могут также вводиться союзами if only если бы (только), suppose если бы, предположим, что (а что если бы); сочетание but for если бы не может вводить условное выражение.
- If only he had checked himself then. - Если бы он только сдержался тогда.
- Suppose he had missed the train. - А что если бы он опоздал на поезд?
- But for you we would not be able to see the business plan now. - Если бы не вы, мы не смогли бы посмотреть бизнес план сейчас.
- But for his father he would not have become a banker. - Если бы не его отец, он не стал бы банкиром.
Тренировочное упражнение
Упражнение №19. Translate into Russian:
1. If you are talented you will be rich.
2. If you were talented you would be rich.
3. If you had been talented when you were young you would be rich now.
4. If only the company had a stable financial state it could pay all the bills.
5. But for the manager the firm could have many problems.
6. If you had lent him money then it could have helped him much.
7. If you lent him money it could help him much.
8. If you lend him money it can help him much.
9. If I were you I would start a new company.
10. Had he been here, he could have advised something.