How to talk on the phone in English
Don't forget to thank the operator for the help she offered you.
When talking on the telephone speak quietly and distinctly. Do not shout or
whisper; take your cigarette or chewing-gum out of your mouth.
Make sure that your conversation with a busy person is as brief as possible.
When calling a friend who does not recognize your voice don't intrigue him by
asking questions "Guess who?" or "Well, well, you even don't recognize me!"
Announce yourself promptly.
Always identify yourself when making a call, especially if you are calling on
business - "This is Smirnov of the Ministry of Health. Could I speak to Mr. Knox,
please?"
When you get a wrong number don't ask: "What number is this?" It is good
manners to ask: "Is this two-seven-five, three-one, six-eight?" If not - apologize.
If a wrong-number call comes through don't lose your temper. Simply say: "Sorry,
wrong number" - and hang up. Don't bang the receiver.
If you have a visitor do not carry on a long talk while your visitor tries hard to
avoid listening to your conversation. The best thing is to say that you are busy at
the moment and will call him back in a little while. But don't forget to do so.
When inviting friends to a party do not ask: "What are you doing Saturday night?"
or "Will you be busy on Saturday night?" The correct way is to say: "We'd like to
have you over for dinner on Saturday."
Finally, remember: if you make for call, you should terminate it yourself.
Телефон. Разговорные фразы
Hi, it's Irina. Привет, это Ирина.
Hello, this is Irina Markova. | Здравствуйте, это Ирина Маркова.
Hello, this is Irina Markova Здравствуйте, это говорит Ирина
speaking. Маркова.
Can I speak to Jason? Могу я поговорить с Джейсоном?
Is Jason there? Джейсон в офисе?
\ Подождите, пожалуйста (не вешайте
Hold on please. трубку).
I'll just see if he's in. j Я посмотрю, на месте ли он.
; I'll find out if he's in. | Я узнаю, на месте ли он.
I'm sorry, Jason is out at the
[ moment. : К сожалению, Джейсона сейчас нет.
Can I help you? ; Я могу вам помочь?
Can I take your name, please? | Представьтесь, пожалуйста.
Who is calling, please? I Скажите, пожалуйста, кто звонит?
The line is busy. \ Линия занята.
Who are you calling? Кому вы звоните?
Who do you want to speak to? С кем вы хотите поговорить?
\ The name of the person you are ; Скажите, пожалуйста, имя человека,
calling, please? которому вы звоните.
I'm sorry, there's no answer. К сожалению, телефон не отвечает.
I'm afraid he is not available at the
moment. I К сожалению, его сейчас нет на месте.
I'll put you through. Я вас соединяю.
| Могу я принять сообщение., (что-то
Can I take a message? j передать)?
Would you like to leave a message? Вы не хотели бы оставить информацию?
; Вы не могли бы попросить его Would you ask him to call me back? j перезвонить мне?
Sorry, you've got the wrong
number. ; К сожалению, вы не туда попали.
Соедините меня с номером 142
Can I have extension 142? (внутренний номер)
Yes, of course. Да, конечно.
Certainly. I Конечно.
-^=^----------- z------- +—
With pleasure. С удовольствием.
Task 3. Read and translate the dialogues. Make up your own dialogue.
Secretary: Good morning. President's office. How can I help you?
Vladimir: Hello. I'd like to speak to George W., please.
Secretary: May I ask who's calling?
Vladimir: It's Vladimir.
Secretary: Could you tell me what it's about?
Vladimir: No, I'd like to speak to him personally.
Secretary: Just hold on, please... I'm sorry. He's busy at the moment. Would you
like to speak to somebody else?
Vladimir: No, I have to speak to George W.
Secretary: O.K. Can I take a message or shall I ask him to call you back?
Vladimir: Could you tell him I called and I'd be grateful if he'd call me back. I'll
be in my office all morning.
Secretary: Does he have your number?
Vladimir: Yes, but just in case, I'll give it to you. It's (001) 202-123-4567.
Secretary: So, that's (001) 202-123-4567.
— Hi, Sveta! Is that you? It's been a long time! How've you been? Привет, Света! Ты ли это? Давно не виделись! Как ты?
— I'm fine. Yourself?npeKpacHo! Аты?
— Good, thanks. It is so good to see you! You look great! You haven't changed a bit! Хорошо, спасибо. Отлично выглядишь. Ты совсем не изменилась!
— Neither have you. So, how's life? What's new? Ты тоже не изменилась. Как жизнь? Что нового?
— I'm good, thanks. Хорошо, спасибо.
— Marina! Hello! Марина! Привет!
— Hi! How are you? Привет! Как дела?
— Good, thanks. You look great! It's been ages since I last saw you. Спасибо, хорошо. Ты выглядишь прекрасно! Сто лет тебя не видел.
— Three years exactly. Три года, если точно.
— Right. You haven't changed a bit! So, what's up? What's been happening in your life? Верно. Ты совсем не изменилась. Ну, как дела? Что происходит?
— Not much has been going on. Same old, same old. Ничего особенно и не произошло. Все по-старому.
Должен знать:
- лексико-грамматический материал по теме
Должен уметь:
- использовать лексико-грамматический материал по теме для ведения бесед на повседневные и профессиональные темы
Практическая работа № 6