Combine the beginnings and the ends of the sentences.
Translate into Russian:
1. We thank you for your letter of 5th April and can confirm that we are still …
2. We advise you to place your order promptly, since we expect …
3. We must ask you, therefore, to give the enclosed special price list …
4. Orders will be executed in strict rotation …
5. Since you have expressed your intention to have a first option in purchasing our building equipment …
6. Should you be interested in our proposal, we are ready to prepare a draft Agreement on the establishment of a consortium …
7. In view of the heavy demand for this line …
8. Should you wish to obtain detailed information about any of these goods…
a) … we advise you to order at once.
b) … do not hesitate to contact us, by returning the enclosed reply-card.
c) … and can only be accepted as long as stocks last.
d) … offering our range of luxury foods at the prices quoted in our initial offer to you.
e) … and to arrange talks on signing it at any time convenient for you.
f) … your immediate attention and to let us have your order at once.
g) … we are sending you a list of the equipment and materials which we would like to sell in your country.
h) … as you certainly know the implementation of such larch-scale projects.
i) … considerable response from other foreign customers to this special offer.
3. Write down an offer using the following words and word-combinations:
our services are at your disposal; meet requirements; at an early date; as supplies are limited; ready for delivery; discount; we are pleased to offer; before the end of the month; first-class material
4. Complete the letter with appropriate words:
Consultex Inc.
Beautiful Street 33, 1234 Coventry, England
22 November, 20__
Mary Stern
P&R Ltd
Forest Street 111
Coventry, England
Dear ___ Stern
In reply to your ___ of 2 March this year we would like to inform you that our company ___ 10 days and 14 days tours this summer. We ___ with this letter leaflets with detailed programmes of excursions and sightseeing and a ___ list.
As you will see we offer both group and ___ programmes. The prices include accommodation in a first ___ hotel, meals and excursions.
We would like to draw your ___ to special discounts on the basic price we offer for groups of more than 10.
We look forward to receiving your ___.
Yours ___,
Kate Molten
Kate Molten
Manager
___.: leaflets – 5 pages
UNIT 4. COVERING LETTERS
1 April 20__
General Manager
MarGelt International Group
90 Queensway
Hong Kong
Dear Sir
We thank you for your letter of 23rd of March and are pleased to send you a copy of our latest catalogue and a price list.
Should you wish to obtain more detailed information about our products, don’t hesitate to contact us. We will not fail to provide full particulars as soon as possible.
Yours faithfully
J. Brown
J. Brown
Marketing Manager
Enc.: Catalogue – 1 copy
Price – list – 1 page
TASKS:
1. Find the Russian equivalents for the following words and word-combinations:
1. In addition to our letter we are sending you our samples.
2. Referring to your enquiry we forward you the price list.
3. In connection with your request we forward you …
4. Confirming our agreement we send you …
5. We dispatch you under separate cover …
6. We are pleased to send you a copy of the contract form for your study.
7. We dispatch to you a set of the textbooks you ordered.
8. We would like to notify you that …
a) В подтверждение нашей договоренности высылаем вам …
b) С удовольствием высылаем вам копию контракта для вашего ознакомления.
c) Ссылаясь на ваш запрос, высылаем вам прейскурант.
d) Высылаем вам отдельным пакетом …
e) В дополнение к нашему письму направляем вам наши образцы.
f) Высылаем вам комплект книг, который вы заказывали.
g) В связи с вашей просьбой направляем вам …
h) Доводим до вашего сведения, что …
i) Прилагаем к письму наш прейскурант.
2. Insert the prepositions where necessary. Translate into Russian:
1. … addition to your letter of 10th October we are sending … you the results … the expertise.
2. Referring … our agreement … yesterday we are forwarding you further information.
3. We dispatch … you … registered post our products.
4. We enclose … this letter leaflets with detailed programmes … excursions.
5. We send … your consideration our brochures … the summer tours.
6. We have found it necessary to inform … you that we enclosed the new form … contract.
7. … your request we are sending you our latest illustrated cataloque.
8. I am enclosing … our brochure which gives general information … the product.
3. Translate into English:
1. Ссылаясь на нашу договоренность, мы направляем вам заказной почтой образцы наших товаров.
2. В ответ на ваш запрос посылаем вам с этим письмом наши предложения.
3. В подтверждение нашего телефонного разговора направляем к вам нашего специалиста.
4. В приложении направляем вам два экземпляра контракта, которые необходимо подписать до 2 сентября.
5. Благодарим вас за запрос, в ответ на который высылаем вам в отдельном конверте наш иллюстрированный каталог.
6. Высылаем вам отдельным пакетом образцы нашей продукции.
7. Высылаем вам бандеролью каталог на последние модели нашей продукции.
8. Посылаем вам иллюстрированный проспект, показывающий, какие изделия мы производим. Если вас заинтересует какое-нибудь из них, дайте нам знать.
4. Read the letter and retell its matter:
SUNSHINE FLAVOURS LTD
44 Emerald Drive, Shannon Technology Park,
Cork CO6 9TS, Republic of Ireland
18 January 20__
Mme Susanne Dufrais,
Les Gourmets du Poitou S.A.
33, rue Mirabeau,
44000 Poitiers, France
Dear Madam,
Your request for our catalogue and price list
As requested, we enclose for you attention our price list and catalogue. I should like to take this opportunity of drawing your attention to the fact that all our products are manufactured from completely natural ingredients and that we don’t utilize any artificial additives.
There are 213 different items in the catalogue and our prices are reasonable and our quality is good.
Should you require further information, please do not hesitate to contact us. If the undersigned is unavailable, the Sales Manager’s personal assistant will be delighted to assist you.
We look forward to receiving your esteemed order in due course.
Yours faithfully,
J. O’Reilly
J.G. O’Reilly
Sales Manager
UNIT 5. COUNTER PROPOSALS, CONCESSIONS
ROBERT IMPORT COMPANY
Av. Rio Branco 278
Grupo 506, Rio de Janeiro
16th November 20__
Farmers Fruit Products
Taunton, Somerset
ENGLAND
Dear Sirs,
Thank you for your letter of 10th November, enclosing your price-list. The 2-lb tins of marmalade would not be suitable for our customers, but we should like to buy 15,000 1-lb jars. However, there is one disadvantage when compared with local produce. Housewives here are used to a jar containing 500 grammes; the English pound is only 454 grammes. Therefore we would ask you to reduce the prices quoted for quality A2 by ten per cent.
As far as settlement is concerned, we would suggest paying half the amount against your invoice on receipt of the goods, and the second half within 30 days, deducting two per cent discount.
The samples arrived yesterday, and we must admit that your marmalade is delicious. Would you kindly let us know as soon as possible if you can supply us on the terms mentioned.
Yours faithfully,
B. Crown
Ben Crown
Farmers Fruit Products
Taunton 18, Somerset, England
Robert Import Company
Av. Rio Branco 278
Grupo 506
Rio de Janeiro
22nd November 20__
Dear Sirs,
We have carefully considered the proposals you made in your letter of 16th November.
It would give us pleasure to supply you with the marmalade you wish to order. You have noticed that its quality is probably better than that of the marmalade usually sold in your country. You will soon see that your customers notice the difference too, and will want to place repeat orders.
We should like to prove this to you, and are therefore prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 15,000 jars of A2 orange marmalade. This, with the 2% cash discount which we would allow, should enable you to offer the goods for sale at competitive prices.
May we look forward to receiving your order? We assure you of our best attention.
Yours faithfully,
R. Wilson
Robert R. Wilson
TASKS:
1. Change Russian words and word-combinations into English:
1. The model you ask for is out of production (но мы можем вместо нее поставить вам) its substitute.
2. Patterns No 63 and 65 are not available please (выберете другие товары из нашего каталога). The price to the ordered items (будут снижены на 7%).
3. Although the quality of the goods is not up to samples, we are prepared to (принять товар, если вы снизите цену на 15%).
4. I am sure you will understand that my actions will be (на благо обеих наших фирм).
5. We trust the above suggestions and alterations (не встретят возражений с вашей стороны).
6. We believe the agreement will be mutually beneficial and (откроет пути к дальнейшему сотрудничеству).
7. We suggest we carry out the delivery of the converters by sea on special barges as (значительная негабаритность указанного оборудования не позволяет транспортировать его) by railway.
8. (Модель, которую вы заказали, уже не производится), but we can supply Model 2531 instead.
9. After spending a considerable amount of time going over your counter proposal (я и мои коллеги пришли к выводу, что предложенные условия просто не выполнимы) and from our point of view unrealistic.
10. We appreciate your past custom, (и будем рады сотрудничать с вами снова уже при установлении новых цен).
2. Insert the appropriate words:
1. We leave it to your discretion to supply a suitable ___, should you not have what we want, but the ___ must not exceed £ 1.75 per kg.
2. If you have a similar article but of better ___, please supply it ___, provided the price is not more than 10 % higher.
3. We ___ advise you to accept catalogue No 32, as the model you ___ is no longer obtainable.
4. Following ___ complaints, we have withdrawn these chemicals from stock and are ___ with «R35» brand in your consignment.
5. We cannot quite match the ___ of your order but are sending you our nearest.
6. We are prepared to offer a special trade ___ of 4% on these goods.
7. Delivery of the machines is not ___ possible in less than 3 months, but we should like to help you and are ___ your order priority.
8. As we are out of this line, please send the ___ you have in stock.
9. We leave it to your discretion to ___ a suitable substitute, should you not ___ what we want.
10. We are only ___ to accept the goods sent if you are willing to make a substantial reduction in the ___.
11. Would you please send the shipping ___ on our new address.
12. I am sure you will ___ that my actions will be for the benefit of both our firms.
3. Read the letter and retell its matter:
F. Lynch & Co. Ltd
Head office: Newell Street
Birmingham
B3 3EL
21 September 20__
The Sales Department
R. G. Electronics AG
Havmart 601
D – 5000 Köln 1
Dear Sirs,
We have carefully studied the Draft and are sorry to have to tell you that we are unable to accept some of the articles as they are worded in the present Draft.
Will you please note that we would like your obligations to include not only obtaining orders for us and providing assistance in arranging our participation in tenders invited in your country; we also would like you to keep us informed of your county’s market conditions and run a wide publicity campaign of our equipment.
We also think it necessary for you to include an article providing that the present Agency agreement does not cover design works, sales of equipment or rendering technical assistance in your country under the Intergovernmental agreement now in force between your country and ours
We trust the above suggestions and alterations will be found acceptable.
Yours faithfully,
F. Lynch
Frank B. Lynch
President
UNIT 6. ORDERS, ACKNOWLEDGMENTS
Marilyn N. Harry
4 Mashlea Road, Monsey
NY 10952
March 1, 20__
Ms. Ethel Sharfin
Lorenz Ltd
3 Ternure Avenue
Salem, MA 01970
Dear Ms. Sharfin:
Please find enclosed our Order No DR 9517, for men’s and boys’ sweaters in assorted sizes, colours and designs.
We have decided to accept the 15% trade discount you offered and terms of payment viz. documents against payment, but would like these terms reviewed in the near future.
Would you please send the shipping documents and your sight draft to Northminster Bank (City Branch), Deal Street, Birmingham?
If you do not have some of the listed items in stock, please do not send substitutes in their place.
We would appreciate delivery within the next six weeks, and look forward to your acknowledgement.
Sincerely,
M. Harry
Marilyn N. Harry
Enc.: – Order
MERTON LTD
Clayfield, Burnley BB10 1RQ
6th December 20__
Caravela
Rua das Ameixoeiras 1291
P – 1700 Lisboa
Dear Mr Causio
Please find attached an order (R 1432) from our principals, MacKenzie Broc Ltd, 1 – 5 Whale, Dawson, Ontario, Canada.
They have asked us to instruct you that the 60 sets of crockery ordered should be packed in 6 crates, 10 sets per crate, with each piece individually wrapped, and the crates marked clearly with their name, the words «fragile» and «crockery», and numbered 1 – 6.
They have agreed to pay by letter of credit, which we discussed on the phone last week, and they would like delivery before the end of this month, which should be no problem.
If the colours they have chosen are not in stock, they will accept an alternative provided the designs are those stipulated on the order.
Please send any further correspondence relating to shipment or payment direct to MacKenzie Broc, and let us have a copy of the commercial invoice when it is made up.
Faithfully yours,
Linda Lowe
Linda Lowe
ROBERT IMPORT COMPANY
Av. Rio Branco 278
Grupo 506, Rio de Janeiro
30th November 20__ Farmers Fruit Products
Taunton, Somerset
ENGLAND
Dear Sirs,
Our Order forMarmalade
In reply to your letter of 22nd November, we thank you for allowing us a special discount. This makes it possible for us to place an order and to expect quite good sales.
We have pleasure in enclosing our Order No. 732, and would ask you to return the duplicate to us, duly signed, as an acknowledgement.
Yours faithfully,
Ben Crown
Farmers Fruit Products
Taunton 18, Somerset, England
Robert Import Company
Av. Rio Branco 278
Grupo 506
Rio de Janeiro
8 December 20__
Dear Sirs,
Thank you very much for your Order No. 732 dated 30th November, 20__. As requested we enclose the copy, duly signed, as acknowledgement.
Our dispatch is processing your order today, and will let you know when the consignment will reach you.
We confidently hope that you will have a good turnover, and that you will be able to place repeat orders with us in the near future.
Yours faithfully,
TASKS:
1. Complete the letter with appropriate words:
GM Grover Menswear
Browns lane, Rugeley, Staffordshire, WS15 1DR
15 December 20__
Glaston Restaurant
Prince of Wales Road
Sheffield S9 4EX
Dear Mr. Rice,
Thank you __ responding to my __ regarding our staff Christmas party so __.
I would like to __ tables for 24 people for the __ of Thursday, 22 December. We will __ from the menu you described in your __ of 10 December at a __ of £12.50 per head (inclusive of VAT and service).
I am enclosing a deposit of £50 as __. I understand that this __ is non-returnable unless the cancellation is __ more than 10 days in advance. The balance of the __ will be paid by __ cheque at the end of the evening. We expect to __ at 7.30.
Yours sincerely,
Peter Crane
Answer to the questions:
1. What does Mr Thorns thank Mr Rice for?
2. Why is Mr Thorns enclosing a deposit of £50 into his letter?
3. When the balance of the bill will be paid?
2. Translate into Russian:
1. Will you please let us know whether you will be able to complete an order for the quantities required within the time at your disposal.
2. We would like to place our order with you, but must ask you to consider making us a more favourable offer.
3. Before we place an order with you we would like to know whether you can quote us a slightly better price for the material.
4. We have now seen samples of your products and are prepared to give them a trial provided you can guarantee delivery on or before 1 March. The enclosed order is placed strictly on this condition.
5. We must ask you to cancel any items which you cannot execute by 3 October.
6. We enclose a trial order. If the quality is up to our expectations we will send further orders in future.
7. If you have a similar article but of better quality please supply it instead provided the price is not more than 10 % higher.
8. As you have failed to deliver within the specified time, we have no alternative but to cancel our order.
9. Goods ordered from our old catalogue can be supplied only until stocks are exhausted.
10. Please let us have your order by 31st January, as this price concession will not apply after that date.
11. As our factory is at present fully occupied with contract orders, we regret having to decline your order.
12. Supplies of raw materials are becoming difficult to obtain and we have no alternative but to decline your order.
3. Translate into English:
1. Мы продолжим наше сотрудничество, только если качество поставляемых товаров будет соответствовать образцам (to be up).
2. Пожалуйста, вычеркните из заказа все те товары, которые вы не можете поставить со склада.
3. Если вы не сможете выполнить заказ к 6 февраля, мы вынуждены будем отменить его.
4. Очень сожалеем, что приходится отменить заказ на еще две машины.
5. Мы сможем сделать вам крупные заказы, если ваши цены будут конкурентоспособными, а поставки своевременными.
6. С экономической точки зрения мы не можем производить заказанные вами изделия в таком небольшом количестве.
7. Мы испытываем трудности в снабжении нашего завода сырьем, и поэтому нам ничего не остается, как отменить ваш заказ.
8. У нас только временные трудности, а в будущем мы будем рады принимать ваши заказы.
4. Write down a rejection of the offer using the following sentences:
1. Weight and colour must be as sample supplied.
2. Marks and blemishes on the surface make it necessary for us to reject the goods.
3. There is no market here for the higher-priced … Please send only models in the medium price-range.
4. Many thanks for your offer of … We are sorry to have to tell you that we cannot make use of it at present.
5. We thank you for your offer and will bear it in mind, should we have need of such equipment at any time.
6. We appreciate your offer of a reduced price, but are of the opinion that the market would not stand an article of this quality at all.
7. The recent slump in the market here makes it unavoidable for us to cancel the remainder of our order.
8. We are sorry to tell you that we cannot take you up on this, as the price you are asking is above the market level here for the quality in question.
9. As you have failed to deliver within the specified time, we have no alternative but to cancel our order.
UNIT 7. DISPATCH, PACKING, TRANSPORT
GLASTON POTTERIES Ltd
Clayfield, Burnley BB 10 1RQ
5 June 20__
D&S Char S/A.
Place 20 B – 4000
Canada
Dear Mr Tone,
The above order has now been completed and sent to Liverpool Docks, where it is awaiting loading on to the SS Manitoba, which sails for Dawson, Canada on 16 June arriving 30 June. When we have the necessary documents we will transfer them to Canadian Union Trust Bank.
We have taken particular care to see that the goods have been packed as per your instructions: the six crates have been marked with your name, and numbered 1 – 6. We managed to get all items from stock with the exception of No. G16, which is only available in red, but we included it in the consignment as it was of the design you asked for.
If you need any further information, please contact us. Thank you very much for your order. We look forward to hearing from you again soon.
Yours faithfully,
PurFoods Corporation