Употребление в вежливых формах
Если хотят, чтобы просьба или предложение звучали не слишком прямолинейно, фраза может строиться в сослагательном наклонении:
Would you mind… – Вы не против…
Would you mind if I opened the window a little? – Вы бы не возражали, если бы я немного приоткрыл окно?
What would you say if I tried to date you? – Что бы ты сказала, если бы я попытался назначить тебе свидание?
Оборот but for +somebody / something – если бы не кто-то / что-то
В условных предложениях II типа вместо придаточного предложения может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом "If it were not for…" .
But for you, I don't know where I'd be now. – Если бы не ты, не знаю, что бы сейчас со мной было.
But for him, Ann wouldn't go to Paris. – Если бы не он, Анна не поехала бы в Париж.
But for the rain, I'd be in the country. – Если бы не дождь, я был бы за городом.
Тип III.Условные предложения третьего типа выражают абсолютно нереальные события, относящиеся к прошлому (сказуемое в придаточном предложении выражено временем Past Perfect; в главном –would + Perfect Infinitive).
На русский язык глагол-сказуемое придаточного предложения переводится глаголом в сослагательном наклонении с частицей бы (Subjunctive Mood II).
Например:
If I had (I'd) had a lot of money, I would have bought a car last year. – Если бы у меня было много денег, я бы купил машину в прошлом году.
Модальные глаголы could и might могут заменять would в главном предложении.
If I had learned English before, I could have found a good job long ago. – Если бы я выучил английский язык раньше, я уже давно мог бы найти хорошую работу.
If Jim had driven the car yesterday, he might have met with an accident. – Если бы Джим вчера вел машину, он мог бы попасть в аварию.
Как и в других типах, здесь также может быть бессоюзное присоединение (инверсия):
Had I seen this film I'd have told you. – Если бы я видел этот фильм, я сказал бы тебе.
Had he been here, he could have done it. – Если бы он был здесь, он мог бы сделать это.
Оборот but for +somebody / something – если бы не кто-то / что-то
В условных предложениях III типа также может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом "If it had not been for…" и требует после себя предложения со сказуемым, выраженным would + Perfect Infinitive (Subjunctive II).
But for the storm, I'd have been home before eight. – Если бы не буря, я был бы дома раньше восьми.
But for your help, I wouldn't have passed the exam.– Если быне твояпомощь, я бы не сдалэкзамены.
Существует еще и смешанный тип условных предложений, когда условие относится к прошлому, а следствие к настоящему или наоборот, когда условие относится к настоящему времени, а следствие к прошлому. Соответственно сказуемое в придаточном предложении может быть выражено Past Simple или Past Perfect, а в главном – would + Infinitive или Perfect Infinitive.
Например:
If I had visited a dentist yesterday, I wouldn't have a toothache now. – Если бы я сходилк стоматологу вчера, у меня сейчас бы не болел зуб.
If I earned a lot, I would have bought a car long ago. – Если бы я много зарабатывал(вообще), я бы уже давно купил машину.
Как видите, это соединение II-го и III-го типов в одном предложении. В первом случае – условие в прошлом, а следствие в настоящем; во втором случае – условие не относится к определенному времени (некая постоянная характеристика), а следствие отнесено к прошлому.
Обратите внимание на русский перевод примеров II-го и III-го типов. В отличие от английского, в русском языке только одна форма – прошедшее время + бы.
Во всех условных предложениях со сказуемыми-глаголами в сослагательном наклонении применяется одна и та же схема: в условном предложении формы сослагательного наклонения Subjunctive I (как их называют еще – простые, старые, архаичные, синтетические формы); в главном предложении – формы Subjunctive II (аналитические формы с обязательным вспомогательным глаголом).
Кроме союза if если в различных ситуациях могут использоваться также союзы:provided (that)/providing (that) при условии что, in case (that) в случае если, unlessесли не, supposeпредположим,on conditionпри условии и др.
Выражения I wish / If only
1. Выражение I wishсPast Simpleили Past Continuousиспользуется, когда мы хотим сказать, что что-то в настоящем (какие-то события, факты) нас не устраивает, и мы хотим, чтобы это было по-другому. В этом значении также используется выражение If only…,которое является более эмоциональным.
I wish / If only I had a car. – Жаль (Как жаль), что у меня нет машины. / Если бы только у меня была машина.
2. Выражение I wishсPast Perfectиспользуется, когда мы хотим выразить сожаление по поводу каких-то событий в прошлом. В этом значении также используется выражение If only… .
I wish / If only I hadn't got married when I was 18. – Жаль, что я женился когда мне было 18 лет.
3. Выражение I wish / If onlyсwouldиспользуется
а) для выражения распоряжения, приказа в вежливой форме;
б) для выражения желания изменить какую-то ситуацию или чье-нибудь поведение.
I wish you would be more attentive!– Я бы очень хотел, чтобы вы были более внимательными!
I wish / If only my boss wouldn't give me so much work. – Как бы я хотел, чтобы (как бы было хорошо, если бы) мой начальник не давал мне так много заданий (не нагружал бы меня работой так сильно).
В придаточных предложениях после подлежащих, выраженных личными местоимениямиIи we, необходимо использоватьcould, а неwould.
I wish I could travel abroad. (NOT I wish I would travel…) – Жаль, что я не могу поехать заграницу.
Exercises