Особенности грамматического строя английского языка

Задания на контрольную работу № 1 с методическими указаниями

по дисциплине

ОГСЭ.03 Английский язык

для студентов заочного отделения

Для всех специальностей

Курса

Ухта 2015

ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА

Основная цель обучения студентов английскому языку в техническом среднем специальном учебном заведении — достижение ими практического овладения этим языком в объеме учебной программы, что предполагает формирование умения самостоятельно читать и переводить литературу по специальности учебного заведения.

Кроме того, методические указания призваны помочь студентам - заочникам в самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на английском языке.

Особенностью изучения иностранного языка в заочной системе обучения является то, что большая часть лингвистического материала должна прорабатываться самостоятельно.

ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЧЕТУ

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольную работу и сдавшие тексты заданий учебных пособий по английскому языку в объеме, предусмотренном программой.

Для получения зачета студент должен уметь:

а) прочитать и перевести со словарем незнакомый текст на английском языке, содержащий изученный грамматический материал.

Форма проверки — письменный или устный перевод.

Норма перевода — 300-400 печатных знаков в час письменно или 500-600 печатных знаков в час устно.

б) прочитать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 250-300 печатных знаков.

Форма проверки понимания текста — устный перевод. Время подготовки — 15-20 минут.

ВЫПОЛНЕНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

Каждая контрольная работа состоит из 4 заданий и предлагается в пяти ва­риантах. Студент выполняет вариант контрольного задания, соответствующий последней цифре студенческого шифра: студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1, на 3 или 4 — № 2, на 5 или 6 — № 3, на 7 или 8 — № 4, на 9 или 0 — № 5.

Контрольные работы следует выполнять в отдельной тетради, располагая материал следующим образом:

Левая страница Правая страница
поля английский текст русский текст поля
       

Поля тетради для контрольных работ необходимы для замечаний и реко­мендаций преподавателя. Работа должна быть выполнена четким, разборчивым почерком.

Контрольную работу следует сдавать для проверки в установленные сроки. Если указанные требования не соблюдаются в полном порядке, работа считается не выполненной.

Контрольная работа является учебным документом. Получив проверенную контрольную работу от преподавателя, студент должен внимательно ознако­миться с замечаниями и рекомендациями, при необходимости повторно прора­ботать учебный материал. Если были допущены грамматические или орфогра­фические ошибки, их следует исправить и переписать начисто исправленные предложения в конце соответствующей контрольной работы.

ТРЕБОВАНИЯ К ЧТЕНИЮ

На зачете студент должен уметь правильно произносить и читать слова и предложения на английском языке. Для этого следует:

- усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении; следует обратить осо­бое внимание на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в рус­ском языке;

- упражняться в чтении и произношении слов по соответствующим раз­делам учебных пособий; широко использовать ауди- и видеосредства. Систе­матическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки пра­вильного произношения. При чтении необходимо научиться делить предложе­ния на синтагмы — смысловые отрезки, что обеспечит технику чтения, необ­ходимую для правильного понимания текста.

В табл. 1 приведены правила чтения гласных.

Правила чтения гласных

    Типы слога  
Буквы открытый и условно-открытый закрытый буква г после гласной буква г между гласными
а safe [ei] can [ эз] саг [a:] саге [еэ]
е he [i:] ten [e] term [э:] here [ia]
о cope [ou] not [o] sport [о:] more [о:]
i. У die, my [ai] it, system [i] first [э:] fire, type [aia ]
и tube Ou:] cup[A] turn [э:] pure Оиэ]

ОСОБЕННОСТИ ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

В силу особенностей исторического развития английского языка в его грамматической системе сохранилось минимальное число окончаний (табл. 2).

Таблица 2

ЗАПАС СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ

Для лучшего понимания читаемого текста необходимо овладеть опреде­ленным запасом слов и выражений. Чтобы этого достичь, следует систематиче­ски читать учебные тексты, периодическую и техническую литературу по спе­циальности на английском языке. Обогащение и закрепление лексического за­паса нужно проводить следующим образом:

- необходимо выучить английский алфавит, ознакомиться с построением словаря и условными обозначениями, принятыми в данном словаре;

- выписать в тетрадь слова в исходной форме, т.е. существительные — в ед. числе; глаголы — в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая длянеправильных глаголов основные формы (инфинитив, прошедшее неопреде­ленное время, причастие прошедшего времени).

Трудности перевода с английского языка на русский чаще всего вызывает следующее:

1. Интернапионализмы

В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном латинского и греческого. Эти слова получили широ­кое распространение и стали интернациональными. По корню таких слов легко догадаться об их значении в русском языке, например: revolution—революция, electronics— электроника.

Однако нужно помнить, что многие интернационализмы расходятся в сво­ем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «лож­ными друзьями» переводчика.

Например:

accurate— точный, а не аккуратный;

resin—- смола, а не резина;

control— не только контролировать, но и управлять и т.д.

2. Многозначность слов

Например: слово rightможет выступать в роли существительного право, а также и в качестве прилагательного. Подобрать нужное значение слова можно только исходя из контекста, т.е. окружающих данное слово слов.

Например:

This is the right way. — Это правильно.

A right angle equals 90°. —Прямой угол равен 90°.

Go to the right. — Идитенаправо.

When will you see our flat? — Когда ты посмотришь нашу квартиру?

The flat surface of the table was painted white. — Плоская поверхность стола была выкрашена в белый цвет.

В научных текстах английские словосочетания часто переводятся одним словом:

raw materials— сырье-,

price building— ценообразование.

3. Словообразование

Одно из эффективных средств расширения запаса слов в английском языке — знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на со­ставляющие его элементы (корень, суффикс и префикс), легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребитель­ных префиксов и суффиксов (табл. 3-5), можно без труда понять значения слов, образованных из однокорневого слова, которое уже известно.

Таблица 3

Таблица 4

ФУНКЦИИ PARTICIPLE I

Infinitive + mg read + ing = reading

ParticipleI (Причастие I) в предложении выполняет функции определения или обстоятельства.

В функции определения Participle I может стоять перед определяемым су­ществительным и после него. Participle I перед существительным переводится на русский язык причастием (действительным), время которого определяется временем основного глагола.

Например:

The machine parts lie on a moving platform. —Детали машины лежат на движущейся платформе.

All moving parts of machines wear. — Все движущиеся детали машин изнашиваются.

Participle I в положении после определяемого существительного обычно переводится на русский язык причастным оборотом или придаточным опреде­лительным предложением.

Например:

The stream of electrons moving along the conductor is called an electric current. — Поток электронов, движущихся в проводнике (которые движутся в проводнике), называется электрическим током.

The students studying chemistry work in laboratories. — Студенты, изу­чающие химию(которые изучают химию), работают в лаборатории.

Participle 1 в функции обстоятельства может предшествовать подлежа­щему или стоять после сказуемого. На русский язык Participle I в функции об­стоятельства переводится деепричастием несовершенного вида на -а или -я (или деепричастием совершенного вида).

Например:

Working with machines, sharptools, motors, electricity one must always be careful. — Работая с машинами, острыми инструментами, моторами, электричеством, нужно быть всегда внимательным.

ФУНКЦИИ PARTICIPLEII

ParticipleII (Причастие II) называется также причастием прошедшего вре­мени (PastParticiple), но времени как такового оно не выражает.

Правильные глаголы образуют Participle II путем прибавления суффикса -ed к основе.

Например:

To open — opened — открытый.

Participle II неправильных глаголов образуется не по правилу (см. таблицы неправильных глаголов).

Например:

To make — made — сделанный.

Причастие II соответствует в русском языке страдательному причастию прошедшего времени. В предложении может выполнять роль определения пе­ред существительным и входить в причастный определительный оборот.

Например:

a brokendevice — прибор, выведенный из строя (сломанный).

maximal value of load applied to test piece - предельное значение нагруз­ки, прикладываемой к испытуемому образцу.

Cosmic rockets launched with first space velocity (7.9 km. per sec.) become artificial satellites of the Earth. – Космические ракеты, запускаемые с первой космической скоростью(7,9 км в сек), становятся искусственными спут­никами Земли.

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № I

Чтобы успешно выполнить контрольное задание № I, необходимо прора­ботать и усвоить следующие разделы учебного пособия по английскому языку.

1. Имя существительное. Образование множественного числа. Притяжа­тельный падеж существительных.

2. Имя прилагательное. Степени сравнения прилагательных.

3. Образование отрицательной формы.

4. Основные случаи словообразования.

5. Видовременные формы глагола.

ОБРАЗЦЫ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЙ

Образец выполнения задания № 1

The world’slongest railway is — theTrans-Siberianline. — Самая длин­ная в мире железная дорога — это Транссибирская магистраль.

World’s-окончание ‘s’ — притяжательный падеж существительного.

Образец выполнения задания № 2

The Oktyabrskaya Railway is the oldest railway in Russia. - Октябрьская железная дорога - самая старая линия в России.

The oldest - превосходная степень прилагательного old.

Образец выполнения задания № 3

The Museum o fBritishTransport inLondon tells the story of transport in Britain. –Музей британского транспорта в Лондоне рассказывает историю транспорта Британии.

Tells - рассказывает, настоящее неопределенное время глагола totell.

The Museum of British Transport in London doesn’t tell the story of transport in Britain.

Вариант № 1

I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова с окончанием “s” и какова функ­ция этого окончания (множественное число существительного, притяжатель­ный падеж существительного, 3 лицо единственного числа глагола настоящего неопределенного времени). Переведитепредложениянарусскийязык.

1.The design of modern freight cars ensures safety.

2. The growth of goods traffic and train speeds requires higher

standards of track facilities.

3.We visited all Moscow’s railway terminals last summer.

II. Перепишитеипереведите следующие предложения, содержащие раз­ные формы сравнения прилагательных.

1. The heaviest rails are used in the main line tracks of the railroads.

2. Diesel traction can give some advantages, but the gas turbine

will be more compact and lighter

3. Russia has a greater length electrified lines than any other country.

III. Перепишите и переведите следующие предложения. Определите ви­довременную форму глаголов и укажите их инфинитив. Сделайтеэтипредложенияотрицательными.

1. I saw a man who was standing on the platform.

2. The conductor is cleaning the compartment now.

IV. Перепишите и письменно переведите текст.

Cast Iron Rails.

Cast iron rails were first suggested by A.S.Yartsef, manager of the Alexander Gun Works in Petrozavodsk. The first railway with cast iron rails was constructed in 1788. It was 173.5 m. long and was to meet the needs of the works. Another line with cast iron rails was constructed in the Altai Mountains by engineer R.K.Frolov in 1809. Its length was 1,867 m. Its technical equipment was much superior of all the equipment of all railways built in the Urals at that time.

The rails Frolov used were elliptical instead of being angular. It was on that railway that the graphic method of timing train movement was first applied and it was Frolov who did it.

castiron- чугун

to meet the needs- удовлетворять потребности

Вариант № 2

I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова с окончанием “s” и какова функ­ция этого окончания (множественное число существительного, притяжатель­ный падеж существительного, 3 лицо единственного числа глагола настоящего неопределенного времени). Переведитепредложениянарусскийязык.

1.The London’s Metro is the oldest in the world.

2.The cars made in Russia are of high quality.

3.On a passenger train conductor collects tickets and looks after

passengers’ comfort.

II. Перепишитеипереведите следующие предложения, содержащие раз­ные формы сравнения прилагательных.

1.Leningradsky railway terminal, the oldest, is more than one hundred

years old.

2.Gravel is known to be the best kind of ballast.

3.The gas turbine will be much less expensive to maintain and will

operateon cheaper fuels.

III. Перепишите и переведите следующие предложения. Определите ви­довременную форму глаголов и укажите их инфинитив. Сделайтеэтипредложенияотрицательными.

1.This railway is very important because it connects distant parts

of the country.

2. The train is approaching the station now.

IV.Перепишите и письменно переведите текст.

The Operation of Trains.

The work of a freight yard is very difficult and requires much time. We must use technical aids to facilitate this work.

The telephone system is only one aspect of telecommunication. Another one is the loudspeaker system for giving information at stations, which plays an important part in passenger traffic. Radio is also essential in the modern freight yard. It helps car inspectors to save their time. If a car inspector finds a car requires repair, he can ask other inspector for help by radio. Television is finding application on railways too. It helps to check the cars appear on the television screen.

So we see that radio, telephone and television make job of the railroad workers easier and more efficient.

Вариант № 3

I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова с окончанием “s” и какова функция этого окончания (множественное число существительного, притяжательный падеж существительного, 3 лицо единственного числа глагола настоящего неоп­ределенного времени). Переведитепредложениянарусскийязык.

1.It is very important to simplify the problem of running trains.

2.A train loses too much time because of delays and stops.

3.The computer’s electronic memory have been introduced

on railways of many countries.

II. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие раз­ные формы сравнения прилагательных.

1.Longer rails increase the comfort of passengers..

2.The more we learn about the work of train dispatcher, the better

we understand its importance.

3. The best site for a station generally is near the centre of a town.

III. Перепишите и переведите следующие предложения. Определите ви­довременную форму глаголов и укажите их инфинитив. Сделайте эти предложения отрицательными.

1.The railroads equipped many trains with automatic control.

2. The workers will be washing the cars in the coach all day tomorrow.

IV. Перепишите и письменно переведите текст.

The Railway Track.

The railway track differs from other kinds of roads. It has a raised track for its cars and locomotives. Some railways have two or several tracks. On each track all trains usually move in one direction. In order to make trains pass from one track to another there is a switch. It is a necessary part of the track.

The distance between the rails is called the “gauge” of the railroad. Railway rails differ in size and weight. We use the heaviest rail on trunk lines. These lines carry the largest volume of freight and passenger traffic.

Ballast is also a very important element in track construction.

trunk line – магистральная линия

Вариант № 4

I. Перепишитеследующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова с окончанием “s” и какова функция этого окончания (множественное число существительного, притяжательный падеж существительного, 3 лицо единственного числа глагола настоящего неоп­ределенного времени). Переведитепредложениянарусскийязык.

1.On rainy days the ballast lets the water drain away quickly

without weakening the track.

2.Radio helps car inspectors to save their time.

3. Frolov’s rails were elliptical instead of being angular.

II. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие раз­ные формы сравнения прилагательных.

1.The work of a freight yard is very difficult and requires much time.

2.This car is much more comfortable than that one.

3. As broken granite is the most suitable material, it is used for ballast.

III. Перепишите и переведите следующие предложения. Определите ви­довременную форму глаголов и укажите их инфинитив. Сделайте эти предложения отрицательными.

1.The railway needs thousands of skilled workers.

2. Thetrain was approaching the platform when we came to the station.

IV. Перепишите и письменно переведите текст.

Length of Rails.

The length of rails varies considerably in various countries. The rail joint is the weakest part of the track structure and railways have to use long rails as possible. A limiting factor is the transportation of rails. Rails have to be such length that they may be carried in the longest standard wagons. Very long rails cannot be handled by manual labour and special handling devices, such as cranes, are necessary. Longer rails increase the comfort of passengers.

Now the rails are welded together after laying. Eight welded rails can be laid per day. Many countries are carrying out investigations of welding processes. Long welded rails are now widely used in every country of the world.

to handle - грузить

handling device – погрузочно-разгрузочноеустройство

Вариант № 5

I. Перепишите следующиепредложения.Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова с окончанием “s” и какова функ­ция этого окончания (множественное число существительного, притяжатель­ный падеж существительного, 3 лицо единственного числа глагола настоящего неопределенного времени). Переведитепредложениянарусскийязык.

1. The buttons to show the train route are located on the dispatcher’s

control panel.

2. The cars made in Russia are of high quality.

3. Being divided into divisions, the railway handles the traffic

moreefficiently.

II. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие раз­ные формы сравнения прилагательных.

1.This line is longer than that one.

2. The faster the cars are loaded the quicker will goods be delivered

to the place of their destination.

3.This modern hump yard is much more efficient than that one.

III.Перепишите и переведите следующие предложения. Определите ви­довременную форму глаголов и укажите их инфинитив. Сделайтеэтипредложенияотрицательными.

1. The railwaymen are laying down a new line now.

2. The dispatcher compiled the time-table last week.

IV.Перепишите и письменно переведите текст.

Computers for Railways

In recent yearscomputers have been employed to plan train work,control traffic,mechanize ticket office and various accounting operations.They also draft schedules,marshal trains,calculate traction,distribute freight along various routesand do many other things involving the processing of numerous data.For thispurpose,a special computation centre has been set up in Moscow and in other cities.

Electronic computers are used at the Research Institute of Railway

Transport.Besides being used for research, these computers are also made to tackle current problems of the railway stations and junctions.

Radio communication systems have become common in controlling the work of railways from top to bottom.

processing – обработка

tackle – заниматься чем -либо

Задания на контрольную работу № 1 с методическими указаниями

по дисциплине

ОГСЭ.03 Английский язык

для студентов заочного отделения

Для всех специальностей

Курса

Ухта 2015

ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА

Основная цель обучения студентов английскому языку в техническом среднем специальном учебном заведении — достижение ими практического овладения этим языком в объеме учебной программы, что предполагает формирование умения самостоятельно читать и переводить литературу по специальности учебного заведения.

Кроме того, методические указания призваны помочь студентам - заочникам в самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на английском языке.

Особенностью изучения иностранного языка в заочной системе обучения является то, что большая часть лингвистического материала должна прорабатываться самостоятельно.

ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЧЕТУ

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольную работу и сдавшие тексты заданий учебных пособий по английскому языку в объеме, предусмотренном программой.

Для получения зачета студент должен уметь:

а) прочитать и перевести со словарем незнакомый текст на английском языке, содержащий изученный грамматический материал.

Форма проверки — письменный или устный перевод.

Норма перевода — 300-400 печатных знаков в час письменно или 500-600 печатных знаков в час устно.

б) прочитать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 250-300 печатных знаков.

Форма проверки понимания текста — устный перевод. Время подготовки — 15-20 минут.

ВЫПОЛНЕНИЕ И ОФОРМЛЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

Каждая контрольная работа состоит из 4 заданий и предлагается в пяти ва­риантах. Студент выполняет вариант контрольного задания, соответствующий последней цифре студенческого шифра: студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1, на 3 или 4 — № 2, на 5 или 6 — № 3, на 7 или 8 — № 4, на 9 или 0 — № 5.

Контрольные работы следует выполнять в отдельной тетради, располагая материал следующим образом:

Левая страница Правая страница
поля английский текст русский текст поля
       

Поля тетради для контрольных работ необходимы для замечаний и реко­мендаций преподавателя. Работа должна быть выполнена четким, разборчивым почерком.

Контрольную работу следует сдавать для проверки в установленные сроки. Если указанные требования не соблюдаются в полном порядке, работа считается не выполненной.

Контрольная работа является учебным документом. Получив проверенную контрольную работу от преподавателя, студент должен внимательно ознако­миться с замечаниями и рекомендациями, при необходимости повторно прора­ботать учебный материал. Если были допущены грамматические или орфогра­фические ошибки, их следует исправить и переписать начисто исправленные предложения в конце соответствующей контрольной работы.

ТРЕБОВАНИЯ К ЧТЕНИЮ

На зачете студент должен уметь правильно произносить и читать слова и предложения на английском языке. Для этого следует:

- усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении; следует обратить осо­бое внимание на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в рус­ском языке;

- упражняться в чтении и произношении слов по соответствующим раз­делам учебных пособий; широко использовать ауди- и видеосредства. Систе­матическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки пра­вильного произношения. При чтении необходимо научиться делить предложе­ния на синтагмы — смысловые отрезки, что обеспечит технику чтения, необ­ходимую для правильного понимания текста.

В табл. 1 приведены правила чтения гласных.

Правила чтения гласных

    Типы слога  
Буквы открытый и условно-открытый закрытый буква г после гласной буква г между гласными
а safe [ei] can [ эз] саг [a:] саге [еэ]
е he [i:] ten [e] term [э:] here [ia]
о cope [ou] not [o] sport [о:] more [о:]
i. У die, my [ai] it, system [i] first [э:] fire, type [aia ]
и tube Ou:] cup[A] turn [э:] pure Оиэ]

ОСОБЕННОСТИ ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

В силу особенностей исторического развития английского языка в его грамматической системе сохранилось минимальное число окончаний (табл. 2).

Таблица 2

Наши рекомендации