Огубленные гласные переднего ряда
[y]– чистый гласный звук переднего ряда, закрытый, огубленный. Это огубленное [i]. Русских соответствий не имеет. По положению языка и раствору рта артикуляция звуков [y] и [i] одинаковая, разница лишь в положении губ, которые для [y] энергично вытягиваются.
Звук [y] бывает долгим в положении перед удлиняющими согласными [r, ʒ , v, z] в конце ритмической группы.
Фонетическое упражнение : | [bi -- by], [vi -- vy], [pi -- py], [fi -- fy], [si -- sy], [ti -- ty], [di -- dy], [mi -- my], [ni -- ny], [li -- ly], [ri -- ry]. |
Графическое изображение звука [y]
Звук | Написание | Примеры |
[y] | u û | minute sûr |
Упражнение на усвоение правил чтения :
[i] -- [y] | [y] | [y :] | [y] -- [y :] | ||
pire mire dire sir risée | pure mure dur sur rusé | une plume flûte rhume jus russe lune vue | cuve cure luge juge jure azur muse mûr | mu du fut su put rue lu | mur dur fur sur pure ruse luge |
une culture une figure une lecture une littérature | une usure une étude une épure une agriculture |
Полугласный [ɥ]
При произнесении полугласного [ɥ] губы напряжены и округлены, как для [y]. Начните произносить [y] и тут же перейдите к следующему гласному. Мгновенный переход от [y] к следующему гласному образует полугласный [ɥ].
Графическое изображение [ɥ]
Звук | Написание | Положение | Примеры |
[ɥ] | u | перед произносимым гласным | huit, ruelle, nuage |
Фонетические упражнения:
[ɥi] | [ɥa] | |
nuit pluie bruit lui | fuir suite cuire luire huile suite fuite ruine | suave nuage ruable muable |
[ɥe] | [ɥε] |
huer buée suer ruée | ruelle duel visuel muet |
Правила чтения
- Буква j читается как [ʒ]: jupe [ʒyp].
- В большинстве случаев буква p в середине слова перед t не читается:
une sculpture [yn-skyl-ty:r].
Слова к тексту
Прослушайте слова и выражения к тексту, повторяйте их в паузу за диктором 9 (3):
jugem -- судья | culturef -- культура |
ville [vil]f -- город | mèref -- мать |
petit,e [pti]—маленький, ая | utile– полезный, ая |
marié,e – женатый, замужняя | inutile– бесполезный, ая |
ruef -- улица | quel, -le– какой. ая |
d’– усеченная форма предлога de | idéef – идея, мысль |
famillef семья | Quelle idée ! – Что за мысль! |
femme [fam]f – женщина, жена | absurde– абсурдный, ая |
juristem,f -- юрист | samedi [samdi]m -- суббота |
cultivé,e – культурный, ая, образованный, ая | amim -- друг |
après-midim – время после полудня | amief -- подруга |
libre– свободный, ая | discuter qchобсуждать, ~ de qch– дискутировать, спорить |
surveiller– присматривать (за к-т, ч-т.) | tu-- ты |
aîné, e – старший, ая | tu sais– ты знаешь |
faire ses études à, avec– учиться (где-л. с кем-л.) | lui– ему, ей (личное местоимение 3-го лица единственного числа) |
universitéf – университет | ça-- это |
étudier-- изучать | Ça va !– Всё хорошо! Всё в порядке! |
mathématiquesf,pl -- математика | aider qn à faire qch– помогать кому-л. что-л. делать |
physiquef -- физика | sculpture [skylty :r]f -- скульптура |
préférer qch à qch—предпочитать что-л. чему-л. | muséem -- музей |
littératuref -- литература | usinef -- завод |
musiquef -- музыка |
Прослушайте текст, обратите внимание на звук [y](3). Прочтите текст самостоятельно и переведите его:
Jules Bérurier est juge
Jules Bérurier est juge à Namur. Namur est une petite ville. Jules Bérurier est marié. Il habite quatre, rue d’Ulm avec sa famille. Ursule, sa femme, est juriste. Elle est très cultivée. Elle travaille. Les après-midi elle est libre, elle lit et surveille ses fils, Luc et Gustave. Luc, l’aîné, fait ses études à l’Université. Il étudie les mathématiques.
Luc aime les mathématiques et la physique. Gustave préfère la littérature et la musique. Ursule dit : « La littérature et la musique, c’est la culture, c’est utile ». Luc dit à sa mère : « La littérature, c’est utile, et les mathématiques, c’est inutile, dis, mère ? » « Quelle idée ! dit Ursule. C’est absurde ! Les mathématiques, c’est très difficile, mais c’est très utile ».
Chaque samedi, Lucie Béthune, l’amie d’Ursule, arrive rue d’Ulm.
Jules et Luc discutent.
Ursule dit à Lucie : « Tu sais, Lucie, Luc aime les mathématiques, il fait ses études à l’Université. Et tes fils, Lucie ? »
Lucie lui dit : « Ça va ! Michel travaille déjà. Il travaille à l’usine. Il aide la famille. Marius fait ses études à l’Université, il aime les musées et la sculpture ».
Lucie quitte tard la famille Bérurier.
Запомните выражения:
être marié – быть женатым
être mariée – быть замужем
être cultivé, -e – быть культурным, -ой, образованным, -ой
être utile – быть полезным, -ой
être sûr, -e – быть уверенным, -ой
faire ses études à l’Université – учиться в Университете