Реалии природно-географической среды

Некоторые слои лексики, и в первую очередь, слова-реалии, отражающие особенности природно-географи-ческой среды, наиболее ярко выражают национальное своеобразие, колорит данной лингвокультуры.

Среди слов-реалий, отражающих особенности природ-но-географической среды Великобритании, можно отме­тить такие, как heath (пустошь, поросшая вереском), dale (долина, дол), fen country (фены, болотистая местность на востоке Англии), loch (шотл. lake), white cliffs (меловые утесы) и др.

Существуют реалии, общие для США и Канады, на­пример: canyon, prairie; muskeg, cree (топь, болото). В чис­ло реалий, более типичных для Канады, входят такие, как crevasse (широкая и глубокая расщелина во льду), butte (крутой холм, посредине равнины), cache (потайное мес­то, укрытие) и т.д.

Можно выделить общие для Австралии и Новой Зелан­дии реалии, такие как bush, backblocks, creek (эпизодичес­кая река).

Среди слов-реалий, отражающих особенности природ-но-географической среды Австралии, такие как scrub, out­back, bore drain (артезианский колодец), soak (углубление в почве, где после дождя скапливается вода), crown fire, ground fire (разновидности лесных пожаров), billabong — «биллабонг» (залив, образованный устьем реки, старица реки), (g)namma hole (углубление в земле или скале, обра-

зующее естественный резервуар для воды), bluestone — «блюстоун» (строительный камень темного цвета, из ко­торого построены многие дома в Австралии) и др.

Среди реалий-новозеландизмов этой же тематической группы можно выделить такие, как tussock land (вечнозе­леные пастбища); fern land (земли, поросшие папоротни­ком-орляком, или земли, освобожденные от папоротни­ка под земледелие); black sand (черный песок с содержа­нием железной руды на западном побережье Новой Зе­ландии) и др.

Некоторые из этих лексических единиц приобретают особую образность в контексте определенной лингво-культуры.

Ярким примером такой единицы является слово fron­tier — историческая граница. Это слово связано с перед­вижением первых американских переселенцев на запад. В контексте американской лингвокультуры говорят о семье фронтира, нравах фронтира, литературе фронти-ра и т.д. {the frontier cowboy/ethos/family/experience/litera­ture, etc.).

Часть наименований естественно-географических объ­ектов становятся названиями-символами, например, the Ayers Rock (Айерс Рок). Это уникальное явление приро­ды, самый большой в мире монолит из песчаника, рас­положенный в центре Австралийского материка и меня­ющий цвет в зависимости от освещения в течение суток от серого до раскаленно-красного, является названием-символом континента.




Иногда названиями-символами той или иной страны становятся и артефакты, произведения рук человека. Статуя Свободы (The Statue of Liberty) и Эмпайр Стейт Билдинг (The Empire State Building)— некогда самое вы­сокое здание в мире, стали символами США и Нью-Йорка. Такие творения человека, как Большой Бен (Big Ben), Вестминстерское аббатство (Westminster Abbey), бе­зусловно, ассоциируются с Лондоном и Великобритани­ей. Необычное, напоминающее корабль с надутыми вет­ром парусами, здание Сиднейского оперного театра (Sydney Opera House), вид моста в Сиднейской гавани (the Sydney Harbour Bridge) — символы Австралии.

Как уже отмечалось выше, некоторые реалии естествен­но-географической среды приобретают особую образ­ность в контексте той или иной лингвокультуры. Ярким примером подобной единицы в австралийской лингво-культуре является слово bush. Образность его развилась на основе расширения значения существительного bush (куст), которое воспринимается как слово-обобщение, слово-понятие. Буш противопоставляют городу как «нас­тоящую Австралию», существует литература буша, поэтов А. Патерсона и У. Лоусона называют певцами буша, гово­рят о кодексе чести буша и т.д. Об образности внутренней формы слова свидетельствуют многочисленные идиомати­ческие выражения, образованные на его основе.

В новозеландской лингвокультуре подобная образ­ность присуща, например, названию сосны радиаты (лу­чистой) тасrосаrра. Завезенная из Калифорнии после Первой мировой войны, она созревает в условиях новой родины в два раза быстрее. В сознании новозеландцев

это не только ботаническое название, но и образ страны, широко используемый в поэтических произведениях.

Не менее ярким национальным флористическим сим­волом Новой Зеландии являются желтые, необычной формы цветы дерева каухаи (kowhaí), произрастающего на всей территории страны.

Иногда названия эндемиков и широко распространен­ных на данной территории животных и растений воспри­нимаются одновременно и как имена собственные и как имена нарицательные.

Часть из них связана с целым рядом стереотипных ассоциаций, закрепленных в фоновых знаниях народа-носителя языка и культуры, и становится названиями-символами.

К числу таких названий-символов несомненно отно­сятся Rose, Lion и Unicorn — роза, лев и единорог, эмбле­мы Англии.

Роза является национальной эмблемой Англии со вре­мен Войны роз (войны между династиями Йорков и Лан­кастеров), в результате которой в 1485 г. погибла динас­тия Ланкастеров.

Лев — «царь зверей» в течение многих веков является символом могущества Великобритании и британской мо­нархии, наряду с единорогом — мифическим животным, напоминающим лошадь с единственным рогом, которое в течение многих столетий изображается на шотландских и британских гербах, символизируя чистоту. Цветок мака (poppy) ~ один из символов мира в Великобритании. Это непременный атрибут маршей в защиту мира.




Также цветок мака ассоциируется с маками, цветшими среди пше­ничных полей Фландрии во время Первой мировой вой­ны, и солдатами, погибшими во время Первой и Второй мировых войн. Обычно цветок мака вдевают в петлицу в День мака (Poppy Day), или Поминальное воскресенье (Remembrance Sunday). Искусственные цветы мака делают и продают бывшие военнослужащие — представители Ко­ролевского британского легиона (Royal British Legion).

Желтый нарцисс (daffodil) является одной из эмблем Уэльса, многие валлийцы прикалывают цветок желтого нарцисса или лук-порей к одежде в день святого Давида (St David's Day), покровителя Уэльса. Этот день (1 марта) отмечается как национальный день Уэльса.

Многие ирландцы прикалывают трилистник shamrock (разновидность клевера) к своей одежде в день святого Патрика (St Patrick's Day), покровителя Ирландии, кото­рый, согласно легенде, пытался объяснить ирландцам при помощи трилистника христианскую доктрину трие­динства. День святого Патрика (17 марта) отмечается как национальный день Ирландии, а трилистник стал нацио­нальной эмблемой этой страны.

Некоторые шотландцы украшают себя цветком чертопо­лоха (thistle) в день святого Эндрю (St Andrew 's Day) (30 но­ября). Чертополох, одна из эмблем страны, символ стой­кости и мужества, используется с XV в., сейчас thistle так­же и эмблема международного Эдинбургского фестиваля искусств.

Любопытно, что на четырех из шести, чеканящихся в Великобритании разновидностях однофунтовых монетах,

изображаются флористические символы одной из частей страны.

Наши рекомендации