В вооруженных конфликтах (1998 г.)
Господин Председатель,
Несмотря на усилия международного сообщества по предотвращениювооруженных конфликтов и минимизации их последствий для гражданского населения, такие конфликты продолжают вызывать гибель тысяч мирных граждан. Немалое числосреди них составляют дети, женщины и другие уязвимые группы населения, включая беженцев и перемещенных лиц. Жертвамивооруженных конфликтов становится и персонал,оказывающий гуманитарную помощь. В ходе вооруженных конфликтов в различных районах мира применяются изощренные методы уничтожения людей, изуверская практика обращения с ранеными, больными, мирным населением,поощряются массовые депортации, захват заложников, творятся надругательства над телами погибших.
Нужно предпринять дополнительные усилия по задействованию значительного потенциала политических и международно-правовых средств защиты жертв вооруженных конфликтов и ужесточить рамки дозволенности при ведении боевых действий. Важно добиться того,чтобы все стороны вооруженного конфликта добросовестно выполняли международные стандарты в области гуманитарного права, установленные Гаагскими и Женевскими конвенциями. Международное сообщество не должно мириться с действиями тех, кто игнорирует международные стандарты по защите гражданского населения,использует насилие и террор в отношении мирных граждан и гуманитарного персонала.
От Совета Безопасности требуется активная политическая поддержка деятельностигуманитарных организаций, в т.ч. в вопросах обеспечения защиты гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов. Необходимость такой поддержки, однако, отнюдь не должна рассматриваться с силового угла, под углом зрения некой безальтернативности задействования военно-силовых рычагов. Сила — крайнее средство воздействияна конфликтующие стороны, имеющееся в руках международного сообщества. Прибегать к ней можно только когда использованы, причем безуспешно, все политико-дипломатические рычаги.
Далеко не каждый гуманитарный кризис, даже когда страдает гражданское население, может быть квалифицирован таким образом. Как показывает опыт (например, Сомали), недостаточно обоснованное и просчитанное, а тем более неудачно реализованное международное силовое вмешательство «гуманитарного
характера» чреваторезким обострением конфликта со всеми не-
гативными последствиями, в т.ч. и для гражданского населения.
Серьезную озабоченность вызывают попытки продвигать под-
ход, согласно которому наличие гуманитарного кризиса в той или другой стране является достаточным основанием для одностороннего вооруженного вмешательства в обход Совета Безопасности.
Проблема защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах имеет комплексный характери требует комплексного подходасо стороны международного сообщества, с упором именно на политико-правовые методы. Мы поддерживаем усилия, направленные на дополнительную защиту отдельных групп населения, прежде всего детей, в ходе вооруженных конфликтов. Не разРоссия выдвигала гуманитарные инициативы, в том числе о необходимости создания системы мониторинга и быстрого реагирования международного сообщества на нарушения норм международного права. Важное значение мы придаем иреализации концепции о необходимости национального или международного уголовного преследования лиц, ответственных за военные преступления и преступления против человечности.
Свой вклад в утверждение норм международного гуманитарного права призваны внести и проводимые в России мероприятия,посвященные столетию Первой конференции мира.
Mr.President,
Despite the efforts of the international community to prevent/ avertarmed conflicts and to minimize their consequences for the civilian population, such conflicts continue to cause the deaths of thousands of/thesecivilians. These number/include a considerable numberof children, women and other vulnerable groups of the population, including refugees and displaced persons. Victims/ casualtiesof armed conflicts also include personnel/individualsrendering humanitarian assistance/employees of humanitarian organizations. During armed conflicts in various parts of the world/ globe/use is made of/sophisticated methods for killing people,/ sophisticated methods for killing people are used, as well as/and there is also/brutal/horrendously cruel treatment/abuse of the wounded/ injured, the sick, the peaceful citizens/the civilian population,mass deportations are common/spurred on, hostages are taken/there is hostage-taking/and the bodies of the dead/corpsesare profaned.
There is a need/for/to undertake/additional efforts to activate/ involve the significant/major/important potential of political and
international-legal means for protecting the victims of armed conflicts and tightening the parameters/norms/bounds of what is permissible/ while waging/carrying out/conducting hostilities. It is important to see to it that all sides to an armed conflict conscientiously implement/ apply/comply with the international standards of humanitarian law laid down by/inscribed in/found in the Hague and the Geneva conventions. The international community must not put up with/ accept/the actions of those who ignore international standards for the protection of the civilian population and make use of violence and terroragainst the civilian population and humanitarian personnel.
The Security Council must provide active political support for the activityof the humanitarian organizations, inter alia/including providing for the protection of the civilian population during armed conflicts. The need for such support, however, should definitely/ certainly not/in no way/be considered from an "angle of force,"/in terms of the use offeree, as a kind of lack of alternative to the use of armed force. Force is the means of last resortfor exerting an impact on/attempting to influence the parties to the conflict, (which is) available to the international community. It should be resorted to only/when there has been no success with the use of all political and diplomatic means/when all political and diplomatic means have failed.
By no means all humanitarian crises/Not every humanitarian crisis/even when the civilian population is suffering, can be characterized/categorized in this way/manner. As experience has shown (e.g./for example Somalia), an insufficiently grounded/poorly justified/and miscalculated, and in particular unsuccessfully/poorly implemented international intervention involving the use of/with/ using/ force of a "humanitarian nature" is fraught with consequences for/is likely to lead to a/is highly conducive toa drastic/severe exacerbation/aggravation of the conflict with all of the (ensuing) negative consequences, inter alia for/including those affecting the/ civilian population.
A source of serious concernis the attempts to advance the idea that the existence of a humanitarian crisis in one or another country is a sufficient reason/provides sufficient grounds/for unilateral armed intervention bypassing/sidestepping the Security Council.
The problem of the protection of the civilian population in armed conflicts is a wide-ranging/complex one/issueand requires a comprehensive/broad approachfrom/on the part of/the international community, with emphasis specifically on political-legal methods. We support efforts aimed at additional protection for individual groups of the population, above all children, during armed conflicts. Russia on several occasionshas put forward humanitarian initiatives, including
some regarding the creation/establishment of a system of monitoring and of rapid response by the international community to violations of norms of international law. We attach great significance to/we consider important aswell/the implementation/application of the concept of the need for national or international criminal prosecution of individuals responsible for war crimes and crimes against mankind.
A contribution to the reaffirmation of the norms of international humanitarian law will also be made by the activities in Russiadevoted to/marking the centenary of the First Peace Conference.
Комментарии:
1) по предотвращению— "avert" is an often forgotten and very good
synonym for the overused "prevent."
2) тысяч мирных граждан— "peaceful citizens" sounds odd. As opposed
to what — violent citizens? "These" — since they have just been
mentioned — civilians is fine.
3) Starting with "немалое число"can lead to an awkward sentence, unless
the interpreter begins with "Quite a few of them are children, women, etc."
Without a text that would be a reasonable solution.
4) жертвами... становится и персонал— this и needs translation — also,
or as well as.
5) мирным гражданским населением— again, "the civilian population"
is quite sufficient; no need to add peaceful. If you must use "peaceful,"
then "peaceful citizens" is better than "peaceful civilians."
6) телами погибших— corpses is a lot shorter than "bodies of the dead."
7) важно добиться того —can be safely shortened to "It is important
that."
8) по защите гражданского населения, использует насилие— the word
"and" needs to be inserted between these clauses. The interpreter who has
forgotten to do so, or not realized that this is the last clause in the
sentence (until it is too late!) can then add after "against the civilian
population and humanitarian personnel in addition/also/as well."
9) от Совета Безопасности— starting with the preposition is asking for
trouble. It is much easier to "think nominative" and make the Security
Council the subject of the sentence.
10) активная политическая поддержка деятельности— this is much
easier to do if the noun is turned into a verb — "providing support for..."
and omitting "В вопросах in в вопросах обеспечения.
11) сила — крайнее средство воздействия— this is obviously "last
resort," not "extreme means."
12) чревато— need not always be translated as "fraught." Here чревато рез
ким обострениемwill work well as "is highly conducive to" or "likely to lead
to." Or the verb "risks" can work: risks provoking a deterioration of...
13) серьезную озабоченность— this construction nearly always needs "a
source ofwhen it is in initial position in a sentence.
14) комплексный характер, комплексного подхода— in the first example
"complex"can work as a translation, though the idea is rather one of broad
or far-ranging. In the second case, however, "complex" is simply wrong,
as what is meant is a "comprehensive"approach to the issue.
15) нераз — should always be translated with great care, to avoid any
possible confusion with "ни paзy" particularly if a speaker is mumbling.
16) важное значение мы придаем и реализации— a simple "We also
deem/find/consider important the implementation,"will do it, forgetting
the "значение." "Also" will take care of "и."
17) и проводимые в России мероприятия— another case of an и which
means also. "Мероприятия,"as in so many other cases, is better rendered
as activities than as undertakings.