Письма-заявления на вакантную должность
Этот тип писем представляет особый интерес, поскольку в печати ежедневно помещаются объявления о вакантных должностях (help wanted). Структура письма полностью соответствует основным четырем частям, которые были детально рассмотрены выше. При составлении основного текста письма-заявления на вакантную должность надо указать дату и название газеты, где вы обнаружили соответствующее объявление. Далее надо четко и ясно указать конкретную работу, о которой шла речь в объявлении. Проиллюстрируем сказанное примером (с последующим переводом текста). Письмо пишет программист, прочитавший объявление в "Бостон Глоб":
Victor Fredman
105-40 66th Rd.,#3-D
Forest Hills, N.Y.11375-
Tel.(718)459-8536
February 24, 1989
Patel Consultants, Inc.
1525 Morris Avenue
Union, N.J. 07083
Dear Sir:
Your advertisement for a computer programmer in today's Boston Globe interests me very much because many years of experience have qualified me to work for a company like yours. Please consider me an applicant.
You will find additional information about my qualifications in the enclosed resume. I would appreciate your granting me an interview.
Sincerely yours
Signature
Victor Freedman
Enclosure
Уважаемый господин!
Ваше объявление о вакансии для программиста по компьютерам, помещенное в сегодняшнем номере газеты 'Бостон Глоб', меня очень заинтересовало. Многолетний опыт в этой области позволяет мне считать себя компетентным для работы в вашей фирме. Рассматривайте меня, пожалуйста, претендентом на объявленную должность.
Дополнительную информацию о моей квалификации Вы найдете в прилагаемом резюме. Я был бы Вам благодарен за возможность встретиться с Вами или Вашим представителем.
С уважением
подпись
Виктор Фридман
TEXT 20
Choosing an Occupation
One of the most difficult problems a young person faces is deciding what to do about a career. There are individuals, of course, who from the time they are six years old "know" that they want to be doctors or pilots or fire fighters, but the majority of us do not get around to making a decision about an occupation or career until somebody or something forces us to face the problem.
Choosing a career and getting a job are two things; any person passes through in his life. When millions of young people leave school, they begin an independent life. Some of them start working, go into business; some of them keep upgrading their schooling to receive higher education.Young people can learn about professions in magazines and advertisements. Magazines for teenagers often offer questionnaires, quizzes to help young people to find out their interests and abilities more clearly and to make a decision concerning their future occupation.
While choosing a career one should take into consideration all main possibilities that his future profession might provide: the profession must be interesting, one have to be sure of his future (that means that one will be able to find a job after his graduation from the university or institute), a profession must be well-paid, otherwise you won't be able to support yourself and your future family. During our school life, we begin to think about our future life, our job. There are many professions in the world, so it is quite difficult to choose and make a decision. Some follow their own choice; some follow parents' advice, because they can help concerning future plans.
Choosing an occupation takes time, and there are a lot of things you have to think about as you try to decide what you would like to do. You may find that you will have to take special courses to qualify1" for a particular kind of work, or may find out that you will need to get some actual work experience to gain enough knowledge to qualify for a particular job.
Fortunately, there are a lot of people you can turn to for advice and help in making your decision. At most schools, there are teachers who are professionally qualified to counsel you and to give detailed information about job qualifications. And you can talk over your ideas with family members and friends who are always ready to listen and to offer suggestions. But even if you get other people involved in helping you make a decision, self evaluation is an important part of the decision-making process.
In Britain there is a special service for school leavers, the Careers Advisory Service, which helps young people who are looking for their first job. Careers Officers give practical advice on interview techniques, application forms, letters, pay, National Insurance and Trade Unions.
One business organization that you may use when you are job-hunting is an employment agency. There are the state employment services and nonprofit agencies that do not receive fees for finding jobs for people. There exist also some private employment agencies which receive a fee. Some employment agencies see applicants without an appointment. These include the state employment services and nonprofit agencies. Counselors there may spend a few minutes with each applicant. But an agency that deals with technical and higher-salaried jobs, spends much more time with each applicant. Appointments are necessary in this type of agency, where a counselor may be able to see only a few applicants a day.
An interview for any kind of job, whether the interview is obtained through a friend, classified advertisement, or an agency, generally requires an appointment. It is important to be on time for your appointment. If you have made an appointment and cannot keep it, or if you will be more than ten minutes late, you should always call the interviewer. If you do not cancel the appointment or notify the interviewer that you will be late, you will create a negative impression on your possible employer.
To make efficient use of time, American business people schedule their days hour by hour. In most American business situations, appointments are a necessary courtesy.
Questions:
1. What is the most difficult problem for a young person?
2. Why don't the majority of young people know what they want to be?
3. When do they make a decision about an occupation?
4. Whom can you turn to for advice when making your decision?
6. What is the most important part of the decision-making process?
7. What do young people do after leaving school?
8. Where can young people learn about professions?
9. Who can help young people concerning future plans?
10.What is a great advantage of choosing our future career being a school pupil?
Vocabulary
abilities (talent) дарования, способности,особые данные
calling (for) призвание
values ценности
personal strengths сильные стороны, талант, умения
accomplishments 1) успехи, достижения
2) хорошие манеры,
activity деятельность, активность,
оживление
attitude позиция, отношение к чему-либо
appointment свидание, условленная встреча
make an appointment назначить встречу
keep/break an appointment прийти / не прийти в назначенное
место или время
cancel an appointment отменить встречу
work by appointment работать по "записи", т.е. организация, где необходимо предварительно назначить встречу ("записаться")
career goals цели, которые ставит претендент
при получении данной работы
education образование
job hunting поиск работы
job hunting file банк данных
agency агентство
employment agency агентство по трудоустройству
nonprofit agency агентство, которое не взимает
плату за услуги; один из видов
социальной службы
private agency частное агентство
classified advertisements объявления, расположенные
по рубрикам
courtesy правила вежливости, учтивость,
этикет
receptionist секретарь в приемной
fee плата за услуги, гонорар
claim претендовать
contact связаться с, обратиться к
counsel давать совет, рекомендовать
counselor советник, адвокат (амер.) (зд.)
служащий агентства, который дает советы и рекомендации
resume описание образования, работы и
опыта, выполненное в специальной форме для поступления на работу.
vacancy вакансия, свободное место
job (employment, work) работа, должность
job qualification качества (образование + опыт
работы, которыми должен обладать претендент)
technical job работа в промышленности
high-salaried job высокооплачиваемая работа
position положение, должность
nonskilled position место, на котором не требуется
особая квалификация и образование
fill a position заполнить вакансию
find a position найти место работы
occupation (trade) занятие, род занятий, профессия
capacity в качестве, положение.
business профессия, занятия, дело
on business по делу
business trip командировка
join the company поступить на работу в компанию
apply (to smb for smth) обращаться за работой (помощью,
разрешением
application заявление, прошение
application form анкета для поступающего на работу
an applicant претендент, кандидат
post должность, пост
employ предоставлять работу
employer наниматель, работодатель
unemployed безработный
employment занятость, постоянная работа
full-time employment основная работа на полный рабочий
день
part-time employment работа "'по совместительству" на
неполный рабочий день
employee служащий
prospective employer возможный наниматель
clerk конторский служащий
hire нанимать на работу
responsibilities (duties) обязанности
salary (wages, pay, earnings) заработная плата
at a salary of с заработной платой ...
get an increase in pay повысить зарплату
bonus премия
fringe benefits дополнительные выплаты
insurance страховка
insure (against) страховать (против)
leave отпуск
be on (sick) leave быть в отпуске, "на больничном"
schedule smth назначать на определенное время, намечать,планировать
schedule график, расписание
shift смена
day/nigt shift дневная/ночная смена
notify (give notice) уведомить (зд. об увольнении)
dismiss уволить с работы
fire smb (used in direct address) уволить кого-либо
kick out/get the sack вышвырнуть
get rid of избавиться
quit [kwit] (leave the service) оставить (работу), уволиться
resign (v) from/resign one's отказываться от должности,
job/position уходить в отставку
labour (work) force рабочая сила (зд. персонал)
staff/personnel штат (сотрудников)
authorities власти (зд. руководство)
head глава, руководитель
at the head of во главе
chief, boss руководитель, начальник
supervisor высший, старший начальник
subordinate подчиненный
manager (managing director) управляющий, заведующий,
director директор
executive подчиненный
senior (junior) executive старший (младший) сотрудник
assistant помощник, заместитель
foreman мастер
colleague коллега
be in charge of заведовать, возглавлять
work under smb/smb's authority работать под руководством, быть
в подчинении
next in importance второй по положению, званию,
чину
experienced опытный, знающий
qualified квалифицированный
skilled квалифицированный, искусный
talented талантливый, одаренный
department отдел
factory, plant (works) фабрика, завод
office учреждение, контора, должность
research institute научно-исследовательский институт
shop магазин, цех
work on piece work работать сдельно
find fault with (pick at) stub придираться
promote выдвигать, повышать в чине
(должности)
shirk work увиливать от работы
loafer (idler) лентяй
profession (trade; occupations) профессия, род занятий, ремесло
force (smb to do smth, make smb do smth) заставлять, принуждать
to qualify (for) готовиться, быть готовым к какой-
либо деятельности
redundant лишний, не нужный
become redundant/be laid off попасть под сокращение штатов
reference рекомендации
skills (such as language skill, умения, квалификация,
computer abilities) искусство, мастерство
work hard упорно работать, хорошо работать
work under работать под руководством
work overtime работать сверхурочно
Dialogue:
Secretary: Good morning, OSHA Partners
Applicant: May I speak with the personnel department?
Secretary: Are you looking for a job or are you already working with us?
Applicant: I'd like to apply for a job.
Secretary: One moment, please.
Secretary: Hello, Personnel Department.
Applicant: I'm interested in a job in computer programming, with whom can 1 speak?
Secretary: I'm sorry, we are not hiring today in this field.
Applicant: All right, but can I come in and give you my application anyway?
Secretary: We receive applications every Wednesday between 1.00 and 3.00 pm.
Applicant: Shall I bring a resume?
Secretary: If you like.
Applicant: Thank you. Good bye.
Secretary: Good bye.
Translate into English:
1. Сейчас во многих странах много безработных.
2. Особенно много безработных среди молодых людей только что закончивших школу.
3. У них нет необходимого образования и опыта работы.
4. Часто, чтобы получить необходимую для работы квалификацию (образование и опыт работы), надо окончить специальные курсы.
5. Молодые люди в течение года получают пособие по безработице.
6. Они ищут работу, обращаются в специальные агентства и просматривают объявления в газете в рубрике "Требуются".
7. Мэри хотела получить место секретаря в приемной, но на это место было 40 кандидатов.
8. Она не получила его, теперь она согласна на любую работу, т.к. ей надоело стоять в очереди за пособием каждую неделю.
9. Из-за экономических трудностей в отрасли он попал под сокращение штатов.
10. Ему необходимо получить новую профессию, но никто не хочет обучать человека, который скоро должен уйти на пенсию.
РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ
Первый сигнал к предстоящему телефонному разговору — сам звонок телефона. Поэтому первая реплика идет со стороны снявшего трубку:
Алло! Hello! Hello!
Да! Yes?
Я слушаю! Speaking.
В учреждении, сотрудник которого уверен, что по телефону просят именно его, может представиться по фамилии:
Каштанов слушает. Kashtanov speaking.
Каштанов у телефона. This is Mr Kashtanov speaking.
Как правило, называется просто фамилия без Mr. Возможен и вариант, когда называются имя и фамилия: Victor Kashtanov speaking.
В учреждении снявший трубку может назвать либо свою фамилию, либо данное учреждение:
Гостиница «Россия». Rossiya Hotel.
В английском варианте, учитывая класс гостиницы «Россия», множество служб, обязательно последует уточнение: Reception desk, Inquiries и т.д.
Справочная. Inquiries/Inquiry Office.
Секретарь директора. Director's office.
Деканат. Dean's office.
Уточняющие вопросы
Набравший номер не расслышал ответа и уточняет, с кем ведет разговор:
Это гостиница «Россия»? Is that/this the Rossiya Hotel?
Это справочное бюро? Is that/this Inquiries/the Inquiry Office?
Считается, что форма that предпочтительна для британского варианта английского языка, форма же this — для американского. Следует заметить, что как в Великобритании, так и в США подобного рода уточнения бывают излишни. Подняв телефонную трубку, сотрудник или служащий фирмы, гостиницы и т.п. сразу же называет соответствующее учреждение или отдел, и только после этого начинается разговор.Вопрос может быть задан и более прямо тем, кто набрал номер:
Простите, это гостиница «Россия»? Hello, is this the Rossiya Hotel?
Любой разговор по телефону обычно начинается с Hello, которое сочетает в себе и обращение, и приветствие. Универсальность слова подтверждается и тем, что телефонисток, работающих на узлах связи, называют Hello girls. Однако следует помнить, что при непосредственных переговорах с телефонисткой/телефонистом употребляется слово Operator.
Простите, это Наталья Ивановна? Hello, is that ……………..?
Это Наталья Ивановна? Is that …………………….?
Фамильярно-дружеские обращения:
Это ты, Наташа? Is that you, Natasha/Natalie?
Наташ, это ты? Natalie, is that you?
Уточняющие ответы
В ответ на вопрос следует уточняющая реплика. Утвердительная, как правило, оформляется выражениями:
Да. Yes.
Совершенно верно. That's right.
Да, это я. Yes, it's me/Jane/Victor
Это я. Speaking.
В английском языке все это многообразие форм, подтверждающих, что вы именно то лицо, с кем хотят говорить, может быть выражено одной репликой: Speaking.
Отрицательная уточняющая реплика выражается следующим образом:
Вы ошиблись. Sorry, wrong number.
Вы не то набрали. Wrong number, I'm afraid.
Здесь таких нет. There's no one by the name of here.
Куда вы звоните? What number were you calling?
Выражение просьбы позвать к телефону
Попросите (к телефону)... Can/Could I speak to...
Стилистически сниженная просьба позвать кого-либо к телефону:
Мне нужно Виктора. I want to speak to Victor. Call
Victor.
Ответы могут звучать и следующим образом:
Пожалуйста, не кладите трубку! Hold on, please! Hold the line, please!
Ждите у телефона! Can you hold on a minute?
Если же нужного лица нет на месте, то снявший трубку использует одно из следующих высказываний:
Его (ее) нет (дома, на работе). He/She's out/has gone out.
I’m afraid he/she’s out at the moment. Sorry, he/she's not in now.
Позвоните попозже. Could you call back later?
Осведомление о том, что передать нужному лицу или о том, кто ему звонит:
Ольги нет. Что ей передать? Olga's out. Would you like to leave a message?/any message?
Ответная реплика звонящего:
Передайте ему (ей), что звонил Володя. Just tell him/her Vlad called.
Я позвоню еще раз. I'll call again.
Это я. It's me.
Я не узнал вас. I didn't recognise you.
Я у телефона. Speaking.
Нас прервали. We've been cut off.
Плохо слышно. Я перезвоню. Sorry, can't hear a thing. I'll call you back.
Перезвоните мне, пожалуйста. Try ringing/calling me again.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
а) основная литература:
1. Браф С. Краткая грамматика английского языка. – М., 2005.
2. Кубарьков Г.Л., Тимощук В.А. 1000. Сборник новых тем современного английского языка. – М., 2004.
3. Николенко Т.Г. Тесты по грамматике английского языка. – М., 2003.
4. Полякова Т.Ю., Синявская Е.В. Английский язык для инженеров. – М., 2007.
5. Шевелёва С.А. Английский язык. – М., 2004.
б) дополнительная:
1. Гузеева К.А., Трошко Т.Г. Английский язык. Справочные материалы. – М., 1992.
2. Дроздова Т.Ю., Берестова А.И., Маилова В.Г. English grammar. Reference and Practice – СПб., 1999.
3. Егорова С.Н. Основы грамматики английского языка. - М., 1992.
4. Занина Е.Л. 95 устных тем по английскому языку. – М., 1999.
5. Формановская Н.И., Шевцова С.В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник. – М., 1992.
6. Murphy R. Essential Grammar in Use. Cambridge. – 1999.
Учебное издание
Составитель:
Лизенко Инна Игоревна
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ СТУДЕНТОВ ИНСТИТУТА ИНФОРМАЦИОННЫХ