Донесение Председателя Рагузского городского совета
Венецианскому дожу Пиетро Мочениго
О несчастной гибели Кафы и Теодоро
Пресветлейший Князь и Государь!
Сим извещаю вкратце Ваше Величество о том, что нам передают наши представители из Константинополя:
В прошлом году, в Понт Эвксинский, известный также под названием Верхнего моря, вошли 440 турецких судов. Этот флот, о коем знает уже Ваша Светлость, завладел Каффой, вместе с семью другими городами, подвластными Каффе. Жадный дракон велел отправить в Константинополь из Каффы 500 генуэзских и других латинских семейств. Он захватил еще два соседи их с Таной укрепленных христианских замка. Все вышесказанное было совершено турками в этом Верхнем море.
Но в истекшем декабре, в этом же Верхнем море, Турки захватили также графство «Алекса». Город этот, по своему естественному положению, неприступен и окружен искусными укреплениями. Его обычно называют Тодорезой1. Граф, властелин этой местности, имел, как говорят, в городе и окружающей его территории, 30,000 подвластных домов (семейств). Так как невозможно было покорить графа силой, его принудили сдаться голодом. Город был занят неприятелем, и властелин его, с подданными горожанами и поселянами очутились во власти тирана. Взятый в плен со всею семьею и увезенный в Константинополь, граф был там задушен. Его супруге и дочерям тиран подарил жизнь, оставив их для своей прихоти, чтобы не сказать для своего злоупотребления.
Турок еще в прошлом году намеревался напасть к Молдавию, но он от этого отказался, опасаясь возмездия со стороны Его Величества Короля Венгерского. Ведь этот государь не колебался оказать свою милость Стефану, Господаре Молдавскому. В настоящем году все прочие планы султана осуществлены. Теперь его взоры направлены на Дунай.
1 Тодореза, Феодоро, также «Алекса», гористая часть Гофии, подвластная Мангупским князьям.
Песнь о Кафе
Извлечена из рукописного Сборника армянских песен, написанного в городе Кафе священником Стефаном, при церкви св. Григория просветителя Армении, в 1603 г. Текст этот написан в стихах на армянском языке того времени, т.е. полукнижным и полународным.
Большого летоисчисления 1032 года1
Восстал некий грозный Султан,
Звали его Осман-пашею2
Двинулся он на Кизильбаша3,
И множество было с ним всадников
Они осадили Эриван,
И привели в плен наших Армян.
Много крови они пролили,
Так что страшно и вымолвить.
Достигли-ж они до самого Ширвана,
И Персам много горя причинили;
Полонив их, обратили (край) в развалины,
Пришли обратно к Демир-капу4
Привлекли к себе (жителей) и вновь завладели городом.
Когда-же Татарин5 возмутившись,
Идти к ним в помощь отказался,
Разневавшись Султан6,
Задумал злобную мысль;
И послал фирман,
К Осману-паше, в Демир-капу,
Вернувшись тогда в Кафу,
Укрепились в оном городе;
Еще приказ получен был
От Султана к Осман-паше,
Умертвить Татарского Хана7,
И дать ханство Алып-Керею.
Крамольный же народ татарский,
Не поделал ему быть подвластным,
О чем известясь Султан,
Дал такой приказ Ислам-хану8:
Поди владей твоим народом;
Даю тебе на то второй приказ:
Умертви твоего ты брата,
И спеши в помщь к (нашему) бою
Услышав то Мухаммед-Кирей,
Собрал народ татарский
И другой именуемый Ногайским:
Купно с ними двинулся на город (Кафу),
Бесчисленно их было тысяч,
И всадников мириады,
Их было тысяч семдесят.
И осадили город с суши.
Были при них даже пушки,
И ружья страшнейшие на виде,
Два месяца шла борьба
Так, что видевшие ужасались,
Услышавшие-же изумлялись;
Притащив их поставили на холме
Что паша-тепэ называли9
Направив на стены (города), стреляли;
Но повредить все не могли,
Ибо милость Человеколюбца,
Не допустила город Кафу,
Предать в руки татарам,
Этому поганому и злому народу,
И дрались они дней сорок
Пока не прибыли катарги (флот)
И капудан (адмирал) Али-паша
Привели они с собою Ислам-Хана тоже,
Узнав про то народ татарский,
(Часть) предводителей их разбежалась,
Остальные-ж пришед с поклоном к Исламу,
Молвили: «Владей народом ты нашим»
Тогда бежал Мухаммед-Керей,
За ним в погоню его братья,
И настигши его изловили,
Его и сына умертвили.
Трое сыновей его убежали
И настичь их уже не могли
Снова воротившись назад,
И узрев пушки зарытые в земле,
Выкопав их перевезли в город,
И на стене его их поставили.
Ислам уехал в свою столицу
Багчесараем называемую
Спустя за тем пять месяцев
Бежавшие воротились вновь,
И за день до байрама,
Внезапно напали (на Ислама);
Ислам пошел ним на встречу,
Со своими братьями троими;
Обе стороны вступили в бой,
И много опять пролили крови,
Разбитые (бежавшие) бежали,
Едва могли достичь Кафы,
Крепость со дворцом сожгли,
И воротившись в город Крым10
Целых два месяца разоряли
Город, страну и деревни.
Приходили и на город Кафу,
Говоря: дайте нам его,
Нашей злой воле.
Тогда прибыл еще паша
Ферхадом его прозывали,
Воздвиг он башню на краю города11
И на ней пушки расположил
Два месяца шла борьба,
Пока от Хункара12 не пришла рать,
И напав на них не уничтожила до последннго.
Убили они (в числе прочих) и князя
Властителя народа Ногайского;
Прочие-же султаны (князи) бежали
До самой страны ногайской.
Великий Хан Ислам, снова воротясь,
Воссел опять в своей столице,
Но в следующем за тем году.
Опять пришли (Ногайцы) к воротам Ора13,
Ислам пошел к ним на встречу;
Они-ж увидя убежали.
(Татаре-ж) двести русских полонили,
И всех привезши распродали,
Мы все ведь под Богом ходим.
Да благоволит он нас сохранит,
Дабы не приключилась больше беда,
Благоустроенному городу Кафе,
Не многое тут высказал
Я Иоанн, исполненный грехов,
По просьбе Григория,
Диаконом прозываемого.
Просим вас братья добрые:
Кто пропоет сие усердно,
До удостоит прощения Отца небесного,
Меня негодного, уроженца Тохтаского14
1 Соответствует 1581 году христианского летоисчисления. У армян два летоисчисления: обыкновенное большое, и малое Саргавака-вартабеда.
2 Осман-паша, прозванный Уздемиром, известен своими военными подвигами в Аравии, Персии, Грузии и Крыму при Мураде III, который щедро наградил его впоследствии и возвел в сан великого везира. Слово Султан употреблено здесь в смысле турецкого или татарского князя.
3 Турки и Армяне часто называли, Персиян, как известно, Кизильбашами, т.е. красноголовыми, по красной шапке их воинов.
4 Железные ворота, т.е. г. Дербенд.
5 Вместо: народ татарский.
6 Мурад III, султан турецкий.
7 Мухаммед-Кирей, или Гирей.
8 Исман-хан, брат Мухаммеда, находился тогда в Коние в тамошнем дервишском монастыре.
9 Так называется, по-турецки, находящимся на северо-западной стороне Феодосии гора: она названа русскими уже Лысой горой.
10 Т.е. Эски-Крым, нынешний заштатный город Старый-Крым.
11 Эта круглая башня до сих пор еще существует в развалинах возле Генуэзской большой башни, на берегу моря.
12 Сокращенное из персидского слова Худивендикяр, в армянском тексте хонтикар. Так называется иногда турецкий Султан.
13 Ор, или Ор-капу, т.е. Перекоп.
14 Город Токах в Малой Азии.