Договор между Англией и Францией, заключенный в Кале, 1360 г.
Мир в Бретиньи – мирный договор, подписанный 8 мая 1360 г. возле французской деревни Бретиньи между королем Англии Эдуардом III и дофином Франции Карлом V во время Столетней войны, согласно которому Франция лишалась трети своей территории на юго-западе. Англия же обязалась не посягать далее на французский трон и Нормандию.
Договор, заключенный в Бретиньи 8 мая, после Пасхи, исправлен статьями ‹договора› в Кале и ратифицирован королем Франции в этом самом месте.
Первое, названный король Англии в добавление к тому, что он сохранял в Гиени и Гаскони, должен получить навечно для себя и своих наследников все владения, которые следуют ниже, и владеть ими на тех же условиях, что и король Франции, его сын и иные из его предков, королей Франции, владели ими; как сказано, что имели во владении – во владении и что в феоде – в феоде, с ‹этого› времени и на условиях, сообщаемых ниже:
Город, замок и предместья Пуатье и всю землю и округ Пуату, с феьефом Туар и землей Белльвилль.
Город и замок Сент и всю землю и округ Сентонж по обе стороны реки Шарент.
Город и замок Ажен, и землю, и округ Аженэ.
Город и замок, и все целиком предместье Перигер, и землю, и округ Периге.
Город и замок Лимож, и землю, и округ Лимузен.
Город и замок Кагор с землей и округом Каурзен.
Город и замок, и предместье Тарб, и землю, и графство и округ Бигорр.
Город, землю и округ Горр.
Город и замок Ангулем, и графство, землю и округ Ангумуа.
Город и замок Родез, и землю, и округ Руэгрю.
2. И, если здесь имеются иные владельцы, подобно графу де Фуа, графу д’Арманьяк, графу д’Иль, графу де Периге, виконту де Лимож и иных, кто имеет какие-либо земли и места внутри пределов названных регионов, они должны принести оммаж королю Англии и предоставлять все другие службы и платежи, причитающиеся на основании этих земель и держаний, тем же образом, как они несли в минувшее время.
3. Далее, король Англии должен получить все то, что принадлежало королю Англии и его предкам в городе Монтрой-сюр-Мер и его принадлежности.
4. Далее, король Англии должен получить целиком графство Понтье; это ‹условие› сохраняется, если что-либо из графства и его принадлежностей было отчуждено прежними королями Англии какой-либо иной персоне, чем королю Франции, то последний не должен возвращать это королю Англии. И, если такие отчуждения были сделаны прежним королям Франции, и король Франции сохраняет это в своих руках в настоящее время, то он должен отказаться от них полностью ‹в пользу› короля Англии; исключение ‹составляет› то, если короли Франции владеют ими в обмен на иные земли, то король Англии должен вернуть то, что он имеет в обмен или оставить в его руках земли, таким образом отчужденные. Однако, если прежние короли Англии отчуждили что-либо другой персоне, чем королю Франции, и это впоследствии пришло в руки последнего, король Франции не должен их возвращать. Далее, если такие земли обязаны оммажем, король должен принести его другому, кто должен принести оммаж за них королю Англии; а если нет, король Франции должен принести его владельцу, он должен принести оммаж за них в течение года со дня отъезда из Кале.
5. Далее, король Англии должен получить замок и город Кале; замок, город и сеньорию Марш, замки и сеьории Сангатт, Кулонь, Ам, Ле Валь и Уа с землями, лесами, реками, рентами, имениями, церковными бенефициями и всеми иными принадлежностями и места, расположенные внутри пределов и границ (сообщается в деталях, какие).
6. Далее, король Англии должен получить замок, город и все целиком графство Гюинь со всеми землями, городами, замками, крепостями, местами, людьми, оммажами, сеньориями, чащами, лесами и правами внутри его в той же степени, как прежний покойный граф де Гюинь имел их до времени своей смерти. И церкви, и добрый народ внутри пределов названный графств Гюинь, Кале, Марш и других мест должны стать людьми короля Англии, как они были ‹ранее› короля Франции и прежнего графа де Гюинь. И все эти владения, Марш и Кале, содержащиеся в этой статье, и те, непосредственно предшествующие, король Англии должен сохранять во владении, за исключением наследия Церкви, которое должно оставаться целиком там, где оно расположено; за исключением, далее, наследия иных персон из областей Марш и Кале, расположенных вне города Кале, с ежегодным доходом от ста фунтов стерлингов с земли и ниже в действующей в округе монете, каковые должны оставаться им ‹...›
7. Далее, согласовано, что король Франции и его старший сын, регент, при первой же возможности, но не позднее праздника Святого Михаила следующего года возвращают, передают и вручают королю Англии и его наследникам и преемникам без обмана и коварства все привилегии, повиновение, оммажи, преданность вассалов, фьефы, службы, обязательства и права и так далее.., а в других случаях право или цвета права ‹принадлежат› королю или короне Франции в городах, графствах, замках и так далее, со всеми их принадлежностями и апанажами, где бы они ни были и в каждом одинаково. И король, и его старший сын согласно условий соглашения должны управлять всеми архиепископами, епископами и иными прелатами Святой церкви; и, далее, король Англии и его наследники должны распоряжаться графами, виконтами, баронами, дворянами, горожанами и всеми иными из городов, графств, земель, деревень, островов и мест, которые должны пребывать под их управлением, как ‹ранее› под управлением короля и короны Франции. И согласно тех же условий, они должны быть освобождены ими настолько полностью, как возможно, от всех оммажей, верности, клятв, обязательств, подчинения и обещаний, сделанных любым из них любым способом королю и короне Франции.
8. Далее, согласовано, что король Англии должен получить графства, города, замки, земли, деревни, острова и места со всеми принадлженостями и апанажами, где бы они ни были, владеть ‹ими› самому навечно и передавать по наследству всем своим наследникам и преемникам во владение в той мере, в какой держал ‹их› во владении король Франции, а также фьефы и службы, как имел король Франции, исключая все в названных выше статьях касательно Кале и Марша ‹…›
13. Далее, согласовано, что король Франции должен уплатить королю Англии три миллиона золотых крон, из которых два должны быть достоинством монеты Англии, из этой суммы шестьсот тысяч крон должны быть уплачены королю Англии или его заместителю в Кале в течение четырех месяцев со времени прибытия сюда короля Франции. И в течение следующего года должны быть уплачены по четыреста тысяч крон в городе Лондоне, в Англии, так, пока не будут уплачены три миллиона крон.
14. Далее, согласовано, что в счет уплаты шестисот тысяч крон в Кале, и за вручение в залог названного ниже, и за уступку города, замка и крепости Гюинь и городов в этом графстве, королевская персона должна быть отпущена из плена, и ему должно быть разрешено отправиться в Кале и вернуться в его собственное королевство без всяких помех; он не должен поднимать оружие сам или его народ против короля Англии, пока он выполняет то, что он должен соблюдать согласно данного договора ‹…›
(Далее следуют имена сорока одного заложника и пленного, которые должны быть удержаны англичанами как залог доверия).
17. (В течение трех месяцев со дня отъезда короля Франции из Кале должны быть представлены от него в Кале четыре заложника от Парижа и по два заложника от каждого из восемнадцати других городов).
18. Далее, согласовано, что при первой возможности в течение одного года со дня отъезда короля Франции из Кале, Джон, граф де Монфор, должен получить графство де Монфор со всеми принадлежностями, принеся вассальный оммаж королю Франции и обещание в обязательствах и службах во всех случаях, которыми обязан добрый и верный вассал своему законному сеньору, в отношении графства; и, далее, здесь ему должны быть вручены его иные наследства, которые никогда не были частью герцогства Бретань, принесены оммаж или любые иные обязательства, которые надлежит ‹...›
20. Далее, по вопросу о владении герцогством Бретань, которое оспаривается Джоном де Монфором, с одной стороны, и Шарлем де Блуа, с другой, согласовано, что обоим королям надлежит вызвать сначала их или представителей от тяжущихся сторон Блуа и Монфор, и им лично или через представителей надлежит информировать обе стороны о правах; и надлежит попытаться привести стороны к согласию по всем вопросам в споре между ними и настолько, как возможно, в этих вопросах.
21. И, если так случится, что одна из сторон не возжелает выступить в надлежащей манере перед королями или их представителями, когда они соберутся, и, если, далее, короли или их представтели предпишут или объявят, что стороны должны пребывать в согласии, если представят свой приговор в защиту одной стороны, и одна из сторон не возжелает согласиться с этим или повиноваться приговору, в таком случае названные короли должны выступить против нее со всей своей мощью и должны помочь той ‹стороне›, которая изъявит желание согласиться и повиноваться; однако в любом случае оба короля не должны каждый собственной персоной или посредством других, вести или предпринимать войну против друг друга, кроме вышеоговореных случаев; и сузеренитет, и оммаж над герцогством ‹Бретань› должны всегда оставаться у короля Франции.
22. (Земли Филиппа Наваррского и его приверженцев возвращаются им с полным прощением…).
25. (Всем людям, изгнанным или лишенным прав и владений во время войны как приверженцам одной из сторон, права и владения должны быть возвращены).
26. Далее, согласовано, что король Франции должен вручить королю Англии все города, замки, деревни и все иные места, поименованные выше, которые должны быть переданы королю Англии по настоящему договору так быстро, как возможно, но не позднее года со дня его отъезда из Кале.
27. Далее.., король Англии в счет собственных выплат и расходов должен вручить все крепости, захваченные и занятыми им и его людьми, привержанцами и союзниками во Франции, Турени, Анжу, Мэне, Берри, Оверни, Бургундии, Шампани, Пикардии и Нормандии и во всех иных частях и местах королевства Франция, за исключением тех, ‹что› в герцогстве Бретань и в округах, и змелях, которые настоящим договором должны принадлежать и быть переданы королю Англии.
28. Далее, согласовано, что король Франции должен повелеть предоставить и вручить королю Англии или его наследникам или представителям все города, замки или крепости и иные земли, округа и места, поименованные выше, с их принадлежностями в счет собственных выплат. И, если здесь будут какие-либо персоны, столь непокорные, ‹что› они откажутся возвратить королю Англии какие-либо города, замки, крепости, округа, места или укрепления, которые по настоящему договору должны принадлежать ему, король Франции должен обязать /их/ вручить их королю Англии как свои собственные расходы, и таким же образом король Англии должен вручить как свои собственные расходы укрепления, которые по настоящему договору должны принадлежать королю Франции. И короли, и их народы обязаны помогать друг другу по необходимости, если какая-либо сторона обратится с просьбой.
29. Далее, согласовано, что архиепископы, епископы и иные прелаты и народ Святой церкви по причине их мирских ‹владений› должны стать людьми того из двух королей, от кого они держат свои мирские /владения/; и, если они держат от обоих королей, они должны стать людьми обоих за те мирские ‹владения›, которые они держат от них.
(Между двумя королями и королевствами устанавливаются прочные союз и дружба; и это включает в себя отмену союзов, направленных одной стороной против другой, включая, в частности, союз Франции с Шотландией и союз Англии с Фландрией. Все вышеназванные статьи договора должны быть подтверждены Папой).
34. Далее, все люди королевств, кто пожелает обучаться в школах и университетах Франции и Англии должны пользоваться всеми привилегиями и свободами таковых школ и университетов в той же полноте, как они пользовались до войны, и так они сохраняются в настоящем ‹...›
38. Далее, согласовано, что никто из вышеназванных королей не должен помогать или способствовать чинению изменений или препятствий ‹со стороны› Римской курии или кого-либо иного ‹со стороны› Святой церкви, кто бы то ни был, против этого настоящего договора и против названных королей, их помощников, приверженцев и союзников… И, если наш Святой отец или кто-либо иной желающий сделает это, оба короля должны остановить его по мере сил, без какого-либо обмана.
Дано в Кале, 24 октября, года милостью ‹Божией› 1360.