Генеральный акт Алхесирасской международной конференции
(Алхесирас, 25 марта / 7 апреля 1906 г.)
В работе Алхесирасской конференции (15 января – 7 апреля 1906 г.) по марокканскому вопросу участвовали и подписали ее Генеральный акт делегации 13 государств – Австро-Венгрии, Бельгии, Великобритании, Германии, Испании, Италии, Марокко, Нидерландов, Португалии, России, США, Франции и Швеции.
В плане межимпериалистических противоречий Генеральный акт конференции зафиксировал поражение Германии, поскольку он предусматривал преимущественное положение в Марокко Франции и Испании. В то же время решения конференции явились новым ударом по интересам марокканского народа, усилив в Марокко позиции иностранного капитала, в первую очередь французского.
Во имя бога всемогущего:
е. в. император германский...;
е. в. император австрийский..., и король венгерский;
е. в. король бельгийцев;
е. в. король испанский;
президент Американских Соединенных Штатов;
президент Французской республики;
е. в. король Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии и британских владений за морями, император Индии;
е. в. король итальянский;
е. в. султан мароккский;
е. в. королева нидерландская;
е. в. король португальский...;
е. в. император всероссийский;
е. в. король шведский:
проникнутые мыслью о пользе утверждения в Марокко порядка, мира и благосостояния и признав, что эта благая цель не может быть иначе достигнута, как путем введения преобразований, основанных на тройственном принципе суверенитета и независимости е. в. султана, целости его государства, а также свободы и полного равенства в экономическом отношении, решили собраться, по приглашению его шерифского вел-ва, на конференцию в Алхесирасе, чтобы достигнуть соглашения относительно указанных преобразований, а также чтобы обсудить вопрос о получении необходимых средств в видах их применения на деле, и назначили своими уполномоченными представителями...
Каковые, будучи снабжены полномочиями, которые были признаны составленными в надлежащей и законной форме, последовательно обсудили соответственно с программой, установленной по соглашению между его шерифским величеством и державами и партиями:
I. Декларацию об устройстве полиции;
II. Положение о надзоре за контрабандным провозом оружия и мерах к его пресечению;
III. Концессию на учреждение Мароккского государственного банка;
IV. Декларацию об обеспечении лучшего поступления налогов и о создании новых доходов;
V. Положение о государственных таможнях и о пресечении злоупотреблений и контрабанды;
VI. Декларацию об отдельных отраслях государственного хозяйства и об общественных работах;
и, признав, что эти различные соглашения могут быть поставлены в связь и изложены в одном документе, соединили их в Генеральном акте, состоящем из следующих статей:
Глава I. Декларация об устройстве полиции
СТАТЬЯ 1
Конференция, приглашенная е. в. султаном высказаться о мерах, необходимых для устройства полиции, заявляет, что для сего следовало бы принять следующие положения.
СТАТЬЯ 2
Полиция будет состоять под верховной властью е. в. султана. Она будет комплектоваться махзеном из числа мароккских мусульман, находиться под командой мароккских каидов и будет распределена в восьми открытых для торговли портах.
СТАТЬЯ 3
В помощь султану для устройства этой полиции испанские и французские офицеры и унтер-офицеры инструкторы будут командированы в его распоряжение соответствующими правительствами, которые предложат своих кандидатов на утверждение его шерифского вел-ва. В контракте, заключенном между махзеном и инструкторами, согласно с положением, предусмотренным в статье 4, будут указаны условия их определения на службу и установлено их жалованье, которое не может быть меньше двойного размера жалованья, соответствующего чину каждого офицера и каждого унтер-офицера. Им кроме того будет отпускаться добавочное вознаграждение сообразно с условиями места их пребывания.
Соответствующие помещения будут отведены им махзеном, который предоставит им также верховых животных и будет снабжать надлежащим количеством фуража.
Правительства, от коих будут назначены инструкторы, оставляют за собой право отозвать их и заменить другими, каковые будут утверждаемы и определяемы на службу на тех же условиях.
СТАТЬЯ 4
В течение пяти лет со дня ратификации акта конференции эти офицеры и унтер-офицеры будут содействовать устройству отрядов шерифской полиции. Они озаботятся обучением полицейских чинов и поддержанием среди них дисциплины, на основе того положения, которое для сего будет выработано. Они будут также наблюдать и за тем, чтобы люди, определяемые в полицию, были пригодны для военной службы. В общем, они должны иметь надзор за делом управления этих отрядов и проверять платежи жалования, которое будет выдаваться амином при содействии офицера-инструктора и бухгалтера. Своими техническими познаниями они будут содействовать мароккским властям, коим будет предоставлено командование этими отрядами, при исполнении ими таковых обязанностей.
Правила о мерах, необходимых для обеспечения вербовки, дисциплины, обучения и управления полицейских отрядов, будут установлены по соглашению между шерифским военным министром, или его представителем, инспектором, упомянутым в статье 7, и старшими по чину французским и испанским инструкторами.
Правила должны быть предъявлены дипломатическому корпусу в Танжере, который в месячный срок должен высказать о них свое заключение. По истечении этого срока правила войдут в силу.
СТАТЬЯ 5
Наличный состав полицейских войск не должен быть более 2500 человек и менее 2000. Это количество будет распределено группами от 150 до 600 человек в портах, соответственно значению последних. Офицеров испанских и французских будет от 16 до 20; унтер-офицеров испанских и французских — от 30 до 40.
СТАТЬЯ 6
Средства, необходимые для содержания войска и инструкторов-офицеров и унтер-офицеров, а также для уплаты им жалования будут выдаваемы авансом шерифской казне Государственным банком в пределах годового бюджета полиции, который не должен превышать 2½ миллионов пезет при наличном составе 2½ тысячи человек.
СТАТЬЯ 7
В течение того же пятилетнего срока деятельность полиции будет подлежать в общем объеме надзору, который будет поручен его шерифским вел-вом одному из старших офицеров швейцарской армии, предложенному на его утверждение швейцарским союзным правительством.
Этому офицеру будет присвоен титул Генерального инспектора. Он будет иметь свое пребывание в Танжере.
Он будет производить, по крайней мере, по одному разу в год обозрения различных полицейских отрядов и, на основании этих обозрений, составлять отчет, который будет представлять махзену.
Сверх очередных донесений он будет иметь право представлять, если сочтет это необходимым, особые донесения по всякому вопросу, касающемуся деятельности полиции.
Не входя непосредственно в дела командования и обучения шерифской полиции, Генеральный инспектор должен следить за достигнутыми ею результатами в смысле поддержания порядка и охранения безопасности в местностях, где полиция будет расположена.
СТАТЬЯ 8
Донесения и сообщения, представляемые махзену Генеральным инспектором касательно его обязанностей, будут одновременно сообщаемы в копиях старшине дипломатического корпуса в Танжере, дабы дипломатический корпус имел возможность удостовериться, что шерифская полиция действует согласно с постановлениями конференции, и наблюдать за тем, чтобы она на деле и согласно с трактатами обеспечивала личную и имущественную безопасность иностранцев, а также безопасность торговых сношений.
СТАТЬЯ 9
В случае жалоб, заявленных дипломатическому корпусу заинтересованной миссией, дипломатический корпус будет иметь право, предупредив представителя султана, просить Генерального инспектора произвести следствие и представить для надлежащих распоряжений отчет по поводу этих жалоб.
СТАТЬЯ 10
Генеральный инспектор будет получать жалование 25000 франков в год. Кроме того он удовлетворяется разъездными деньгами в размере 6000 франков. Махзен предоставит в его распоряжение соответствующий дом и озаботится продовольствием его лошадей.
СТАТЬЯ 11
Предусмотренные в статье 10 условия его материального положения в отношении определения на службу и помещения будут оформлены в заключенном между ним и махзеном договоре. Копия этого договора будет сообщена дипломатическому корпусу.
СТАТЬЯ 12
Кадр инструкторов шерифской полиции (офицеры и унтер-офицеры) будет — испанским в Тетуане, смешанным в Танжере, испанским в Лараше, французским в Рабате, смешанным в Касабланке и французским в трех прочих портах.
Глава II. Положение о надзоре за контрабандным провозом оружия и о мерах к его пресечению
СТАТЬЯ 13
На всем пространстве шерифской империи запрещены, за исключением указанных в статьях 14 и 15 случаев, ввоз и торговля боевым оружием, частями оружия, всякого рода снаряженными и неснаряженными огнестрельными припасами, порохом, селитрой, пироксилином, нитроглицерином и всеми составами, предназначенными исключительно для изготовления огнестрельных припасов.
СТАТЬЯ 14
Взрывчатые вещества, необходимые для целей промышленности и общественных работ, тем не менее могут быть ввозимы. Распоряжение, изданное в порядке, указанном в статье 18, определит условия их ввоза.
СТАТЬЯ 15
Оружие, части оружия и огнестрельные припасы, предназначенные для войск его шерифского вел-ва, будут пропускаться при соблюдении следующих обрядностей:
Подписанная мароккским военным министром декларация, с указанием количества и рода таковых припасов, заказанных иностранным заводам, должна быть представлена в миссию страны происхождения товара, каковая миссия визирует этот документ.
Очистка таможенною пошлиною ящиков и тюков, содержащих оружие и огнестрельные припасы, поставленные по заказу мароккского правительства, будет производиться при предъявлении:
1. Вышеупомянутой декларации.
2. Коносамента с указанием числа, веса мест, количества и рода оружия и припасов, в них заключающихся. Документ этот должен быть визирован миссией страны происхождения товара, которая будет отмечать на обороте постепенно количество товара, оплаченное таможенной пошлиной. В визе будет отказываемо с того времени, как весь заказ будет поставлен полностью.
СТАТЬЯ 16
Равным образом воспрещается ввоз охотничьего оружия и оружия, составляющего предмет роскоши, частей оружия, патронов, снаряженных и неснаряженных. Он может быть однако допущен:
1. Для личного употребления самого провозителя.
2. Для снабжения оружейных магазинов, на открытие коих последовало разрешение на основании статьи 18.
СТАТЬЯ 17
Охотничьи или составляющие предмет роскоши оружие и огнестрельные припасы будут допущены для личного, в тесном смысле этого слова, употребления провозителя при условии предъявления разрешения, выданного представителем махзена в Танжере. Если провозитель — иностранец, разрешение может быть выдано лишь по просьбе миссии его национальности.
Что касается охотничьих огнестрельных припасов, то каждое разрешение может быть выдано не более, как на 1000 патронов или на материалы, необходимые для изготовления 1000 патронов.
Разрешение может быть выдано лишь лицам, не понесшим никакого исправительного наказания.
СТАТЬЯ 18
Для торговли не нарезным охотничьим или составляющим предмет роскоши оружием заграничного производства и относящихся к нему припасов будут изданы, как только позволят обстоятельства, правила по распоряжению шерифского правительства, согласно с мнением дипломатического корпуса в Танжере, принятым по большинству голосов.
Таким же порядком будут изданы правила относительно прекращения или ограничения этой торговли.
К открытию и содержанию магазинов – охотничьих, оружия и припасов, будут допущены единственно лица, получившие особое и временное разрешение от мароккского правительства. Это разрешение будет дано не иначе, как по письменной просьбе заинтересованного лица, подкрепленной благоприятным отзывом миссии его национальности.
В правилах, изданных порядком, указанным в § 1 сей статьи, будет определено число магазинов, которые могут быть открыты в Танжере, а равно и в других портах, если таковые будут указаны впоследствии.
В них также будут установлены обрядности, обязательные при ввозе взрывчатых предметов, необходимых для целей промышленности и общественных работ, оружия и огнестрельных припасов, предназначаемых для снабжения магазинов, а также наибольшие количества их, допускаемые к хранению в складах.
В случае нарушения правил, разрешение может быть отобрано на срок или навсегда, независимо от других наказаний, которым будут подвергнуты виновные.
СТАТЬЯ 19
Всякое водворение запрещенных товаров или попытка к подобному водворению повлекут за собой конфискацию товаров и, сверх того, нижеизложенные наказания и пени, которые будут назначены подлежащим судом.
СТАТЬЯ 20
За ввоз пли попытку к ввозу через открытый для торговли порт, или через таможенное учреждение, виновные подвергаются следующим наказаниям:
1. Пене от 500‑2.000 пезет и дополнительной пене, равной тройной стоимости ввезенного товара.
2. Заключению в тюрьме на время от 5 дней до 1 года; или только одному из этих двух наказаний.
СТАТЬЯ 21
За ввоз или попытку к ввозу мимо открытых для торговли портов или таможенных учреждений виновный подвергается следующим наказаниям:
1. Пене от 1.000 до 5.000 пезет и дополнительной пене, равной тройной стоимости ввезенного товара.
2. Заключению в тюрьме на время от 3 месяцев до 2 лет, или только одному из этих двух наказаний.
СТАТЬЯ 22
Незаконная продажа, утайка или пронос товаров, запрещенных настоящим положением, будут подлежать наказаниям, определенным в статье 20.
СТАТЬЯ 23
Соучастники проступков, предусмотренных в статьях 20, 21, 22, будут подлежать тем же наказаниям, как и главные виновные.
Признаки, устанавливающие соучастие, определяются законодательством суда, коим возбуждено дело.
СТАТЬЯ 24
В случае уважительных оснований для подозрения судна, стоящего в одном из открытых для торговли портов, в том, что оно перевозит, в целях ввоза в Марокко оружия, огнестрельные товары или другие запрещенные товары, шерифские таможенные агенты должны заявить о том подлежащей консульской власти, дабы сия последняя, при участии представителя шерифской таможни, приступила к признанным ею необходимыми расследованию, поверке или осмотру.
СТАТЬЯ 25
В случае ввоза или попытки к ввозу запрещенных товаров морем мимо открытых для торговли портов, мароккская таможня может отвести судно в ближайший порт для передачи консульской власти, которая может его задержать и продлить задержание впредь до взноса наложенных взысканий. Однако судно может быть освобождено от задержания во всяком положении дела, если только мера эта не затруднит судебного следствия, и при условии представления консульской власти суммы, равной наибольшему денежному взысканию, или внесения взамен его залога, признанного таможнею достаточным.
СТАТЬЯ 26
Махзен сохранит конфискованные товары либо для собственного употребления, если они могут быть им использованы, при условии, чтобы мароккские подданные не могли приобрести их, либо для продажи их за границей.
Перевозочные средства для доставки товара на берег могут быть конфискованы и будут проданы в пользу шерифской казны.
СТАТЬЯ 27
Продажа оружия, забракованного мароккским правительством, будет запрещена на всем пространстве шерифской империи.
СТАТЬЯ 28
Из общей суммы назначенных взысканий будут определяемы награды указателям, приведшим к открытию запрещенных товаров, и агентам, произведшим поимку их; награды эти будут распределены, за вычетом издержек по поимке, если таковые окажутся, следующим образом: одна треть будет распределена таможней между указателями, одна треть будет предоставлена поимщикам и одна треть мароккской казне. Если поимка была сделана без участия указателя, то половина взыскания назначается поимщикам, а другая половина шерифской казне.
СТАТЬЯ 29
Мароккские таможенные власти должны непосредственно заявлять дипломатическим или консульским представителям о случаях нарушения настоящего положения лицами их национальности, дабы против них было возбуждено преследование перед подлежащей судебной властью.
О таковых же нарушениях со стороны мароккских подданных будет непосредственно донесено таможней шерифским властям.
Представитель таможни будет обязан следить за производством текущих дел в различных судебных установлениях.
СТАТЬЯ 30
В пограничной с Алжиром полосе применение положения о контрабандном оружии предоставляется исключительно Франции и Марокко. Равным образом, применение положения о контрабандном оружии в Риффе и вообще в пограничных с испанскими владениями местностях предоставляется исключительно Испании и Марокко.
Глава III. Концессия на учреждение Государственного банка
СТАТЬЯ 31
В Марокко будет учрежден Банк под наименованием «Мароккский государственный банк». Сей Банк будет пользоваться правами, ниже изложенными, концессия на которые ему дарована е. в. султаном на сорок лет со времени ратификации настоящего акта.
СТАТЬЯ 32
Банк, которому будет предоставлено производить все банковские операции, будет пользоваться исключительным правом выпуска билетов на предъявителя, подлежащих оплате по предъявлении и имеющих платежную силу в правительственных кассах мароккской империи.
Банк, в течение двух лет со дня его открытия, будет располагать в своей кассе наличностью, равной, по меньшей мере, половине стоимости находящихся в обращении билетов и равной, по меньшей мере, трети ее по истечении указанного двухлетнего срока. Не менее одной трети сей наличности будет состоять из золота или золотой монеты.
СТАТЬЯ 33
Банк будет исполнять обязанности расходной кассы империи с устранением от сей обязанности всякого другого банка или кредитного учреждения.
С этой целью мароккское правительство примет надлежащие меры к тому, чтобы в кассы Банка вносились суммы таможенных доходов, за исключением части, предназначенной на платежи по займу 1904 года, а равно другие доходы, которые оно укажет.
Что касается выручки от особой пошлины, установленной для исполнения некоторых общественных работ, то мароккское правительство озаботится внесением ее в кассы Банка, равно как и тех доходов, которые оно впоследствии может назначить для гарантии по своим займам ввиду того, что на Банк возложена специальная обязанность обеспечивать правильность уплат по оным, кроме займа 1904 года, заключенного на основании особого договора.
СТАТЬЯ 34
Банк будет исполнять обязанности финансового агента правительства, как в пределах империи, так и вне ее, без ограничения права правительства обращаться к другим банкам или кредитным установлениям для заключения государственных займов. Однако, относительно этих займов, Банк будет, при равных условиях, пользоваться преимуществом перед всеми другими банками или кредитными учреждениями. Впрочем, что касается обязательств государственного казначейства и других краткосрочных обязательств казны, о которых мароккское правительство пожелало бы вступить в переговоры, не выпуская их в публичное обращение, то переговоры эти, от имени мароккского правительства, как в Марокко, так и за границей, будут поручены Банку с устранением всякого другого учреждения.
СТАТЬЯ 35
Банк будет делать мароккскому правительству авансы по текущему счету, до предельной суммы в один миллион франков, с погашением их из доходов казны.
Кроме того Банк откроет правительству, на десятилетний со времени его основания срок, кредит, размер которого не превысит двух третей основного капитала Банка.
Кредит этот будет распределен на несколько лет и обращен прежде всего на издержки по первоначальному устройству и содержанию полицейских отрядов, учрежденных согласно решению конференции, а также на издержки но общественным работам, которые не будут отнесены на особый фонд, предусмотренный в следующей статье.
По этим двум авансам будет взиматься не более 7% роста, включая банковскую комиссию, и Банк будет иметь право требовать у правительства выдачи, в обеспечение их, на равную сумму обязательств государственного казначейства.
Если, до истечения десяти лет, мароккское правительство заключит заем, Банк будет иметь право на немедленный возврат авансов, сделанных на основании § 2 настоящей статьи.
СТАТЬЯ 36
Из сумм, поступивших в счет особой пошлины (статьи 33 и 66), будет составлен особый фонд, по коему Банк будет вести специальный счет. Фонд этот будет расходоваться согласно правилам, установленным конференцией.
В случае недостаточности средств и в счет последующих поступлений, Банк может открыть этому фонду кредит, размер коего не превысит суммы поступлений предыдущего года.
Размеры процента и комиссии будут те же, какие определены в предшествующей статье для авансов казне но текущему счету.
СТАТЬЯ 37
Банк примет меры, которые признает полезными для упорядочения монетной системы в Марокко. Испанская монета будет по-прежнему принимаема к обращению с сохранением за нею платежной силы.
Вследствие сего исключительно на Банк будут возложены покупка драгоценных металлов, чеканка и перечеканка монеты, а также и все другие монетные операции, которые он будет производить за счет и в пользу мароккского правительства.
СТАТЬЯ 38
Банк, который будет помещаться в Танжере, учредит отделение и агентства в главнейших городах Марокко и во всяком другом месте, в коем признает это полезным.
СТАТЬЯ 39
Участки, необходимые для помещений Банка, а равно его отделений и агентств в Марокко, будут ему предоставлены безвозмездно правительством, и, по истечении срока концессии, правительство вступит во владение этими участками, возместив Банку издержки по сооружению соответствующих помещений. Кроме того Банку будет разрешено приобретать всякие здания и земельные участки, которые могли бы ему понадобиться для той же цели.
СТАТЬЯ 40
Шерифское правительство под своей ответственностью обеспечит безопасность и охрану Банка, его отделений и агентств. Для сего оно будет держать в каждом городе достаточную стражу в распоряжении каждого из этих установлений.
СТАТЬЯ 41
Банк, его отделения и агентства будут свободны от всякого налога и повинностей, обыкновенных и чрезвычайных, ныне существующих или имеющих быть установленными. Сие, равным образом, относится и к недвижимостям, находящимся в его пользовании, к его акциям и купонам от оных и к его билетам. Ввоз и вывоз предназначенных для операций Банка металлов и монеты будут разрешены и освобождены от всяких пошлин.
СТАТЬЯ 42
Шерифское правительство будет иметь за Банком высший надзор, при посредстве назначаемого им, по предварительному соглашению с правлением Банка, мароккского главного комиссара.
Этот главный комиссар будет иметь право знакомиться с делопроизводством Банка; будет контролировать выпуск билетов Банка и наблюдать за точным исполнением условий концессии.
Главный комиссар подписывает каждый билет или прилагает к нему свою печать; ему поручается наблюдение за сношениями Банка с императорским казначейством. Он не вмешивается в управление и в делопроизводство Банка, но всегда имеет право присутствовать в заседаниях цензоров.
Шерифское правительство назначит одного или двух товарищей комиссара, обязанности коих будут специально состоять в проверке финансовых сношений казначейства с Банком.
СТАТЬЯ 43
Положение, определяющее отношение Банка к мароккскому правительству, будет выработано особым комитетом, предусмотренным в статье 57, и утверждено цензорами.
СТАТЬЯ 44
Банк, учрежденный с одобрения правительства его шерифского вел-ва в виде акционерного общества, действует на основании соответствующих французских законов.
СТАТЬЯ 45
Иски, вчиняемые Банком в пределах Марокко, будут предъявляться в консульский суд ответчика или в мароккские судебные учреждения, соответственно правилам о компетенции, установленным трактатами и шерифскими фирманами.
Иски, вчиняемые Банку в пределах Марокко, будут предъявляться в особый суд, составленный из трех консульских судей и двух асессоров. Дипломатический корпус будет ежегодно составлять список судей, асессоров и их заместителей.
Этот суд будет применять в означенных случаях принятые французским законодательством по делам торговым постановления материального и процессуального права, а также правила о компетенции. Апелляционные жалобы на решения этого суда подаются в федеральный суд в Лозанне, который постановляет в последней инстанции.
СТАТЬЯ 46
В случае пререканий относительно положений концессии или несогласий, могущих возникнуть между мароккским правительством и Банком, спор будет подвергнут рассмотрению федерального суда в Лозанне без права апелляции или обжалования.
Равным образом будут подвергнуты рассмотрению этого суда, без права апелляции или обжалования, все пререкания, которые могли бы возникнуть между акционерами и Банком относительно исполнения устава или по поводу дел общества.
СТАТЬЯ 47
Устав Банка будет выработан на нижеследующих основаниях особым комитетом, предусмотренным статьей 57. Он будет одобрен цензорами и утвержден общим собранием акционеров.
СТАТЬЯ 48
Учредительное общее собрание общества определит место, в котором будут происходить собрания акционеров и заседания правления. Однако это последнее будет иметь право собираться во всяком другом городе, если признает то полезным.
Дирекция Банка будет находиться в Танжере.
СТАТЬЯ 49
Во главе управления Банком будет стоять правление, в коем будет столько членов, сколько будет участников в основном капитале.
Члены правления будут пользоваться самыми широкими правами в отношении управления и ведения дел общества. Именно они будут назначать директоров, помощников директоров и членов комиссии, предусмотренной в статье 54, а равно директоров отделений и агентств.
Все служащие в Банке будут назначаться, по мере возможности, из числа подданных различных государств, которые приняли участие в подписке на капитал Банка.
СТАТЬЯ 50
Члены правления, которые будут утверждены общим собранием акционеров, будут предложены на его усмотрение группами подписчиков на капитал.
Первый состав правления останется при исполнении своих обязанностей в течение пяти лет. По прошествии сего срока состав его обновляется, причем ежегодно выбывают три члена.
Порядок выбытия членов определяется жребием; выбывшие могут быть избраны вновь.
По учреждении общества каждая группа подписчиков будет иметь право предложить столько членов правления, на сколько полных паев она подпишется, без обязательства для групп избирать кандидатов из лиц, принадлежащих к национальности этих групп.
Группы подписчиков сохранят свое право предлагать членов правления при смене последних или при возобновлении их полномочий лишь постольку, поскольку им будет еще принадлежать, согласно представленным ими доказательствам, не менее половины учредительского пая, дающего им это право.
В случае, если в силу этого постановления какая-либо группа подписчиков оказалась бы не в праве предложить члена правления, общее собрание акционеров озаботится назначением его непосредственно.
СТАТЬЯ 51
Каждое из нижеследующих установлений: Германский имперский банк, Английский банк, Испанский банк, Французский банк, назначит с утверждения своего правительства по одному цензору при Мароккском государственном банке.
Цензоры остаются в сем звании в течение четырех лет. Выбывшие цензоры могут быть назначаемы вновь.
В случае смерти или отставки, вакансия будет замещена распоряжением того же установления, коим был назначен выбывший цензор, но только на то время, в течение которого этот последний мог еще исполнять свои обязанности.
СТАТЬЯ 52
Цензоры, которые будут осуществлять своп полномочия в силу настоящего акта, подписанного державами, должны, в интересах этих последних, следить за правильностью действий Банка и обеспечить строгое соблюдение положений концессии и уставов. Они следят за точным исполнением правил, касающихся выпуска билетов, и должны наблюдать за операциями, направленными к упорядочению монетного обращения; но никогда и ни под каким предлогом они не могут вмешиваться в дела Банка или во внутренний его распорядок.
Каждый из цензоров может во всякое время ознакомиться со счетами Банка, требовать или от правления, или от дирекции сведений о деятельности Банка и присутствовать на заседаниях правления, но лишь с правом совещательного голоса. Четыре цензора будут собираться в Танжере для исполнения своих обязанностей не менее 1 раза в течение двух лет в установленный ими день. Такие же собрания должны происходить в Танжере или ином месте, если трое из цензоров этого потребуют.
Четыре цензора по взаимному соглашению будут составлять годовой отчет, который будет приложен к отчету правления. Правление будет немедленно доставлять копию этого отчета каждому из правительств, подписавших акт конференции.
СТАТЬЯ 53
Жалованье и проездные деньги, причитающиеся цензорам, будут определены комитетом по выработке устава. Суммы эти будут им непосредственно выданы банками, на коих возложено их назначение, и возмещены этим учреждениям Мароккским государственным банком.
СТАТЬЯ 54
В Танжере при дирекции будет учреждена комиссия, члены коей будут избираться правлением без различия национальностей, из числа именитых жителей Танжера, держателей акций Банка.
Эта комиссия, председательствовать в коей будет один из директоров или помощников директоров, будет давать свои заключения по делам об учете векселей или об открытии кредитов. Она будет представлять правлению ежемесячные отчеты по различным вопросам этого рода.
СТАТЬЯ 55
Капитал, размеры коего определит означенный в статье 57 особый комитет, но не ниже 15 миллионов франков и не свыше 20 миллионов, будет образован в золотой монете, и стоимость акций, по 500 франков каждая, будет означена в различных золотых валютах с постоянным паритетом, указанным в уставе.
Капитал этот может быть увеличиваем впоследствии единовременно или несколько раз по постановлению общего собрания акционеров.
Право подписки на вновь выпускаемую часть капитала будет предоставлено всем держателям акций, без различия групп, пропорционально числу принадлежащих каждому из них акций.
СТАТЬЯ 56
Основной капитал Банка будет разделен на столько равных паев, сколько окажется принявших участие в его учреждении держав из числа тех, которые были представлены на конференции.
Для сей цели каждая держава назначит Банк, который, за свой собственный счет или за счет группы Банков, воспользуется вышеуказанным правом подписки, а равно предусмотренным статьей 50 правом указания членов правления.
Всякий Банк, выбранный представителем группы, может, с разрешения своего правительства, быть заменен другим Банком той же страны.
Государства, которые пожелают осуществить принадлежащее им право подписки, имеют сообщить таковое свое намерение королевскому испанскому правительству в течение четырех недель со дня подписания настоящего акта представителями держав.
Однако, две части, равные тем, которые будут сохранены за каждой группой подписчиков, будут предоставлены КОНСОРЦИУМУ банков, подписавших договор 12 июня 1904 г., в вознаграждение за уступку КОНСОРЦИУМОМ Мароккскому государственному банку нижеуказанных прав:
1) прав, определенных в статье 33 договора,
2) права, упомянутого в статье 32 (§ 2) договора, касательно свободных остатков таможенных доходов при строгом сокращении общей привилегии относительно совокупности таможенных поступлений, прежде всего дарованной, по силе статьи 11 того же договора, держателям процентных бумаг.
СТАТЬЯ 57
В течение трех недель со дня закрытия подписки, о каковой королевским испанским правительством сообщено будет заинтересованным державам, соберется, для выработки устава Банка, особый комитет, составленный из делегатов, назначенных группами подписчиков с соблюдением условий, изложенных в статье 50.
Общее собрание учредителей общества состоится в двухмесячный срок со дня ратификации настоящего акта.
Особый комитет прекратит свою деятельность тотчас после того, как общество будет образовано.
Особый комитет изберет сам место своих заседаний.
СТАТЬЯ 58
Никакого изменения в устав общества не может быть внесено иначе, как по предложению правления, при условии благоприятного отзыва цензоров и императорского главного комиссара.
Эти изменения должны быть утверждены общим собранием акционеров большинством трех четвертей голосов, подаваемых от лица присутствующих акционеров или по доверенности.
Глава IV. Декларация об обеспечении лучшего поступления налогов и о создании новых доходов
СТАТЬЯ 59
Как только «тертиб» будет правильным образом введен в действие по отношению к мароккским подданным, представители держав в Танжере применят его и к подведомственным им в империи лицам. Но установлено, что этот налог будет взиматься с иностранцев:
а) Лишь при соблюдении условий, определенных положением танжерского дипломатического корпуса от 23 ноября 1903 г.
б) Лишь в тех местностях, где он будет действительно взиматься с мароккских подданных.
Консульские власти удержат известный процент с сумм, поступивших от лиц их национальности, для покрытия расходов по составлению податных списков и по взиманию налога.
Размер этого удержания будет определен по взаимному соглашению махзена и дипломатического корпуса в Танжере.
СТАТЬЯ 60
Иностранцы в силу права, предоставленного им статьей 11 Мадридской конвенции, будут иметь возможность приобретать недвижимости на всем пространстве шерифской империи, и е. в. султан снабдит административные и судебные власти необходимыми указаниями, дабы, без законных оснований, не было отказываемо в разрешении совершать соответственные акты. Что касается последующих переходов собственности по актам между живыми или после смерти, они по-прежнему будут совершаться без всяких препятствий.
По отношению к открытым для торговли портам и к десятикилометровой полосе вокруг этих портов е. в. султан дарует вообще разрешение, требуемое статьей 11 Мадридской конвенции, так что отныне не будет необходимости получать опое особо для каждой покупки недвижимости иностранцами.
В Кзар-эль-Кебире, Арзиле, Аземмуре и, по встретившейся надобности, в других местностях побережья или внутри страны вышеупомянутое общее разрешение равным образом даруется иностранцам, но только для приобретения недвижимости в двухкилометровой полосе вокруг этих городов.
На всех приобретенных иностранцами землях они будут иметь право возводить постройки, соблюдая местные законы и обычаи.
До выдачи разрешения на составление актов о переходе недвижимостей, кади должен удостовериться, согласно мусульманскому закону, в правильности документов.
Махзен укажет для каждого города или округа, означенного в настоящей статье, кади, на коего будет возложена обязанность совершения этих поверок.
СТАТЬЯ 61
В видах создания новых доходов для махзена, конференция признает в принципе, что может быть установлен налог на городские постройки.
Часть полученных таким путем сумм будет обращена на потребности городских путей сообщения и гигиены и вообще на расходы по улучшению и содержанию городов.
Налогу