I often give him books. He if often given books.
Books are given to him quiet often.
2. рассказывать – to tell
Я каждый день рассказываю сказки моим детям.
Every day I tell my children tails.
а) Моим детям каждый день рассказывают сказки.
My children are told tails every day.
б) Сказки рассказываются моим детям каждый день.
Tails are told to my children every day.
3. показывать – to show
Он каждый день показывает детям фокусы.
He shows tricks to children every day.
а) Детям каждый день показывают фокусы.
Children are shown tricks every day.
б) Фокусы показываются детям каждый день.
Tricks are shown to children every day.
4. обещать – to promise
Я обещаю вам повышение зарплаты.
I promise you the pay rise.
а) Вам обещают повышение зарплаты.
You are promised the pay rise.
б) Повышение зарплаты бывает обещано каждым новым министром.
The pay rise is promised by each new minister.
5. предлагать – to offer
Я предлагаю вам хорошо оплачиваемую работу.
I offer you a well-paid job.
а) Вам предлагается хорошо оплачиваемая работа.
You are offered a well-paid job.
б) Хорошо оплачиваемую работу предлагают не так уж часто.
A well-paid job isn’t offered too often.
6. посылать – to send
Мы часто посылаем тебе поздравительные телеграммы.
We often send you telegrams of congratulations.
а) Тебе часто посылаются поздравительные телеграммы.
You are often sent telegrams of congratulations.
б) Поздравительные телеграммы часто посылаются родственникам.
Telegrams of congratulations are often sent to the relations.
7. платить – to pay
Мы дорого платим ему за уроки английского.
We pay him expensively for English lessons.
а) Ему хорошо платят за уроки английского.
He is paid well for English lessons.
б) Уроки английского хорошо оплачиваются.
English lessons are paid well.
Грамматический нюанс 4.
Существуют два глагола, в сочетании с которыми только косвенное одушевленное дополнение из активной конструкции может стать подлежащим пассивной конструкции:
1. спрашивать, задавать вопрос – to ask
Учитель часто задает ему подобные вопросы.
Our teacher often asks him such questions.
а) Ему часто задают подобные вопросы.
He is often asked such questions.
б) Подобные вопросы часто задаются.
Такая конструкция невозможна в английском языке.
2. преподавать – to teach
Опытный профессор преподает английский студентам-первокурсникам.
An experienced professor teaches English to first-year students (freshmen).
а) Студентам-первокурсникам преподают английский.
First-year students are taught English.
б) Английский язык великолепно преподается в этом учебном заведении.
Такая конструкция невозможна в английском языке.
ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
вот где собака зарыта – that's the heart of the matter
далеко пойдет – a young hopeful
делать из мухи слона – to make a mountain out of a molehill
душа нараспашку – open-hearted
душа ушла в пятки – one’s heart sank into one’s boots (to get cool feet)
ждать у моря погоды – to let the grow under one’s feetжить как кошка с собакой – to leave a cat and dog lifeжить как на вулкане – to sit on a powder keg
зарубить на носу – put it into your pipe and smoke it
звезд с неба не хватает – he won’t set the Thames on fire
ТЕХНИКА РЕЧИ 1
1. Я аккуратно плачу налоги.
2. Мне аккуратно выплачивают зарплату.
3. Я редко покупаю мясо в супермаркете.
4. Хорошее мясо для настоящего шашлыка обычно покупают на рынке.
5. Нашего президента довольно часто показывают по телевизору.
6. Он часто показывает нам свою коллекцию старинных монет.
7. Старинные монеты редко посылают по почте.
8. Такие трудные вопросы довольно часто задают студентам на вступительных экзаменах.
9. Мне обещают кучу сногсшибательных подарков, если я поступлю в престижное высшее учебное заведение.
10. Из иностранных языков нам, к сожалению, преподают только английский.
ТЕХНИКА РЕЧИ 2
1. Заруби себе на носу: ты звезд с неба не хватаешь, поэтому тебя так часто спрашивают в школе. У меня обычно душа уходит в пятки, когда мне задают какой-нибудь каверзный вопрос, особенно, если я не очень хорошо подготовился к экзамену. Далеко пойдешь! Это первый раз, что я задаю тебе такой каверзный вопрос по истории, а ты так лихо выкрутился!
2. Ты всегда делаешь из мухи слона! Хорошее мороженое делают из качественных продуктов. Это так не делается! Эти миниатюрные игрушки сделаны из слоновьей кости. Ваше мороженое делается из натурального молока? Он только что сделал такую гадость! Мы делаем уроки с самого утра! Если ты будешь делать из мухи слона, мы будем жить с тобой как кошка с собакой! Представляешь, он сказал мне, что если я буду делать из мухи слона, мы будем жить с ним как кошка с собакой!
3. Вот где собака зарыта! У тебя всегда душа нараспашку, поэтому тебя так часто обманывают. Я никогда никого в своей жизни не обманывал! Я никогда никого в своей жизни не обманул! Я живу как на вулкане, с тех пор как понял, что здесь всех обманывают. Не жди у моря погоды, и если тебя еще раз обманут, сразу же уходи из нашего города на заработки куда-нибудь в более приличное место. Если меня обманут, то и я кого-нибудь обману с превеликим удовольствием!
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
аккуратно – neatly, smartly
великолепно – splendidly
вопрос – a question; a matter(дело); an issue(предмет спора, обсуждения); a problem
(проблема)
выкрутиться – to get out of a difficultyвысшее учебное заведение – academyгадость – an ugly thing
давать что-то кому-то – to give something to somebody
дорого – dearly
если... то... – if... then...
еще раз – once more; once again
игрушки – toys
каверзный – tricky; ticklish
качественные продукты – high-quality food
коллекция – a collection
кость – bone
лихо (с легкостью) – with great ease
миниатюрные – miniature
монета – a coin
на вступительных экзаменах – during entrance examinations
на заработки – in search of a job
натуральное молоко – liquid milk
первокурсник – a freshman; a first-year student/man
писать кому-то – to write to
по почте – by post
подготовиться к экзамену – to get ready; to prepare (for)подготовиться как следует – to be ready properlyподобный вопрос – such a question
поздравительная телеграмма – the telegram of congratulation
посылать – to send
престижный – prestige; prestigiousприбавка к зарплате – a pay riseприличное место – a proper place
с превеликим удовольствием – with (the greatest) pleasure
сделанный из – made ofслоновая кость – ivoryфокусы – tricks
шашлык – shashlik
УРОК 32
(продолжение урока 30 и 31)
Грамматический нюанс 5.
Существует несколько глаголов, в сочетании с которыми только прямое дополнение из активной конструкции может стать подлежащим пассивной конструкции:
1. объяснять – to explain
«Я объясняю детям правила грамматики дважды в день». – В русском языке этой активной конструкции могут соответствовать 2 пассивные конструкции:
1) Детям объясняют правила грамматики дважды в день.
2) Правила грамматики объясняются детям дважды в день.
В английском языке обеим этим конструкциям соответствует одна, так как только прямое дополнение, в данном случае слово «правила», может стать подлежащим пассивной конструкции.