Древнеанглийская письменность
Наиболее древние германские надписи (начиная с III в. н.э.) использовали рунический алфавит, состоявший из 24 знаков, содержавших только вертикальные и косые линии. Это объясняется тем, что эти знаки вырезались на камне, дереве или металле. Наиболее широко руны применялись у скандинавов. Происхождение этого алфавита не выяснено, считается, что это - один из южноевропейских алфавитов в сильно модифицированном виде. Каждая буква Р.А. имела наименование, и сам алфавит назывался по первым 6-ти буквам: futhorc: f (feoh - cattle), u (ur-bison, aurochs -зубр), þ (thorn), o (os – god/mouth), r (rad – journey/riding), c (cen - torch), etc. Британская версия Р.А. использовала дополнительные буквы, чтобы обозначить все звуки – в нортумбрийск. диалекте их было 31. В учебниках сов. и росс. изданий утверждается, что найдено всего 2 д.а. памятника, но это самые известные памятники. Д.Кристал утверждает, что их около 30. Самый известный - каменный крест высотой ок. 5 м. близ деревни Рутвелл в Шотландии (the Ruthwell Cross). Текст надписи – стихотворение религиозного содержания.
Второй - шкатулка из китового уса, найденная во Франции, близ города Клермон-Ферран. Шкатулка (The Franks Casket) - ларец Френкса украшена резьбой, изображающей сцены из древнегерманской и римской мифологии, и окаймлена надписью, повествующей о легендарных существах.
Христианские миссионеры ввели в Британии латинский алфавит. К нему было добавлено несколько рунических знаков; так, для передачи звука [æ] использовались руна ‘æsc’ (ash), которая трансформировалась в букву æ – адаптация лат. ae. Сохранились рунические знаки þ (thorn), который в 19 в. редакторы некоторых изданий называли 'that' и ð (eth). Эти буквы употреблялись без различия обозначения глухого и звонкого звука; руна ‘wyn’ (joy) трансформировалась в букву w, которая образовалась соединением двух латинских v . Итак д.а. алфавит состоял из 24 букв: a (ac-oak), æ (æsc - ash), b (beorc-birch), c (cen-torch), d (dæʒ -day), e (eoh-horse), f (feoh - cattle), ʒ (ʒiefu – gift), h (hægl-hail), i (is - ice), k (calk-chalk), l (laʒu – water, sea), m (man), n (nied - need), o (os – god, mouth), p (pund – pound), r (rād – journey/riding), s (sunne – sun), t (tiw/tir –Tiwæ, a god of war), þ (thorn - thorn), ð (that - eth) u (u - bison, aurochs - зубр), w (wyn - joy), y (yr - bow).
Образцы рун (алфавит ‘futhork’):
Памятники письменности
Наиболее ранние литературные памятники относятся к началу 8 века. Это глоссарии латинск. слов, переведенные на древнеангл. яз., ранние поэтич. произведения. Многие манускрипты были сожжены во время войн с викингами в 8 в.
Памятники д.а. письменности сохранились во всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положением.
Политическое возвышение Уэссекса сказалось на его общем культурном подъеме, особенно в эпоху царствования короля Альфреда (годы правл. 871-899). К.А., талантливый гос.деятель и просветитель, учредил школу переводчиков, для к-й выписал из Франции крупных ученых. Ряд переводов был сделан по поручению короля переводчиками этой школы; сам Альфред также перевел несколько книг. Авторитет уэссекского диалекта был в это время очень велик.
Памятники письменности подразделяются на прозаические и поэтические; рассматривать их следует отдельно. Прозаические произведения:
Уэссекский диалект. "Англосаксонская хроника" существует в виде ряда параллельных летописей, начиная с VII. Наиболее важной является т.н. "Паркеровская хроника" (the Parker Chronicle) , также известна the Peterborough Chronicle которая велась до конца IX (891г.) на уэссекском диалекте. Летописцы - монахи, имена которых остались неизвестными. Они описывали события от 1 года - рожден. Христа до примерно 11-12 вв., фиксируя даты различных событий. Это не было строго говоря литературное произведение, летопись близка к разговорному языку и не подвергалась литературной обработке. К IX в. относятся переводы, сделанные королем Альфредом: 1) "Cura Pastoralis" ("Забота пастыря") - произведение папы Григория I, жившего в VI в. Переводу предпослано написанное Альфредом предисловие; 2) "Всемирная история" испанского монаха Оросия (Vв.). Альфред вставил в него повествование 2х путешественников своего времени - Охтхере и Вульфстана; 3) "Утешение философии" римского христианского философа Боэция (V - VI вв.).
К X в. относятся сочинения аббата Эльфрика (проповеди, перевод "Искусства грамматики" и др.); к X I в. - проповеди Вульфстана.
Мерсийский диалект.Перевод псалтыря (IX в.), глоссы (VIII в.) и церковные гимны.
Нортумбрийский диалект.Дверунические надписи, описанные выше; латинским алфавитом написан перевод евангелия, гимн монаха Кэдмона и т.н. "Предсмертная песнь Бэды". Священник Беда Достопочтенный был одним из образованных людей своего времени. Он написал "Церковную историю англ.народа" (Ecclesiastical History of the English People) на латинском языке в 1 половине VIII в. (731 г.); в IX в. она была переведена на д.а. яз. переводчиками школы короля Альфреда.
Кентский диалект.Перевод псалмов и юридические документы (завещания, купчие крепости).
Поэтические памятники.Прежде всего - "Беовульф", хотя древние манускрипты не имели заголовков, эти заголовки были предпосланы редакторами в 19 в. Большинство поэтических произведений были анонимны за исключением нескольких строчек поэта Кэдмона (VII в.), поэмы Кюневульфа "Елена", "Юлиана", "Андрей", поэма неизвестного автора "Юдифь", более короткие стихотворения "Мореплаватель", "Певец" и др.
Язык этих памятников нельзя отнести к какому-л. одному диалекту. Вероятно, они первоначально были написаны на одном из англских диалектов, а в дальнейшем переписаны уэссекским писцом, внесшим в текст ряд уэссекских форм. А.И.Смирницкий, не отвергая этого общепринятого объяснения, указывает также и на возможность смешения диалектов в поэтическом языке англо-саксонских поэтов.
Организующим принципом стихосложения явл. аллитерация, характерная для всей древнегерм. поэзии. Стих тонический: он содержит 4 ударных слога; общее кол-во слогов в строке м.б. любым. Из 4-х ударных слогов обычно первые 3 начинаются на один и тот же звук, т.е. аллитерируют. Д.а. поэзия отличается своеобразием стиля. Одна и та же мысль может повторяться несколько раз в различной форме. Язык богат синонимами: для таких понятий, как "воин", "корабль", отмечено более 20 синонимов. Широко употребляются эпитеты: воин всегда смелый, храбрый, яростный в бою и т.п. Нек-е кол-во слов, употребляемых в поэзии, в прозаичеких текстах не отмечено; это архаизмы и поэтизмы, закрепленные за языком поэзии.