Организация экспериментальной проверки разработанной методики обучения чтению иноязычных текстов

Практическая часть выпускной квалификационной работы является доказательством выдвигаемой гипотезы о том, что эффективное формирование механизмов чтения школьников на английском языке происходит с помощью различных видов текстов.

Опытно-экспериментальная работа проводилась в 2016 году в МБОУ «СОШ № 4» в 9 «А» классе. Всего в эксперименте было задействовано 30 человек. В эксперименте был задействован 9 «А» класс, разделенный на 2 подгруппы. Эксперимент проводился по одной программе, которая состояла в следующем:

· анализ программ по английскому языку (для 9 класса)

· анализ работы учителей

· подбор материала

· описание эксперимента

· выводы эксперимента

Прежде чем приступить к экспериментальной работе, я проанализировала программу И.Л Бима, М.З. Биболетовой, В.В. Копыловой, Е.А. Макарчук, В.В. Сафоновой, А.В. Щепетиловой по английскому языку для 9 класса общеобразовательной школы. Проанализировала данное УМК, с точки зрения, формирования механизмов чтения школьников с помощью различных видов текстов.

В ходе работы над учебником:

· было определено количество лексических единиц и грамматических структур, а также их качество для продукции и для рецепции

· был проведен отбор упражнений

· были проанализированы виды текстов, включающих информационную культуру страны, изучаемого языка.

Millie и New Millennium English – это уникальный продукт сотрудничества российских и британских специалистов в области преподавания английского языка.

Учебно-методический комплект (УМК) включает учебник, рабочую тетрадь, книгу для учителя, аудиоприложение (кассета/ CD). В УМК Millie также входит раздаточный материал.

К преимуществам анализируемого учебника, по моему мнению, можно отнести:

· организацию материала по тематическому принципу, темы и ситуации отобраны с учетом возрастных и психологических особенностей и интересов учащихся подросткового возраста

· изучение языка, основанное на реальных ситуациях

· умеренную адаптацию материала (только до того уровня, на котором англичанин разговаривает с иностранцами)

· аутентичность

· компетентностный подход, баланс между видами речевой деятельности

· нацеленность на обычную среднюю школу, в которой обучаются ученики с разными способностями и наличие дополнительных заданий для любого уровня

· социокультурная направленность

· концентрация на обучении и обучаемости: ученики поощряются к самостоятельному изучению языка и получают навыки самостоятельной работы

· учет родного языка и родной культуры в обучении иностранному языку.

Анализ учебника показал, что такому виду речевой деятельности, как чтение уделяется достаточное количество времени. В учебнике огромное количество текстов, включающих информационную культуру страны изучаемого языка и направленных на формирование навыков чтения и социокультурной компетенции.

Проходя преддипломную практику и занимаясь выпускной квалификационной работой, я ознакомилась с работой учителя Кузьминой В.Н. – учителя высшей категории. Опытный учитель Кузьмина В.Н. проводила уроки интересно, с применением наглядных средств. Уроки проходили систематично, в скором темпе, оживленно, цели и задачи, поставленные в начале урока и каждой деятельности достигали хороших результатов.

Учащиеся успевали выполнить много интересной работы за проведенное время, при этом получая массу положительных эмоций. Учащиеся активно усваивали новую лексику , а так же успевали закрепить и практиковать усвоенный материал. Учитель уделял внимание формированию всем видам речевой деятельности и аспектам языка. Учитель часто практиковала викторины, творческие задания, уделяла огромную роль ТСО.

Ознакомившись с работой учителя, я подобрала материал для экспериментальной работы. При подборе материала я постаралась учесть тематику и учебную программу. Сопоставив выбранный материал, с календарно-тематическим планированием были подготовлены:

· отрывки произведений различных жанров

· статьи из журнала School English (много интересного и полезного об истории, географии, культурных традициях и современной жизни Великобритании, США и других англоязычных странах)

· задания и упражнения к текстам

· материал для чтения с заданиями и упражнениями выбирались из журналов, газетных публикаций и методических пособий для учителя.

В начале констатирующего эксперимента была проведена контрольная работа для проверки умений и навыков по чтению на английском языке. Контрольная работа № 1 включала в себя чтение и перевод художественного текста и заданий к нему.

Было предложено прочитать текст (см. Приложение)

Задание к тексту:

1) найти незнакомые слова в тексте

2) прочитать незнакомые слова в тексте

3) прочитать отрывок вслух

4) прослушать текст в записи, затем прочитать текст

5) вставить пропущенные слова

Критерии оценок были следующие:

«5» — если учащиеся поняли содержание прочитанного текста в объеме, предусмотренным заданием и программным требованиям.

«4» — если учащиеся поняли содержание за исключением деталей и частности

«3» — если учащиеся поняли только основное содержание текста и чтение текста в основном соответствует программному требованию (объем, скорость, сложность текста)

«2» — если учащийся не понял основного содержания прочитанного и чтение не соответствует программному требованию.

Итоги констатирующего эксперимента были следующие:

9 «А» (I) 9 «А» (II)
«5» — 5 «5» — 4
«4» — 5 «4» — 6
«3» — 4 «3» — 5
«2» — 1 «2» — 0

9 «А» класс I подгруппа – экспериментальная группа (ЭГ)

9 «А» класс II подгруппа – контрольная группа (КГ)

  9 «А» (I) – ЭГ 9 «А» (II) – КГ
успеваемость 93 % 93 %
качество знаний 60 % 60 %

По результатам контрольной работы, выяснилось, что качество знаний у учащихся 9 «А» класса одинаковое. Это связано с тем, что классы подобраны одинаково, согласно их способностям.

Также удалось выявить у учащихся наиболее типичные ошибки при активизации навыков и умений чтения: дефицит слов в рамках темы, подтемы, что является основным показателем успешности овладения чтением и степенью извлечения информации из прочитанного текста; непонимание основного содержания и основных фактов, содержащихся в тексте, неумение нахождения в тексте или ряде текстов нужной или заданной информации.

Наши рекомендации