Синтаксические функции герундия и способы его перевода на русский язык
Функция | Пример | Перевод |
Подлежащее | Smoking is not allowed here. | Курить (курение) здесь не разрешается. |
Именная часть составного сказуемого | His hobby is driving a car. | Его любимое занятие – водить (вождение) машину. |
Дополнение: прямое предложное | The car needs repairing. They spoke about travelling to the North. | Машина нуждается в ремонте. Они говорили о поездке на север. |
Определение | There are different ways of obtaining this substance. | Существуют различные способы получения этого вещества. |
Обстоятельство | After receiving good results they stopped experiments. | Получив (после того как получили) хорошие результаты, они прекратили эксперименты. |
В русском языке герундию или герундиальной группе с предлогом соответствуют:
1. существительное
Cutting coal is performed by cutting chains.
Подрубка угля осуществляется режущими цепями.
2. существительное с предлогом
Beforeentering the university the students may take a preliminary year’s course.
До поступления в горный институт студенты могут поступить на годичные подготовительные курсы.
3. инфинитив
His hobby is driving a car.
Его любимое занятие – водить машину.
4. деепричастие
By introducingpowerful rotary excavators it is possible to increase the production of the factory.
Внедряя мощные роторные экскаваторы, можно увеличить производительность производства.
5. придаточное предложение
Before enteringthe university the students may take a preliminary year’s course.
Перед тем как поступить в горный институт, студенты могут поступить на годичные подготовительные курсы.
Существуют простые и сложные формы герундия:
Форма | Действительный залог | Страдательный залог | Значение |
Indefinite (Simple) | reading | being read | Одновременность |
Perfect | having read | having been read | Предшествование |
Сравните:
He remembered readingthe book spoken about by all. – Он вспомнил, что читал книгу, о которой все говорили. | He didn’t remember being knocked down. – Он не помнил, как был сбит с ног. |
Сравните:
We know of the work being carried out in his laboratory. - Мы знаем, что работу выполняют в его лаборатории. | We know of the work having been carried out in his laboratory. Мы знаем, что работу выполнили в его лаборатории. |
Appendix 3
Сложный герундиальный оборот (Complex Gerund)
это | -сочетание | притяжательное местоимение | + герундий |
(my, your, their, her, his, its, our) | |||
или | |||
существительное в притяжательном или общем падеже |
На русский язык герундиальный оборот переводится придаточным предложением с союзами: что; чтобы; то, что.
При переводе герундий становится сказуемым, а притяжательное местоимение (или существительное в притяжательном падеже) – подлежащим придаточного предложения.
В предложении герундиальный оборот выполняет те же функции, что и герундий:
1. His having carried out this experiment is a known fact. – То, что он сделал этот эксперимент, – известный факт. (сложное подлежащее)
2. In spite of semiconductor diodes being so important, they were in little use at the beginning of the century. – Несмотря на то, что полупроводниковые диоды так важны, они мало использовались в начале века. (сложное обстоятельство)
3. The process of one substance mixing with another is called diffusion. – Процесс, при котором одно вещество смешивается с другим, называется диффузией. (сложное определение)
4. Excuse my being late. – Извини, что опоздал. (сложное прямое дополнение)
5. We know of copper, silver and other metals being good conductors of electricity. – Мы знаем, что медь, серебро и другие металлы– хорошие проводники электричества. (сложное предложное дополнение)
Appendix 4
Сравнительная таблица функций причастия и герундия
Функция | Герундий | Причастие |
Подлежащее | Driving a car is his hobby. Водить машину – его хобби | ________ |
Именная часть сказуемого | His hobby is driving a car. Его хобби – водить. | ________ |
Часть глагольного сказуемого (Continuous) | _________ | He is drivingtoo fast. Он едетслишком быстро. |
Дополнение | He enjoys driving. Ему нравиться водить. | _________ |
Определение | I don’t like his plan of driving to the country. Мне не нравиться его намеренье поехать загород на машине. | The man drivinga car is our manger. Человек, ведущий машину, наш начальник. |
Обстоятельство | After driving almost the whole day he felt very tired. После того, как он весь день пробыл за рулем, он чувствовал себя усталым | (When/While) driving a car one must be very attentive. Когда ведешь машину, необходимо быть очень внимательным. |
Appendix 5