Сакраментальный вопрос Шекспира

Да-да, быть или не быть. Но вот что бы вы ни выбрали, извольте делать это как подобает. А именно,

· в настоящем времени

o утвердительно: I am, he/she/it is, we/you/they are.

o вопросительно: am I?, is he/she/it?, are we/you/they?

o отрицательно: I am not!, he/she/it is not!, we/you/they are not!

· в прошедшем

o утвердительно: I/he/she/it was, we/you/they were.

o вопросительно: was I/he/she/it?, were we/you/they?

o отрицательно: I/he/she/it was not!, we/you/they were not!

· в будущем

o утвердительно: I/he/she/it/we/you/they will be.

o вопросительно: will I/he/she/it/we/you/they be?

o отрицательно: I/he/she/it/we/you/they will not be!

Модальные глаголы

Есть группа глаголов, которые не выражают никакого действия, а лишь отношение к действию. Например, возможность, желательность, вероятность совершения действия и т.п. Такие глаголы называются модальными. Запомните три важнейших модальных глагола:

· CAN [кэн] (возможность, разрешение; в прошедшем времени could [куд]) — мочь, уметь, быть в состоянии, иметь возможность, быть вероятным

· SHOULD [шуд] (желательность, совет; в вопросах — ожидание указания) — следует, желательно; в вопросах обычно переводится инфинитивом

· MUST [маст] (необходимость; приказ, настоятельный совет; в отрицаниях — запрещение) — (обязательно) должен; нельзя, запрещается (в отрицаниях)

В предложении такой глагол занимают место вспомогательного, и поэтому последний ему не требуется. Таким образом, предложения с модальными глаголами строятся по абсолютно такому же шаблону, что и вышеприведенные, только вместо <вспомогательного глагола> там следует подставлять <модальный глагол>.

Страдательный залог

К сожалению, не все предложения можно запросто подогнать под одну и ту же схему, где на первом месте стоит пусть и формальный, но производитель действия. Например, в предложении Мне подарили книгу ни я, ни книга не являемся таковым. Короче говоря, в случае если производитель действия явно не указан, применяется следующая схема

<получатель действия> <глагол to be> <причастие>

Если вы внимательно прочитали про причастие выше, то вам уже всё стало ясно. Обратите внимание, что причастие никак не изменяется. Изменяется лишь любимый глагол принца датского. Пример: Его убили → Он был убит He was killed (ах, как важно уметь перефразировать перед переводом!). Вообще, если потеоретизировать, то всё правильно: быть убитым — это тоже производить какое-то действие, а именно быть. Или не быть. Так что всё сходится…

Оборот there be

Каждое английское повествовательное предложение имеет строгий порядок слов, при котором на первом месте обязательно употребление производителя действия, а на втором — глагола. Вместе с тем не всегда такой порядок слов является логически приемлемым. Так, предложения Книга лежит на столе и На столе лежит книга не являются абсолютно эквивалентными. В первом случае речь идет явно о предмете, известном говорящим. Это может быть ответ на вопрос Где книга? и данное предложение по-английски будет выглядеть так: The book is on the table. Второе предложение вводит в разговор новый предмет — некую книгу, и такое предложение может являться ответом на вопрос Что лежит на столе? Однако перевод второго предложения будет отличаться от перевода первого. В то же время требуется удовлетворить шаблон повествовательного предложения. Для того чтобы выйти из этого затруднения, в английском языке существует конструкция, называемая оборот there be (или there is, there are). В такой конструкции на первом месте стоит формальный субъект there, который не несет никакой смысловой нагрузки и на русский язык не переводится. Его назначение лишь в одном — чтобы каждое английское предложение удовлетворяло единому шаблону, при котором на первом месте стоит субъект, на втором глагол. Фактический же субъект предложения стоит на третьем месте, то есть на месте объекта. Таким образом, предложения типа «где-то что-то» (например: В нашем городе 2 театра, в углу — шкаф, на столе книга и т.п.), переводятся следующим образом:

Сакраментальный вопрос Шекспира - student2.ru

Слово there здесь не переводится и не имеет никакого значения. Появляется оно лишь потому, что в каждом английском предложении должен быть субъект. Таким формальным субъектом и является слово there. Что касается глагола, то он обычно тоже не переводится, но может переводиться словами стоит, лежит и т.п. В прошедшем времени соответственно ставится was/were. В будущем всегда будет will be. Обратите внимание, что

1. первые три члена (there, be, предмет) являются обязательными для всех предложений такого типа.

2. в соответствующих русских предложениях обстоятельства места, как правило, указываются в начале предложения. В английском же языке их принято ставить в конце!

3. важно отличать не имеющее перевода и лексического значения местоимение there, употребляющееся в таких предложениях, от наречия there там, туда. Эти два слова, невзирая на тождественное написание, ничего общего не имеют. И вполне возможно предложение, в котором употреблены и то и другое вместе, одно в начале, другое в конце.

Предлоги

Для того чтобы правильно употреблять предлоги, мало выучить их перевод. Надо ещё знать, какой предлог в какой ситуации нужно употреблять. Для этого постарайтесь хорошо запомнить картинки ниже.

Предлоги места

  • Сакраментальный вопрос Шекспира - student2.ru at — рядом, у, около
  • between — между
  • in — в, внутри
  • near — недалеко от
  • next to — рядом с
  • on — на (столе, стене и т.п.)
  • out of — снаружи
  • under — под

Предлоги движения

  • Сакраментальный вопрос Шекспира - student2.ru across — через (поле, реку)
  • against — об
  • by — мимо
  • from — от, у, с
  • into — в, внутрь (движение к объекту с проникновением внутрь Сакраментальный вопрос Шекспира - student2.ru )
  • off — с
  • on — на
  • out of — из
  • through — через, сквозь
  • to — к, в, на, по направлению к

Предлоги времени

· after — после

· at — (с часами) в

· before — до

· by — к

· during — в течении, во время (с существительным)

· for — в течении (с промежутком времени)

· from… to/till — с… до

· in — в (с месяцами, годами, сезонами, частями суток); через (время)

· on — (с днями) в или переводится окончаниями

· since — с

· till или until — до, пока не

Наши рекомендации