Функции герундия в предложении
Таблица 12
Функция | Перевод |
1. Подлежащее Driving at a high speed is dangerous. | Существительное или неопределенная форма глагола. Ездить (езда) на большой скорости опасно (опасна). |
2. Дополнение My brother likesriding at a high speed. | Существительное или неопределенная форма глагола. Мой брат любитездить (езду) на большой скорости. |
3. Часть составного сказуемого His favourite sport isracing. | Существительное или неопределенная форма глагола. Его любимый вид спорта -гонки. |
4. Определение The idea ofdesigning gas engine was given by specialists longago. | Существительное. Идеясоздания газового двигателя была предложена специалистами давно. |
5. Обстоятельство We can reduce pollution byobserving good ecology rules. | Деепричастный оборот Мы можем понизить загрязнение окружающей среды,соблюдая правила экологии. |
Причастие (Participle I, II)
Таблица 13
Pariciple I | Active | Passive |
Simple | reading The girlreading a book is my friend. Девушка,читающая книгу, моя подруга. Reading a book he made some notes. Читая книгу, он делал какие-то записи. | being readThe bookbeing read now is very interesting. Книга, которую сейчас читают, очень интересная. |
Perfect | having read Having read the book he put it aside. Прочитав книгу, он отложил ее в сторону. | having been read Having been read the book was returned to the library. После того как книгупрочитали, ее вернули в библиотеку. |
Participle II | The bookread by him is on the table. Книга,прочитанная им, лежит на столе. |
Причастные обороты
(Participle Constructions)
Таблица 14
Определительный причастный оборот | |
The translationdone at home by the students was of great importance for them. | Перевод,выполненный (который был выполнен) дома студентами, представлял для них большую важность. |
Обстоятельственный причастный оборот | |
Translating the text the students used the dictionaries. Having translated the text the students began to answer the questions. | Переводя текст (во время перевода текстахстуденты пользовались словарями.Переводя текст (после перевода текста), студенты начали отвечать на вопросы. |
Независимый причастный оборот | |
Thе students having translated the text,the lesson was not over. The lesson was over, the students having translated the text before the bellrings. | Когда студенты перевели текст,урок еще не был окончен. Урок был закончен,причем студенты перевели текст раньше звонка (до того, как прозвенел звонок). |
Формы наклонения
Таблица 15
Наклонение | Действие | Пример | Перевод | |
Изъявительное | Выражает реальное действие в настоящем, прошедшем и будущем. | Не goes to the office every day. | Онходит в офис ежедневно. | |
Повелительное | Выражает приказание, просьбу; побуждает к действию. | Come upto me.Open the window, please. Let's go to the cinema. Don't go there. | Подойди ко мне! Открой окно, пожалуйста. Давайте пойдем в кино. Не ходитетуда. | |
Сослагательное | Выражает допустимость, возможность совершения действия (в настоящем или будущем). | If Iknew him better, I should give him advice. I suggested that we should go to the countrytomorrow. I wish youwere presentat the conferencetoday. | Если бы я знал его лучше, я далбы ему совет. Я предложил, чтобы мыпоехали за город завтра. Я хотел бы,чтобы выприсутствовали сегодняна конференции. | |
Выражает нереальность, невозможность совершения действия (в прошлом). | If I had knownhim better, I should have given him advice. Iwish you had been presentat the conference yesterday. | Если бы я знал его лучше, ядал бы ему совет. (Я его не знал, совета не дал). Я хотел бы, чтобы вы вчераприсутствовали на конференции. (Жаль, что вы не присутствовали.) |
Функции глагола "should"
Таблица 16
Функция | Пример | Перевод |
1 .Вспомогательный глагол для образования Future-in-the-Past (согласование времен) 2.Вспомогательный глагол для образования сослагательного наклонения (1 -го лица). 3.Модальный глагол (следует). | Не thoughtthat I shouldgo there on foot. If I had free time, Ishould have gone there on foot. Youshould go there on foot. | Ондумал, что япойду туда пешком. Если бы у меня было свободное время, ябы пошел туда пешком. Вамследует идти туда пешком. |
Функции глагола “would”
Таблица 17
Функция | Пример | Перевод |
1.Вспомогательный глагол для образования Future-in –the-Past (согласование времен) | She said he would take exams in physics. | Она сказала, что он будет сдавать экзамены по физике. |
2.Вспомогательный глагол для образования сослагательного наклонения (2-го и 3-го лица мн.числа) | If you asked for help, he would do it with great pleasure. | Если бы ты попросил о помощи, он сделал бы это с величайшим удовольствием. |
3. Модальный глагол (в отрицательной форме - нежелание что-то делать) | He asked her for help but she wouldn’t listen to him. | Он попросил ее о помощи, он она и слушать не хотела. |
4.Повторение действия в прошлом | In summer we would go to the country. | Летом мы обычно ездимза город. |
Союзы
Сочинительные союзы
Таблица 18
Союз | Пример |
and-и, а | He came to the libraryand we began to do our hometask. |
but-но, а | The train has arrived at the station but there was no delegation in it. |
both…and-как…так и… | Both my brother and my sister want to drive the car. |
neither…nor-ни..ни… | Neither my brother nor my sister can drive the car. |
either…or-или(либо)…или (либо) | I don’t know who could do it, eithermy sister, or my brother. |
as well as (as well) -так же, как и …а также | We can read, write as well as speak English. |
also-также | There are two departments at our college: the day department and the evening department. Also the college provides distance education. |
Подчинительные союзы
Таблица 19
Союз | Пример | Перевод | ||||
that — что | It is possiblethat he will come. | Возможно,что он придет. | ||||
He saidthat he would come. | Он сказал,что придет. | |||||
what —что | I don't knowwhat will come of it. | Я не знаю,что из этого по | ||||
лучится. | ||||||
What he told us is not true. | То, что он нам сказал — неправда. | |||||
who — который | The manwho is sitting by the window is my friend. | Человек,который сидит у окна, мой друг. | ||||
whom — о ком (кому) | I don't knowwhom you are | Яне знаю, о ком ты говоришь. | ||||
speaking about. | ||||||
whose – чей, (чья) | Do you knowwhose book it is? | Ты знаешь,чья это книга? | ||||
when — когда | When I came home my daughter was sleeping. | Когда я пришла домой, моя дочь спала. | ||||
where — где | The citywhere he was born is very beautiful. | Город,где он родился, очень красивый. | ||||
how — как | I don't rememberhow I got there. | Я не помню,как я добрался туда. | ||||
why — почему | We didn't knowwhy he was absent. | Мы не знали,почему его нет. | ||||
if—если | If you come we shall go to the theatre together. | Если ты придешь, мы пойдем в театр вместе. | ||||
if (whether) - ли | We didn't askif (whether) he had | Мы не спросили, поступилли он в университет. | ||||
entered the University. | ||||||
while — в то время как | While I am reading an interesting book I notice nothing around me. | В то время какя читаю интересную книгу, я не замечаю ничего вокруг себя. | ||||
as soon as — как только | I shall ring youas soon as I have free time. | Я позвоню тебе,как только буду свободен | ||||
since — с тех пор как, так как | I haven't seen himsince May. | Я не видел егос мая. | ||||
Since I was very busy, I couldn't come to see you. | Так как я был очень занят, я не смог прийти к вам | |||||
before - перед тем, прежде чем | Before going to some foreign country you should read about the customs. | Прежде чемехать (перед тем как поехать)в какую-либо зарубежную страну, вам следует почитать об ее обычаях. | ||||
after — после того как | After I graduated from the University, I became a post graduate at once. | После того какя закончила университет, я сразу же стала аспиранткой. | ||||
because —по- тому что | I didn't come because I was ill. | Я не пришел, потому что был болен. | ||||
as —так как | We returned to the camp as it was very cold. | Мы вернулись в лагерь, так как было очень холодно | ||||
though —хотя (although) | I recognized him by his photograph though I have never seen him before | Я узнал его по фотографии, хотя никогда не видел его прежде. | ||||
as if—как если бы | He spoke English so fluently as if he were an Englishman. | Он говорил по-английски так бегло, как если бы он был англичанином | ||||