V. Переведите на французский язык.
1. Рынок – это место, где обменивают товары, услуги или деньги.
2. Участниками рынка являются продавцы и покупатели.
3. Спрос и предложение определяют стоимость товара.
4. Товары могут продаваться, даже если они ещё не произведены.
5. Существует большое количество типов рынка: сырья, общий, межбанковский, кредитный и т.д.
VI. Раскройте скобки, поставив глаголы в Présent:
1. Sur le marché (se tenir) une réunion d’acheteurs et de vendeurs échangeant des marchandises.
2. Sur le marché (confronter) offre et demande afin de réaliser un échange de services, de produits, ou de capitaux.
3. L’offre (désigner) la quantité de biens et services que les vendeurs (être) prêts à vendre pour un prix donné.
4. La demande (signifier) la quantité de biens et services ou capitaux que les acheteurs (acquérir) à un prix donné.
5. Le marketing (comprendre) les notions suivantes : le besoin, l’offre, la demande, la marchandise, l’échange, un marché et le marché.
VII. Раскройте скобки, поставив глаголы в Passé Composé:
1. Elle (travailler) à la Maison «Novax».
2. La Société «Pulverix» (fabriquer) des machines-outils de très haute qualité.
3. La Société à responsabilité limitée «Opal» (racheter) la compagnie «TXF».
4. Les deux parties (signer) un contrat important.
5. Ils (réaliser) leur produits à prix intéressant.
6. Nous (diminuer) nos prix pour vendre vite la marchandise de l’année passée.
7. Ils (régler) les détails de vente.
8. La maison «Dorex» (dresser) un plan d’affaires.
9. On (vendre) une grande partie de la production.
10. On (remettre) à chaque client potentiel un prospectus et un catalogue.
VIII. Раскройте скобки, поставив глаголы в Futur immédiat:
1. Nous (produire) cet article dans un mois.
2. Notre compagnie (recevoir) cet après-midi une délégation d’hommes d’affaires.
3. Le directeur technique de notre entreprise (signer) un protocole d’intentions avec une grande compagnie française.
4. Nous (exporter) nos produits sur le marché de l’Europe.
5. Nos ventes (augmenter) si nous baissons le prix.
6. Vous (recevoir) de nouvelles offres si votre compagnie lance ce modèle sur le marché.
7. Nous (investir) 10 millions d’euros pour réaliser ce projet.
8. La société « Pétrolex » (vendre) sa production sur le marché.
9. La banque (rendre) des services à l’entreprise « Bartault ».
10. La compagnie « Mobitel » (placer) ses actions en Bourse.
IX. Раскройте скобки, поставив глаголы в Passé immédiat:
1. Au service marketing nous (réaliser) une étude économique.
2. Ils (faire) une étude de marché.
3. Nous (modifier) légèrement le concept de base du produit.
4. La Société (lancer) un produit perfectionné sur le marché.
5. L’augmentation du prix de l’essence (alourdir) les frais de transport.
6. Vous (arriver) d’une mission d’affaire.
7. Tu (téléphoner) à eux.
8. On nous (offrir) un bon marché.
9. Leur avion (atterrir) à l’aéroport.
10. On (finir) la réunion.
X. Раскройте скобки, поставив глаголы в Voix passive:
1. Les deux parties signent le contrat.
2. Le client a porté les dépenses supplémentaires.
3. On a créé la firme «Avalex» en 1998.
4. La compagnie vend les ordinateurs avec une remise de 5%.
5. La société en nom collectif «Torenne» a annulé la commande de la production.
6. Ils exportent leurs produits à 20 pays du monde.
7. On l’a nommée la Directrice commerciale de la compagnie.
8. La banque accorde des crédits à court et à long terme.
9. La Banque Centrale russe émet des billets de banque.
10. On vend les marchandises sur le marché industriel.
Контрольные работы по направлению «Документоведение и архивоведение»
ВАРИАНТ 1
Для правильного выполнения контрольной работы необходимо усвоить следующие разделы курса французского языка по рекомендованному учебнику:
1. Имя существительное.
2. Имя прилагательное.
3. Артикль.
4. Наречие.
5. Виды вопросительных предложений.
6. Видовременные формы глагола: Présent, Futur immédiat, Passé immédiat.
I. Прочтите текст и переведите его письменно на русский язык:
Les contacts en personnel
Quand on accueille des visiteurs, il faut dire bonjour ou bonsoir suivi de monsieur, madame, mademoiselle si vous ne connaissez pas la personne.
Il faut sourire au visiteur pour le mettre en confiance, se lever et lui tendre la main. Serrez la main de votre visiteur et de chaque personne quel que soit son niveau hiérarchique.
N’appelez pas une personne par son prénom si vous la rencontrez pour la première fois.
Si on parle à un supérieur, pour être poli on ajoute Monsieur le Directeur, Madame la Directrice.
Quand on accueille un client dans son bureau, il est de bon ton de prononcer quelques phrases de politesse: «Comment allez-vous?», «Comment vous avez passé votre voyage?», «Mettez-vous à l’aise?».
Quand on parle à une personne, qu’on ne connaît pas, n’oubliez pas qu’il y a des sujets qu’il faut éviter:
- quand vous parlez à une femme, ne lui demandez pas son âge, si elle est mariée ou divorcée;
- ne demandez pas à votre interlocuteur sur ses revenus, sa position hiérarchique;
- en général, il faut éviter toute question personnelle pour ne pas choquer votre interlocuteur et ne pas mettre fin à la conversation.