Тема № 10. Неличные формы глагола

Неличные формы глагола выражают действие без указания лица, числа и наклонения. Они не могут выступать в предложении в роли сказуемого.

Инфинитив

Инфинитив Значение Формы активного инфинитива Форма пассивного инфинитива
Indefinite Действие, одновременное с действием сказуемого в личной форме to ask to be asked
Continuous Действие в процессе его развития одновременное с действием сказуемого в личной форме to be asking _________
Perfect Действие, которое предшествует действию, выраженному сказуемым в личной форме to have asked to have been asked
Perfect Continuous Действие, продолжавшееся в течение определенного периода времени и предшествовавшее действию, выраженному сказуемым в личной форме to have been asking _________

10.1.1. Инфинитив употребляется без to в следующих случаях:

· после вспомогательных глаголов:

I don't __know him.

We shall __ be in time;

· после модальных глаголов:

You must __ do it immediately.

He can __ speak French;

· после глаголов чувственного восприятия и глагола make (заставлять):

I saw her __ enter the house.

He heard him __ lock the flat.

He made me __ come to that conference;

HО:She was seen to enter the house (Passive).

He was heard to lock the flat (Passive).

She was made to come to the conference (Passive);

· после глаголов to let, need, dare (сметь, осмелиться) (в модальном значении):

Need I _ do it?

He daren't ___ tell me what happened;

· после выражений had better, would rather, would sooner, cannot but:

I had better __ watch a good film.

I would rather __ walk in the garden.

I can't but __ stay at home;

· в предложениях, начинающихся с why:

Why __ speak about nonsense?

Why not __ ask him about it?

· После than, rather than, but, except:

Rather than __speak about it, I shall watch it.

I cannot but __ smile.

Better try than __ speak.

10.1.2. Функции инфинитива в предложении

  Часть речи в русском языке Член предложения Пример Перевод
ИНФИНИТИВ инфинитив, существительное подлежащее To check his knowledge was the duty of mine. Проверить его знания – моя обязанность. Проверка его знаний – моя обязанность.
инфинитив часть составного именного сказуемого Our task is to write the composition in time. Наша задача – написать сочинение вовремя.

Продолжение таблицы

ИНФИНИТИВ инфинитив часть составного глагольного сказуемого He should come back on Sunday. Он должен вернуться в субботу.
инфинитив дополнение She wants to organize the party. Она хочет организовать вечеринку.
определительное придаточное предложение определение The conference to be held on in Moscow is postponed for a week. Конференция, которая должна пройти в Москве, откладывается на неделю.
инфинитив обстоятельство Our students came to learn their marks. Наши студенты пришли в институт, чтобы узнать свои оценки.

10.1.3. Инфинитивные конструкции: именительный падеж с инфинитивом, объектный падеж с инфинитивом, оборот с for.

10.1.3.1. Именительный падеж с инфинитивом (Сложное подлежащее)

Не is said to come soon.

Оборот переводится придаточным изъяснительным предложением с союзом что (реже чтобы), причем подлежащим придаточного предложения становится при переводе подлежащее всего предложения, а сказуемое соответствует инфинитиву:

Говорят, что он скоро придет.

a) I we you he she it they   + be + said known reported assumed thought believed supposed considered expected + to + infinitive

They are known to be very popular among young people. – Известно, что они очень популярны среди молодежи.

He is said to be a lazy bone, but in reality he is a very hard-working person. – Говорят, что он лентяй, но в действительности он очень трудолюбивый.

He was expected to return today, but there came a note saying that he would be back only in a week. – Ожидалось, что он приедет сегодня, но пришла телеграмма о том, что его приезд откладывается на неделю.

б)

I, we you he, she , it they   + be + likely unlikely sure certain + to + infinitive

I’m unlikely to go to the party tonight. – Вряд ли я пойду сегодня на вечеринку.

He is sure to complete this task. – Он обязательно выполнит это задание.

He is likely to be selected for this research. – Наверняка, его выберут для проведения этого исследования.

в)

I we you he she they   +   seem appear prove turn out happen chance   +   to + infinitive

Heappeared to be right. – Оказалось, что он прав.

He happened to be the witness of the accident. – Он, оказалось, был свидетелем происшествия.

Отрицательная форма в обороте “сложное подлежащее” с инфинитивом после глаголов to seem, to appear, to prove, to turn out, to happen, to chance имеет следующую структуру: do ( have, will)+ not + seem (appear, prove, turn out, happen, chance) + to + infinitive.

He didn’t prove to be a good friend. – Он оказался не очень хорошим другом.

10.1.3.2. Объектный падеж с инфинитивом (Сложное дополнение)

They want him/my friend to come tonight.

Оборот переводится придаточным дополнительным предложением с союзами что, чтобы, как, подлежащее которого соответствует существительному в общем падеже (или местоимению в объектном падеже), а сказуемое соответствует инфинитиву этого оборота: Они хотят, чтобы он / мой друг пришел сегодня вечером.

Если оборот "сложное дополнение" употреблен с инфинитивом, то в большинстве случаев он выражает законченное действие и переводится на русский язык придаточным предложением с глаголом совершенного вида:

I saw him enter the garden. – Я видела, как он вошел в сад.

После глаголов чувственного восприятия в обороте "сложное дополнение с инфинитивом" употребляется только форма Indefinite Infinitive Active. Если же значение пассивно, то используется причастие второе:

I saw the fire slowly conquered. – Я видел, как пожар постепенно потушили.

10.1.3.3. Оборот "for + инфинитив"

а)

It + be + good necessary easy + for sb to do sth

It is easy for you to read "Gone with the Wind" in Russian. – Для вас прочитать "Унесенные ветром" будет легко.

It is essential for the classrooms to have plenty of light. – Для классных комнат важно, чтобы в них было много света.

б)

to arrange to be anxious to wait + for sb to do sth

I'm waiting for my sister to writeto me. – Я жду, что моя сестра напишет мне.

I'm anxious for my friends to visit me on Sunday. – Я с нетерпение жду, что мои друзья навестят меня в воскресенье.

в)

to make to think + it + difficult easy + for sb to do sth

He made it difficult for me to love him. – Он сделал все так, чтобы мне было трудно любить его.

г)

It is was the right the only + noun + for sb to do sth

It was the only thing for him to do. – Это было единственное, что он мог сделать.

It was the right decision for him to take. – Он принял единственно правильное решение.

д)

There + is was somebody nobody + for sb to do sth

There is always somebody for me to speak to. – Здесь всегда есть с кем поговорить.

There was nobody for her to play. – Ей не с кем было играть.

e)

to do sth for sb to do sth

I gave him a call for him to knowthe news. – Я позвонил ему, чтобы он узнал новости.

ж)

too + clever old stupid young + for sb to do sth

He is too young for them to playwith him. – Он слишком молод, чтобы они с ним играли.

He is to clever for her to explain the idea in simply words. – Он слишком умен, чтобы объяснить ей эту мысль простыми словами.

з)

clever old stupid young + enough + for sb to do sth

He is old enough for me to go out with him. – Он слишком стар, чтобы я вышла с ним куда-нибудь.

10.1.4. После выражений to be glad, to be happy, to be sorry, to be surprised, it is clever (kind, silly) of you часто употребляется перфектная форма инфинитива:

I'm glad to have met you. I was sorry to have said it.

После глаголов to seem, to appear, to pretend в основном используются формы Continuous Infinitive и Perfect Infinitive:

She pretended to be sleeping. – Она притворялась спящей.

You seem to have lost weight. – Кажется, ты похудела.

Сочетание used + инфинитив с частицей to переводится на русский язык прошедшим временем несовершенного вида, часто с наречием обычно:

Last month I used to spend a lot of time in the reading-room. – В прошлом месяце я много времени проводила в читальном зале.

Сочетание to be used to + герундий переводится на русский язык как "привыкать":

He is used to driving on the left because he has lived in Britain for 5 years. – Он привык ездить по левой стороне, так как живет в Великобритании 5 лет.

10.1.5. ЗАПОМНИ следующие устойчивые выражения с инфинитивом:

needless to say – нет необходимости говорить

so to speak – так сказать

to be (quite) frank – честно

to be more precise – точнее говоря

to be sure – чтобы быть уверенным

to begin with – начнем с того

to crown all – завершая, подводя итог

to cut a long story short – короче говоря

to make matters worse – что еще хуже

to put it mildly – мягко выражаясь

to say nothing of – не говоря уже о

to say the least of it – по меньшей мере

to tell the truth – сказать по правде.

The book leaves much to be desired. – Книга оставляет желать лучшего.

He is hard to please. – Ему трудно угодить.

She is difficult to deal with. – C ней трудно иметь дело.

She is pleasant to look at. – На нее приятно смотреть.

Упражнение 49. Переведите предложения, обращая внимание на инфинитив:

1. I don't want to be a burden, but I wonder if you have three or four gallons of water handy.

2. You can take the horse to the water, but you cannot make it drink.

3. He was well enough known in the theatrical world for her to be flattered by the compliments he paid her, and when he asked her to have dinner with him next day, she accepted.

4. If you haven’t got the gift no one can give it to you, but if you have it you can be taught how to use it.

5. To tell the truth I’m glad my father is a gentleman.

6. I'd rather marry him and be a failure than be a success and married to somebody else.

7. Her articulation was so distinct that, without raising her voice, she could make you hear her every word even if you were in the last row of the gallery.

8. I had nothing to do but work.

9. Please, God, make him think I am still pretty.

10. This girl seems to have made a big mistake.

11. Why not get job for Joan in your theater?

12. I can't but think of the girl who has taken him from me.

13. She pretended to be sick not to be disturbed.

14. Julia had never felt more sure of herself, she was glad to have taken vengeance on her for all sufferings.

15. Finally I watched him jump from the armchair and bounce off out of the room to meet her.

Упражнение 50. Определите синтаксическую функцию инфинитива:

1. I am glad to invite you to the conference.

2. He asked to be shown the new pictures.

3. The student reading a book is my friend.

4. Having read a lot of books on this question, he was able to make a very interesting report.

5. When he was a little boy, he liked to listen to stories being read by his mother.

6. The book read by this student was returned to the library.

7. Having been read by the students, the magazines were returned to the library.

8. Being very tired we refused to go to the cinema.

9. Having lost the key, we could not get into our room.

10. Reading books is very important for us.

11. We know of his having read this book.

12. He is responsible for the text being read in time.

13. He objects to the meeting being fixed for Monday.

14. I heard of his being sent to the South.

15. We know of this book being read by many students.

Упражнение 51. Переведите следующие предложения:

1. Ты выглядишь уставшим. Почему бы не отдохнуть?

2. Казалось, он подыскивал слова, чтобы выразить свою мысль.

3. Хранить свой секрет – мудро, но ждать, что его будут хранить другие – глупо.

4. Принимать вещи такими, какие они есть, значит не испытывать враждебности по отношению к другим.

5. Короче говоря, мы не знали, какую дорогу выбрать.

6. Мой отец, мягко выражаясь, не хотел, чтобы я был его наследником.

7. Последнюю оставшуюся пуговицу, пуговицу из желтого рога, наверняка оторвали.

8. Если ты не можешь сделать что-нибудь как следует, лучше не делать это совсем.

9. Чтобы мне ждать тебя все эти годы без какой-либо надежды!

10. Он последним покинул горящий дом.

11. Он был очень расстроен, чтобы сказать те же самые слова по-другому.

12. Элиза первая узнала, что герцог продал свой замок.

13. Он скорее продаст дом и все свое имущество, чем совесть.

14. Кажется, она никогда не пробовала этот фрукт.

15. Конечно, он очень молод, но его отец и я подумали, что было бы неплохо, если бы он провел несколько месяцев за границей перед тем, как поступать в Кембридж.

Герундий

10.2.1. Формы герундия

Герундий Значение Формы активного герундия Форма пассивного герундия
Indefinite   Действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым или будущее по отношению к нему. asking being asked
Perfect Действие, закончившееся ранее действия, выраженного сказуемым having asked having been asked

10.2.2. Функции герундия в предложении

  Часть речи в русском языке Член предложения Пример Перевод
ГЕРУНДИЙ инфинитив, существительное подлежащее Listening to music is my hobby. Слушать музыку – мое хобби. Прослушивание музыки мое хобби.
инфинитив, существительное часть составного именного сказуемого My wish is understanding fluent oral English. Мое желание - понимать разговорный английский.
инфинитив, существительное прямое дополнение He likes watching TV. Он любит смотреть телевизор.
инфинитив, существительное часть составного глагольного сказуемого He began writing a composition. Он начал писать сочинение.
существительное, придаточное изъяснительное дополнение с предлогом He dreamt of visiting India and seeing Taj Mahal with his own eyes. Он мечтал посетить Индию и увидеть Тадж Махал собственными глазами.
существительное определение There are many ways of doing this task. Есть много способов выполнить это задание.
существитель-ное с предлогом, деепричастие, придаточное предложение обстоятель-ство After watching this film, he advised me to watch it as soon as possible. После того как он посмотрел этот фильм, он посоветовал мне посмотреть его как можно скорее.

10.2.3. Герундий употребляется после:

1. Глаголов:

to avoid – избегать

to burst out – начать внезапно или бурно что-то делать

to deny – отрицать, отвергать

to delay – откладывать, задерживать

to enjoy – получать удовольствие, наслаждаться

to excuse – извиняться, просить прощение

to fancy (в повелительных и восклицательных предложениях) – представлять себе, воображать

to finish – заканчивать

to forgive – прощать

to give up – оставить, переставать, бросать

to go on – продолжать

to keep on – продолжать

to leave off – переставать делать

to mention – упоминать, ссылаться на

to mind (в отрицательных и вопросительных предложениях) – возражать, иметь что-либо против

to need – нуждаться, иметь надобность

to postpone – откладывать, отсрочивать

to put off – откладывать, отсрочивать

to require – требовать

to suggest – предлагать

to think – думать

cannot help – нельзя удержаться не сделать что-то

2. Фразовых глаголов:

to accuse of – обвинять

to agree to – соглашаться

to approve of – одобрять

to complain of – жаловаться

to depend on – зависеть

to feel like – быть склонным, хотеть

to insist on – настаивать

to look like – быть похожим

to object to – возражать, быть против

to persist in – настаивать

to prevent from – предотвращать

to rely on – полагаться

to speak of – говорить о

to succeed in – преуспевать, удаваться

to suspect of – подозревать

to thank for – благодарить

to think of – думать

to give up the idea of – отказываться от мысли

to look forward to – с нетерпением ждать чего-либо

not to like the idea of – не нравиться

to miss an opportunity of – не воспользоваться возможностью

3. Предикативных групп с предлогом или без предлога:

to be afraid of – бояться

to be angry for – быть злым, рассердиться на

to be aware of – знать, отдавать себе отчёт

to be bored with – надоесть

to be busy in – быть занятым

to be capable of – быть в состоянии делать что-либо

to be clever at – быть способным

to be engaged in – быть занятым чем-либо

to be fond of – увлекаться, любить

to be grateful for – быть признательным, благодарным за

to be guilty of – быть виновным

to be indignant at – быть в негодовании

to be pleased (displeased) at – радоваться, быть довольным (недовольным)

to be proud of – гордиться

to be slow at – медлить, мешкать

to be surprised (astonished) at – быть удивлённым, поражённым

to be worth – стоить, заслуживать

4. Существительных с предлогом:

art of – мастерство в

chance of – возможность

difficulty in – трудность в

experience in – опыт

habit of – привычка

harm of – вред , ущерб

idea of – цель, намерение

importance of – важность

interest in – интерес в

means of – средство

mistake of – ошибка

opportunity of – возможность

plan for – план, намерение

point in – точка зрения

preparation for – приготовление

process of – процесс

purpose of – цель

reason for – причина

right of – право

sense of – чувство

skill in – искусство, мастерство

way of – способ, манера

10.2.4. ЗАПОМНИ:

· после глаголов to remember, to excuse, to forgive, to thank и после предлогов on/upon, after, without используется только неперфектная форма герундия, даже если есть необходимость подчеркнуть предшествование:

I don't remember watching this comedy before. – Я помню, что не смотрела эту комедию раньше.

· После глаголов to want, to need, to deserve, to require, а также be worth используется герундий в форме действительного залога, несмотря на то, что значение пассивное:

My computer needs upgrading. – Мой компьютер нужно обновить.

Упражнение 52. Переведите следующие предложения, обращая внимание на герундий:

1. Even in the darkened room I couldn’t help seeing Mrs. Jones face swollen up with tears.

2. The only conversation they could manage without crying was an exchange of platitudes.

3. Bill couldn't be kept from playing cards.

4. I’m not much good at introducing people.

5. Arriving at the house, I was really surprised at finding the whole family sitting at the table.

6. I couldn't help laughing; he looked such a ridiculous figure.

7. If she wants to divorce me I don’t mind giving her the necessary grounds.

8. I haven't given him the opportunity of making himself useful to me.

9. You seem to like making a fool of yourself.

10. Why hadn't she thought of putting on shoes last night?

11. If you don't stop being such a glutton, you'll be as fat as the Cuban ladies and then I'll divorce you.

12. I think that if you get used to being safe, you'll stop seeing this dream.

13. I want you to keep on running the store and the mills.

14. Why should she mind Melanie's knowing more than anyone else?

15. "Fancy old George talking about work!" he laughed, "About half an hour of it would kill him".

Упражнение 53. Определите синтаксическую функцию герундия:

1. Reading is her favourite occupation.

2. The aim of our students is mastering English.

3. I’m in the habit of going to the bed very late, I’m not an early riser.

4. I’m fond of riding.

5. Do you like watching comedies?

6. Before leaving for Moscow I called on my friend.

7. He improved his composition by changing its end.

8. She left the room without looking at him.

9. Our friends arrived in Kiev with the object of conducting the negotiations.

10. You will never speak good English without learning Grammar.

11. He was the best at gathering mushrooms.

12. I seemed to remember being told not to grumble by someone.

13. It’s no use doing things by halves.

14. After that she began thinking again where to get money from.

15. She changed the style of her treating the newcomers.

Упражнение 54. Переведите следующие предложения:

1. Они продолжали приходить к нему так же настойчиво и так же часто.

2. Она пересекла комнату, не обращая ни на кого внимания.

3. Сьюзи не могла не почувствовать укола ревности.

4. Перестань быть дураком, открой глаза!

5. Было много смеха, поцелуев и объяснений в простой, чудесной манере, которая делала эти домашние праздники такими приятными.

6. Мне нравятся его манеры, и он выглядит как маленький джентльмен, и я не против вашего знакомства, если представится подходящий случай.

7. Открыв конверт, он обнаружил, к своему удивлению, что в нем не было ничего, кроме чистого листа почтовой бумаги.

8. Однажды я перестану ловить воров и займусь выращиванием роз.

9. Когда я спросил, что побудило его стать художником, он не захотел ответить мне.

10. Ухаживать за стариком, должно быть, большое испытание.

11. Он продолжал смеяться всё то время, пока я снимал чемодан с полки.

12. Как только я её увидел, мне захотелось на ней жениться.

13. Я испугался, когда он так неожиданно открыл дверь.

14. Конечно, я пойду. Я пойду куда угодно, если там будет хоть малейший шанс получить эту работу.

15. Она с таким нетерпением ждала, что ей дадут играть главную роль, что она была ужасно расстроена, когда ей даже не предложили эту роль.

Наши рекомендации