Национальный язык и его стили
Отношение национального языка к диалектам – это внешние отношения. Национальный язык имеет сложную внутреннею организацию. Он характеризуется наличием стилей. Стиль языка или речи – это вид речи, употребляемой людьми в типовой общественной ситуации. Такие виды речи характеризуются:
- отбором языковых средств из общенационального языкового достояния (отбором слов, типов предложений, типов произношения);
- скрытым за этими средствами общим принципом отбора (В суде мы услышим не ту же речь, что в компании друзей).
Принцип отбора лежит не в языке, а в организации общества, в том, какие ситуации общество считает типичными, и в том, какого поведения оно требует от человека в этих типичных ситуациях.
Стили нужно характеризовать со стороны языка и со стороны действий человека в определенной общественной ситуации.
Национальный язык по отношению к территориальным и социальным диалектам рассматривается обществом как правильная речь, или норма («литературно правильная речь»). Диалекты и жаргоны рассматриваются по отношению к национальному языку как речь неправильная, «вне нормы», вне национального литературного языка.
Стилевые различия в пределах правильной речи называются функциональными разновидностями, или функциональными стилями языка. Их возникновение – сложный культурно-исторический процесс, связанный с развитием общественного мировоззрения, сменой литературных и художественных течений и прогрессом науки.
Книжный стиль по составу и строю во многом восходит к литературно-письменному языку феодального общества (церковнославянскому и книжному русскому в России, к латыни в романских странах, к старофранцузскому в Англии, к древнеуйгурскому в Средней Азии).
Разговорно-фамильярный стиль возникает во многом из речи городских низов, из «языка города», из просторечия.
Трехчленное деление стилей восходит к античности. В латинской культурной традиции разграничивались:
- высокий стиль ( gravis stylus);
- средний стиль (mediocrus stylus);
- низкий стиль (humilis stylus).
Провести резкую границу между стилями невозможно. Наиболее четко прослеживается разграничение книжного стиля и разговорного.
Книжный стиль:
- лексика: аплодировать, рукоплескать, близ, изгонять, бытие, существование, страшиться и др.
Разговорный стиль:
- лексика: хлопать, поблизости, недалеко, прогонять, жизнь, бояться и др.
Внутри книжного стиля разделяются две разновидности:
- строго книжная, письменно-книжная;
- нейтрально-книжная.
Внутри разговорного стиля также выделяют две разновидности:
- нейтрально-разговорную;
- разговорно-фамильярную.
Нейтрально-книжный стиль и нейтрально-разговорный стиль образуют вместе нейтральный стиль. Эта группа стилей составляет литературно правильную речь, или норму в узком смысле слова.
За пределами литературно правильной речи лежит просторечие, которое считается неправильным (в русском языке).
Просторечие:
- лексика: дрейфить, пропереть, житуха, под носом, швырять, лопать, лупить и др.
За пределами нормы рядом с просторечием лежит арго – социальный жаргон городских низов (slang). Лондонский сленг называется кокни ( cockney).
Просторечие понимается по-разному:
- то, что лежит за пределами литературной нормы (ниже разговорно-фамильярного языка, который составляет нижнюю границу нормы);
- разговорно-фамильярный язык, которому противопоставляется просто разговорный язык.
Языковые стили становятся материалом искусства в языке художественной литературы. В руках современного писателя многостилевой национальный язык. Писатель может выразить свое различное отношение к одному и тому же предмету, употребляя разные регистры языка. Современный писатель имеет возможность оперировать разными знаками одной и той же действительности. Отношение автора к изображаемой действительности становится непосредственным компонентом художественного произведения. Личность автора становится частью содержания.
Особое положение в системе стилей занимает нейтральный стиль. Нейтральный стиль – это манера речи, закрепленная общественной традицией за нейтральными жизненными ситуациями, такими, как деловое общение людей на работе, в магазине, в быту. Нейтральный стиль воспринимается как речь, лишенная какой-либо специфической окраски – книжности, фамильярности, как бы «нуль» в системе отсчета, от которого «отсчитываются», по отношению к которому оцениваются стилевые окраски книжности, фамильярности и просторечности. Нейтральный стиль, закрепленный в нейтральном общении людей, не лишен ни доли книжных, ни доли разговорных элементов, все дело в их пропорции.
Каждый развитый национальный язык строго регламентирует пропорцию книжных и разговорных элементов в нейтральном стиле. Пропорция может быть разной. Во французском языке нейтральный стиль по сравнению с русским оказывается сдвинутым в сторону книжной речи, а в русском нейтральный стиль по сравнению с французским сдвинут в сторону разговорной речи. Самими говорящими на каждом языке эта сдвинутость не замечается. Разница нейтральных стилей обнаруживается при сравнении одного языка с другим. Ее Ю.С. Степанов называет «коэффициентом нормы». При переводе надо учитывать коэффициент нормы и делать поправки на него.
Разница нейтральных стилей объясняется условиями, в которых исторически складывалась национальная норма речи. Во Франции это происходило в 17 в., в эпоху господства литературного направления классицизма с его стремлением:
- ограничить употребление разговорных слов;
- избегать слишком конкретных деталей;
- избегать слишком ярких метафор и образов;
- предпочитать общий способ выражения перед конкретным, детализированным;
- предпочитать родовые понятия перед видовыми.
В России литературная норма окончательно сложилась в начале 19 в., в эпоху становления реализма в литературе. Мы обязаны литературной нормой А.С. Пушкину и его современникам. В русской норме закреплена большая близость к разговорной речи с ее конкретностью и образностью. Допустимая пропорция вольностей в русской норме выше, чем во французской.
Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю (А.С. Пушкин).
Французы требовали:
Чуждайтесь низкого: оно всегда уродливо.
Обычные говорящие присваивают для индивидуального использования стили общественного языка.
Рассмотренные со стороны действий человека в определенной ситуации, языковые и речевые стили предстают как часть поведения человека в обществе, как языковое приспособление человека к общественной среде и обстановке. В обычной жизни адвокат иначе говорит, когда защищает на суде преступника; иначе, когда заказывает обед, а еще иначе, когда он рассказывает в приятельской компании веселый анекдот. Приспособление является у него само собой, помимо его воли. Но оно может быть и по нашему усмотрению (А.И.Соболевский).
Особый язык некоторой ограниченной социальной или профессиональной группы- арго(франц. argot) . Арго характеризуется следующим:
- состоит из произвольно избираемых видоизмененных элементов одного или нескольких естественных языков;
- употребляется как правило с целью сокрытия предмета коммуникации;
- является средством обособления группы от остальной части общества;
- основой его является специфический словарь, включающий иноязычные элементы;
- не имеет своей грамматики;
- подчиняется общим законам разговорной речи.
Арго является источником арготической лексики (арготизмов), используемой в разговорной речи и в языке художественной литературы в социально-символической функции.
В узком смысле арго – то способ общения деклассированных элементов (напр., воровское арго).
Жаргон (франц. jargon) – разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку:
- профессии (жаргон врачей, моряков, летчиков и др.);
- положения в обществе (жаргон русского дворянства);
- интересов (жаргон филателистов);
- возраста (молодежный жаргон).
Жаргон – это «коллективная игра» (О.Есперсен). Жаргон используется преимущественно в условиях непринужденного общения.
Жаргон характеризуется специфической лексикой и фразеологией, особым использованием словообразовательных средств. Жаргонные слова отражают юмористическое или фамильярное отношение к предметам действительности («рвануть» – пойти, «бабки» – деньги и др.). Они могут варьировать от шутливо-ироничного до грубо-вульгарного. Жаргонизмы отражают ценностные ориентации соответствующих групп людей.
Жаргон используется иногда как средство конспирации, как сигнал, различающий «своего» и «чужого».
В языке художественной литературы жаргонизмы используются как средство речевой характеристики.
Широкое употребление жаргона огрубляет речь и противоречит нормам культуры речи.
Жаргон соотносится с просторечием. Провести границу между жаргоном и просторечием довольно трудно. Жаргон отличается оп просторечия тем, что он возникает в отдельных социальных группах, иногда очень широких (например, молодежный жаргон).
Сленг (англ. slang) – то же, что и жаргон. Термин «сленг» применяется преимущественно к англоязычным странам.
Просторечие(термин русистики) -
– одна из форм национального языка (наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком);
– самобытная речевая сфера внутри каждого национального языка;
– устная некодифицированная сфера общенациональной речевой коммуникации (вместе с народными говорами и жаргонами);
– народно-разговорный язык;
– имеет наддиалектный характер;
– общепонятная для носителей языка речь ( в отличие от говоров и жаргонов);
– коммуникативно значимо для всех носителей национального языка;
В просторечии представлены единицы всех языковых уровней (процент, ложить, опосля, дрыхнуть и др.).
Существует также литературное просторечие – особый стилистический пласт слов, фразеологизмов, оборотов речи, объединяемых яркой экспрессивной окраской «сниженности», грубоватости, фамильярности. Они допускаются в литературный язык с определенными стилистическими заданиями: как средство социально-речевой характеристики персонажей, лиц, предметов.