Заключительная формула вежливости

Как и форма обращения, заключительная формула вежли­вости зависит от того, кому вы пишете письмо. Однако в англий­ском письменном этикете в настоящее время используется более или менее общая формула Sincerely yours.

• The preferred ending to formal social or business correspondence is “Sincerely,” “Sincerely yours,” “Very sincerely,” or “Very sincerely yours.”

• “Kind(est) regards,” and “Warm(est) regards” fill a nice gap between formal and more intimate closings.

· In friendly notes, the most frequently used closings are “Cordially,” “Affectionately,” “Fondly,” and “Love.”

· “Gratefully” is used only when a benefit has been received, as when a friend has done you a favor.

· “As always” or “As ever” is useful in closing a letter to someone with whom you may not be close or haven’t seen for some time.

НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ФОРМУЛЫ ВЕЖЛИВОСТИ

Sincerely yours, Sincerely, Yours sincerely, Very sincerely, Very sincerely yours, Most sincerely yours, Искренне Ваш
Truly yours, Yours truly, Yours very truly, Very truly yours, Преданный Вам   Весьма преданный Вам  
Yours, Ваш/ Твой/ Преданный Вам
Faithfully yours, Yours faithfully, С совершенным почтением/ уважением
Cordially yours, Yours cordially, Cordially, Very cordially, Most cordially yours, Искренне Ваш
Respectfully yours, С уважением/ почтением
Best regards/ Regards, С наилучшими пожеланиями
Devotedly yours, Devotedly Преданный Вам/тебе
Your devoted husband, Твой любящий муж
Affectionately yours, Yours affectionately yours, Affectionately, С любовью
Your most affectionate son, Your affectionate cousin, Любящий тебя сын Любящий тебя брат
Yours ever, Ever yours, Always yours, As ever, Всегда Ваш/твой
Love, With love, With all my love, Lovingly yours, Lovingly, All my love, Любящий тебя
Your loving son/ friend, Любящий тебя сын/ друг
Adoringly yours, Fondly Любящий тебя
Your own, Your friend, Tenderly, Cordially, as always, With sincere thanks, Good-bye for now, Fraternally, Твой Твой друг Любящий тебя Сердечно, как всегда С искренней благодарностью До скорого Дружески (членам клуба)

Подпись

Пишется от руки , располагается под завершающей фразой. Если письмо адресовано незнакомому человеку, то лучше подписывать письмо полным именем и фамилией. Точка после подписи не ставится.

· Sign with your first and last name if you’re writing to someone you’ve never met face to face.

· Put your last name in parentheses if you’ve only spoken with the person on the phone.

· Use your first name or nickname on letters to friends or business associates who know you.

F. ex.

Best wishes,

Lennox Louis

В конце письма может быть указание на вложения Enc или Encl (enclosure-вложение)

Оформление конверта

В настоящее время в США, да, пожалуй, и во всей Европе (вклю­чая Англию), существует единый стандарт оформления конвертов. Согласно этому стандарту информация располагается в строго определенном месте и в строго определенном порядке. Адрес отправители пишут в левом верхнем углу, либо на обратной стороне конверта, а адрес получателя — почти посередине конверта, несколь­ко справа и немного книзу в следующем порядке (одно под другим):

1. Имя, фамилия отправителя, 2. Марка,

номер квартиры/ дома, указание на способ

название улицы, город, доставки

штат/ район, почтовый индекс,

страна

3. Имя, фамилия получателя,

номер квартиры/ дома, название улицы,

город, штат/ район, почтовый индекс,

страна

Образец оформления конверта

J. Wilhelm Stamp 410 Lawrence Street, Apt. 5 REGISTERED MAIL Ann Arbor MI 48105 AIR MAIL USA Mr. J. R. Smith 400 S 5th Avenue, Suite # 80 Detroit, MI, 48202-2831 USA

Именно соблюдение установленных пра­вил обеспечивает быструю и точную доставку корреспонденции адресату.

Адрес получателя начинается с его полного имени и фамилии, перед которыми обязательно ставится одна из форм: Mr., Mrs., Miss, Ms.

Далее следует указание на номер дома, название улицы, переулка и т.п. (Street, Avenue, Drive, Lane, Place, Road, Circle). При этом обычно указывается, где находится данная улица по отношению к странам света: N, S, W, Е (север, юг, запад, восток). Номер дома ставится перед названием улицы, затем следует номер квартиры или апартаментов (Apt., Suite). Например:

350 West Forty-Second Street, Apt. 10

85 N Gower Street, Apt. # 5

39 S Alexandra Road, Suite 8

В приведенных примерах отметим следующее. Слова Street, Apt., Suite (улица, квартира, апартаменты) чаще всего пишутся с заглавной буквы. Знак # обозначает 'номер' (правда, он может и не ставиться). При написании адреса часто используются сокращения:

St. (Street) Rte. (Route)

Rd. (Road) Apt. (Apartment)

Ave. (Avenue) Pkwy. (Parkway)

Dr. (Drive) Mt. (Mount or Mountain)

Blvd. (Boulevard) Expy. (Expressway)

Далее в адресе следует название города, штата (чаще всего сокращенное) или графства — в Великобритании (тоже сокра­щенное).

Затем идет почтовый индекс (ZIP Code = Zone Improvement Plan). В США этот индекс состоит из пяти цифр, в Велико­британии — из букв и цифр. За почтовым индексом в США может стоять еще один (местный) код, состоящий из четырех цифр. Наконец, следует название страны, которое может как-то выде­ляться или подчеркиваться. Например:

Mr. John S. Smith Mr. Giles S. Leman

25 High Street, Petersfleld 3500N 29th Street, Apt. 7

Hants., GU 31 4LN Waco TX 76708-2642

Great BritainUSA

Названия штатов в США и графств в Великобритании часто обозначаются сокращенно (MI = Michigan; Hants = Hampshire). Почтовые индексы в США цифровые (76708-2642), а в Англии буквенные и цифровые (GU 31 4LN; WC2 ЗАВ).

Таким же образом оформляется и адрес отправителя, с той лишь разницей, что в нем, как правило, не ставится форма Mr., Mrs., Miss, Ms. перед именем и фамилией отправителя.

Иногда в адресе получателя могут встретиться слова саге of или сокращенно с/о, с.о. Эти слова означают, что письмо направляется конкретному лицу, однако или отправителю вообще неиз­вестен адрес этого лица, или это лицо временно находится не по своему адресу. Соответственно письмо направляется другому лицу или в организацию для передачи указанному лицу. Это может быть, например, отель, в котором остановился получатель письма, или его друзья и знакомые, которые могут передать письмо по назначению. Например:

Mr. R. Jones

с/ о Hotel Savoy

Paris

France

В заключение несколько общих советов:

Адрес получателя на конверте всегда следует писать пол­ностью и, по возможности, печатными буквами — это обеспечит его надежную доставку адресату.

Не старайтесь вместить адрес в две строки, пишите его на трех или четырех строчках.

Различные указания о способах доставки письма делаются, как правило, почтовым отделением в правой верхней части конверта под маркой, однако иногда они могут быть сделаны и вами лично от руки. Например:

Registered (mail) Заказное

Air mail/ Via air mail Авиа

Express (delivery) Экспресс

If not delivered please В случае недоставки

return просьба вернуть

Образцы личных писем

Наши рекомендации