Запрос информации (Enquiry)

Деловое письмо

Правила оформления

В правом верхнем углу пишется адрес отправителя, под которым через один или несколько пробелов указывается дата. Если письмо пишется на печатном бланке организации, то адрес не указывается. С правой стороны указывается адрес получателя, его должность и название компании. Под адресом получателя пишется обращение (Dear Mr/Mrs/Miss/Ms + last name; Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, если Вы не знаете имени человека), после которого ставится двоеточие или запятая. Далее можно указать тему письма: это позволит получателю сразу понять, о чем пойдет речь. Текст письма обычно включает несколько абзацев. В первом абзаце необходимо указать цель написания письма (запрос информации, жалоба, просьба и т.п.). Далее дается основная информация. В последнем абзаце следует указать, каких действий Вы ждете от получателя письма. Письмо обычно завершает одна из следующих фраз: Sincerely yours (если в обращении было указано имя) или Faithfully yours (если в обращении не было имени). Далее следует подпись и ее расшифровка.

Обратите внимание, что в письмах делового характера не используются сокращения, эллиптические или восклицательные предложения.

Следующие фразы могут быть полезны при написании письма:

Начало письма:

With reference to your letter of 8 August, I…

I am writing to enquire about…

After having seen your advertisement in…, I would like…

After having received your address from…, I…

I recently wrote to you about…

Thank you for your letter of 8, August.

Thank you for your letter regarding…

In reply to your letter of 8, August,…

Завершение письма:

I look forward to hearing from you soon.

We would greatly appreciate your answer.

A prompt reply will be appreciated.

It would be very much appreciated if you could reply at your earliest convenience.

Просьба/запрос информации

I would be grateful if you could…

Could you please…?

Could you possibly…

I wonder whether you could possibly…

You mention… Does this mean that…?

I am anxious to know…

Please let me know if…

Would it be possible for you to tell me…?

May I hope for…?

I would be very much obliged if you could acknowledge me…

I shall be interested to hear what you think about…

I am writing to enquire about…

I was interested in your advertisement in…

I look forward to …

Указание предпочтений

I would prefer to…

I would also like to…

Выражение надежды

We hope that you will come on a positive decision on…

We trust your kind attention to the matter…

I hope you will be able to…

I hope to have further news…

Извинения

Apologizing for…

My apologies for...

We offer an apology for…

Please accept my apologies for…

I wish to offer my sincere apologies for…

… the trouble it may have caused you.

I am sorry to have taken so long to reply to your letter…

I am writing to apologize for…

The reason I missed the meeting was that…

Please let me know how much it cost and I will gladly replace it.

I assure you that this will never happen again.

Предъявление претензий

I am writing to complain about…

I am writing to say that I am not satisfied with…

I must insist that you…

I must ask you to…

Выражение благодарности

We would like to thank you very much indeed…

We look forward to… in the near future.

Thank you so much for…

I am greatly looking forward to…

Please let me know in advance when you will be coming to…, so that I can have the pleasure of returning your hospitality.

Abbreviations used in letters

cc – carbon copy (when you send this letter to more than one person, you let them know)

enc – enclosure (when you include other papers with your letter)

Sample Letter

3519 Front Street

Mount Celebes, CA 65286

October 5, 2004

Ms. Betty Johnson
Accounts Payable
The Cooking Store
765 Berliner Plaza
Industrial Point, CA 68534

Dear Ms Johnson:

It has come to my attention that your company, The Cooking Store has been late with paying their invoices for the past three months.

In order to encourage our customers to pay for their invoices before the due date, we have implemented a discount model where we'll give you 2% off your invoice if you pay us within 10 days of receiving the invoice.

I hope that everything is going well for you and your company. You are one of our biggest customers, and we appreciate your business. If you have any questions, you can feel free to contact me at (555) 555-5555.

Sincerely,

Signature

Bob Powers

Accounts Receivable

Задание 1

Прочитайте письмо и подчеркните фразы, которые не соответствуют стилю делового письма.

National Bank

16 Market Hill Bristol

Telephone 072 536 904

March 12, 2006

Dear Mr Swainston,

We have tried to catch you at home by phone a few times, without success. I am now writing about your current account (A/C No. 78UG437856DN). We noticed that this account is currently overdrawn by $1,347. You know that accounts which exceed the agreed overdraft limit will incur bank charges and the higher interest rate.

If you would like to discuss your financial arrangements with the bank, please call the above number and we will be happy to fix a date for you to have a chat with a member of staff in our Credit Department. We would be happy to discuss terms and conditions for extending your overdraft limit.

We would be grateful if you give us a call as soon as you can to discuss this situation. We look forward to hearing from you.

Love,

Mrs Parsons

Personal Banking

Замените подчеркнутые фразы фразами, данными ниже:

Ø with reference to

Ø get in touch with you

Ø speak to

Ø on a number of occasions

Ø You will be aware

Ø to make an appointment

Ø do contact us at your earliest convenience

Ø Yours sincerely

Ø It has come to our attention

Запрос информации (Enquiry)

Если Вы пишите в ответ на объявление, укажите, где Вы его видели. В первом абзаце напишите о том, какая информация Вас интересует. Если у Вас есть какие-то конкретные вопросы, Вы можете посвятить им еще несколько абзацев.

Sample letter

Dear Dr. Reading,

I should be grateful if you could send me information about the regulations for admission to the University of Bradford Chemistry Centre. I would like to work for you making research in organic chemistry and teaching students. Could you inform of the arrangements I should make? Could you also tell me whether the Centre arranges accommodation for overseas academics?

Yours sincerely,

(Signature)

Dr. Igor Ivanov

Задание 2

Наши рекомендации