Самостоятельный причастный оборот

Причастие в сочетании с существительным или местоимением может образовывать причастные обороты.

В английском языке причастные обстоятельственные обороты бывают двух типов:

а) Обороты, в которых причастие выражает действие, относящееся к подлежащему предложения. Они соответствуют русским деепричастным оборотам и называются зависимыми.

Speaking of the equipment we should take into consideration all new designs. Говоря об оборудовании, мы должны учитывать все новые проекты.

б) Обороты, в которых причастие имеет свое собственное подлежащее, отличное от подлежащего основного предложения. Такие обороты называются независимыми или самостоятельными причастными оборотами(СПО). Они соответствуют русским обстоятельственным придаточным предложениям или самостоятельным предложениям в зависимости от их места в предложении.

The design having been completed, the specialists felt relief. Когда проект был закончен, специалисты почувствовали облегчение.

Перевод

В начале предложения СПО переводится обстоятельственным предложением с союзами когда, если, так как, после того как... в зависимости от смысла.

В конце предложения СПО переводится самостоятельным предложением, присоединяемым одним из сочинительных союзов: причем, при этом, а, но или отдельным предложением.

There are a number of reasons to connect computers into a network, the two most important being the necessity for human beings to communicate and the sharing of resources. Имеется несколько причин для объединения компьютеров в единую сеть. Две главные из них: потребность людей в общении и необходимость обмениваться/ делиться ресурсами.

Часто в технической литературе СПО в конце предложения вводится предлогом with. Перевод остается без изменений.

Smileys are used all over the place in the Internet, with icons of them looking like faces very much. Смайлики используются повсеместно в Интернете, причем их изображения очень похожи на лица.

Основными признаками СПО, по которым довольно просто найти его в предложении, являются следующие:

§ СПО имеет: запятую, собственное подлежащее, причастие;

§ СПО не имеет своего сказуемого.

Причастие в сочетании с существительным или местоимением может образовывать причастные обороты: объектный, субъектный и абсолютный.

Причастный оборот Объектный падеж с причастием настоящего времени (Objective-with-the-Present-Participle) представляет собой сочетание существительного или местоимения в объектном падеже с причастием настоящего времени. Этот оборот употребляется после глаголов: to feel, to find, to hear, to listen, to look, to notice, to see, to watch.

I hear the phone ringing in the next room. Я слышу, как звонит телефон в соседней комнате.
She watched the children playing in the yard. Она наблюдала, как дети играли во дворе.

Этот оборот аналогичен объектному инфинитивному обороту, но причастный оборот показывает действие в процессе его совершения, а инфинитивный оборот только указывает на действие.

I saw the children playing hockey. Я видел, как дети играли в хоккей.
I saw the children play hockey. Я видел, что дети играли в хоккей.

Оборот Объектный падеж с причастием прошедшего времени (Objective with-the-Past-Participle) представляет собой сочетание существительного или местоимения в объектном падеже с причастием прошедшего времени. Этот оборот употребляется после глаголов: to have, to get, to want, to wish, to watch, to hear, to see. to find.

I want to have a new dress made. Я хочу пошить новое платье.

Этот оборот с глаголом to have (to get) означает, что действие совершается не самим подлежащим, а другим лицом для него или за него.

I had my coat cleaned. Я почистил пальто (это сделали для меня).

Субъектный причастный оборот (Nominative-with-the Participle) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже с причастием настоящего или прошедшего времени. Употребляется после глаголов, выражающих восприятие.

The pupils were heard speaking about their finals. Слышали, как ученики разговаривали о выпускных экзаменах.
The teacher was seen surrounded by the pupils. Видели, как ученики окружили учителя.

Герундий и его формы

The Gerund — это неличная форма глагола, оканчивающаяся на -ing и обладающая свойствами глагола и существительного. Герундий всегда выражает действие как развивающийся процесс, например: building (строительство), reading (чтение), fighting (борьба).

Как глагол, герундий может иметь следующие признаки:

а) определяется наречием:

I like reading aloud. Я люблю читать вслух

б) может иметь прямое дополнение:

I like reading such books. Я люблю читать такие книги.

в) имеет видовые и залоговые формы

Признак действия Active Passive
Одновременность V + — ing being + V + — ed (3 форма)
Предшествование having + V + — ed (3 форма) having been + V + — ed (3 форма)

Как существительное, герундий может употребляться с предлогами и может определятьсяпритяжательным и указательным местоимением, а такжеименем существительным в притяжательном падеже:

We heard of his being sent at a practice to the modern engineering school. Мы слышали, что его послали на практику в современную техническую школу.

Как существительное, герундий может быть в предложении:

а) подлежащим:

Reading is useful. Чтение полезно.

б) частью составного именного или глагольного сказуемого:

Mathematical operations are adding, subtracting and others. Математические операции – это сложение, вычитание и др.
I began reading this book yesterday Я начал читать эту книгу вчера.

в) дополнением(прямым и предложным):

Logical operations include comparing, selecting and others. Логические операции включают сравнение, выбор и др.
Supercomputers are used for calculating complex problems. Суперкомпьютеры используются для решения сложных задач.

г) обстоятельством (всегда с предлогом):

After finishing calculations a supercomputer puts out results. После окончания вычислений суперкомпьютер выдает результаты.

д) определением (всегда с предлогом):

The way of solving this problem is rather difficult. Способ решения этой задачи довольно труден.

В зависимости от функции, которую герундий выполняет в предложении, он может переводиться:

1) существительным; 2)инфинитивом;
3)деепричастием; 4)существительным с предлогом;
5)придаточным предложением.  

Ниже на каждый случай приведено по одному примеру.

1) Adding and subtracting are reasonable operations. Сложение и вычитание – это разумные операции.
2) The fifth generation PCs began operating at the end of 90s. ПК пятого поколения начали работать в конце 90 –х годов.
3) After completing computations of the problems the personal computer displayed the answers. Окончив вычисления задач, персональный компьютер выдал ответы на экран.
4) Nowadays the high-speed processors are used for processing information. В настоящее время высокоскоростные процессоры используются для обработки информации.
5) The Internet being used for transmitting e-mails is known long ago. То, что Интернет используется для передачи электронных посланий, известно давно.

Перевод слов, оканчивающихся на — еd

Основные трудности возникают, когда в предложении несколько слов с окончанием — ed.

Затруднения могут вызвать формы Past Indefinite (2-я форма глагола) и Participle II (3-я форма глагола).

В английском предложении 2-я форма — всегда сказуемое, а 3-я форма — определение. Распознать их можно по следующим признакам:

1. Если перед формой стоит личное местоимение в именительном падеже, то это сказуемое.

I asked for a book devoted to environmental problems. Я попросил книгу, посвященную проблемам защиты окружающей среды.

2. Если после - ed-формы стоит прямое дополнение, то это тоже сказуемое:

The experienced engineer created two new projects. Опытный (профессиональный) инженер создал 2 новых проекта.

В этом предложении два слова заканчиваются на — ed. Предпочтение отдаем слову created, так как за ним стоит прямое дополнение two new projects. Слово experienced является определением к существительному engineer.

3. Если после — ed-формы стоит дополнение с предлогом by, то это причастие в форме определения.

The boy bitten by a dog had to turn to the doctor. Мальчику, укушенному собакой, пришлось обратиться к врачу.

4. Если в предложении есть сказуемое, согласно перечисленным выше признакам, -ed-формаявляется определением к тому существительному, после которого она стоит.

The paper translated into English last week was handed to our professor. Статья, переведенная на английский язык на прошлой неделе, передана нашему профессору.

5. Если впредложении имеются две подряд стоящие — ed-формы, то вторая — это обычно сказуемое, а первая — определение к существительному, стоящему перед нею.

The data received included valuable information. Полученные данные содержали ценную информацию.

2.9. Усилительный оборот IT IS (WAS) ... WHO (THAT...)

В английском языке существует усилительная конструкция, которая выглядит следующим образом

Слово, на котором хотят заострить внимание, помещается между it is (was) ...who (that).

It is in England that the Great Exhibition took place. Именно в Англии состоялась знаменитая выставка.

При переводе на русский язык вводящие слова who, that опускаются, а усиление выражается словами: именно, лишь, только, это, как раз вот и, которые ставятся в начале предложения.

In 1861 W. Morris formed his first company. В 1861г. У. Моррис основал свою первую компанию.
It was in 1861 that W. Morris formed his first company. Как раз (именно) в1861 году У. Моррис основал свою первую компанию.
It was W. Morris who formed his first company in 1861. Именно У. Моррис основал свою первую компанию в 1861 году.
It was the first company that W. Morris formed in 1861. Как раз первую компанию У. Моррис основал в 1861 г.

Следовательно, сложноподчиненное английское предложение переводится на русский язык простым предложением.

Наши рекомендации