Testen zum Thema «Telefonat»
1. Was sagen Sie am Ende eines Telefongesprächs?
a)Auf Wiedersehen
b) Auf Wiederhören
c) Guten Tag
d) Grüß Gott
2. Sierufen die Firma Lange KG an und wollen mit Herrn Geller sprechen. Was sagen Sie?
a) Guten Tag, ist Herr Geller zu Hause?
b) Guten Tag, ist Herr Geller da?
c) Guten Tag, kann ich mit Herrn Geller sprechen?
d) Guten Tag, ich möchte Herrn Geller sprechen.
3. Herr Geller ist in einer Konferenz. Was sagen Sie?
a) Kann ich Sie zurückrufen?
b) Können Sie mir bitte Ihre Durchwahl geben?
c) Kann er mich zurückrufen?
d) Wann kann ich ihn erreichen?
4. Sie haben folgende Nummer vor sich: 0049 89 2537-891. Was bedeuten die einzelnen Zahlengruppen?
(0)89
2537-(0/l)
5. Ein automatischer Anrufbeantworter ist:
a) ein Gerät, das am Telefon antwortet, wenn das Büro nicht besetzt ist.
b) Eine Telefonistin, die automatisch alle Telefongespräche beantwortet.
c) Die Verbindung von Telefon und Personalcomputer.
d) Ein Gerät, mit dem man schneller telefonieren kann.
6.Ein Kunde, mit dem Sie gerade telefonieren, hat Ihren Namen nicht verstanden. Er fragt Sie: «KönnenSie Ihren Namen buchstabieren?»
Was sagen Sie?
Beispiel «Curties»: C wie Cäsar, U wie Ulrich, R wie Richard, T wie Theodor, I wie Ida, S wie Samuel.
7. Das Telefon klingelt. Ein Kunde möchte Ihren Chef sprechen. Was können Sie sagen?
a) Einen Moment, ich verbinde.
b) Stellen Sie das Gespräch durch.
c) Worum geht es bitte?
d) Was wollen Sie?
8.Angenommen Sie heißen Agnelli und arbeiten bei der Firma Impex.Ein Kunde sagt am Telefon zu Ihnen: «Kann ich bitte Frau/ HerrnAgnelli sprechen?» Was sagen Sie?
a) Am Apparat.
b) Das bin ich.
c) Jawohl.
d) Bitte sprechen Sie.
9. Unter «Gesprächnotiz» versteht man:
a) die schriftliche Zusammenfassung eines Telefongesprächs.
b) Die Unterlagen für ein Kundengespräch.
c) Notizen, die jemand beim Sprechen macht.
d) Die Aufzeichnung eines Telefongesprächs auf dem Anrufbeantworter.
10. Bilden Sie zusammengesetzte Wörter, die mit «Telefon...» Beginnen.
Telefon___________
Telefon____
Telefon____
Telefon___________
Telefon______________
11. Sie haben ein schriftliches Angebot abgeschickt. Jetzt möchten Sie gerne wissen, was der Kunde darüber denkt. Sie rufenden Einkäufer, Herrn Uhland, an und sagen:
Guten Tag, Herr Uhland,
a)darf ich davon ausgehen, dass Sie unser Angebot akzeptieren?
b) Kann ich Ihnen etwas anbieten?
c) Ich würde gerne mit Ihnen über unser Angebot sprechen.
d) Ist das Angebot gut?
12.Ein deutscher Geschäftspartner unterbreitet Ihnen telefonisch ein Angebot. Während des Gesprächs bestellen Sie zu] den angegebenen Konditionen.
Ist ein Kaufvertrag zustande gekommen?
a) Nein, ein Kaufvertrag muss schriftlich abgeschlossen werden.
b) Ja, Kaufverträge können auch telefonisch abgeschlossen werden.
c) Nein, ein Kaufvertrag kann zwar mündlich, aber nicht telefonisch abgeschlossen werden.
d) Ja, aber nur unter der Voraussetzung, dass innerhalb einer Woche die Bestellung schriftlich bestätigt wird.
Вставьте нужный предлог! Die Verantwortung … diese Fehlmenge tragen leider Sie.
доступно за смс
Вставьте нужный предлог! Es handelt sich … die Sendung aus dem Vertrag 12/95.
доступно за смс
Вставьте нужный предлог! Wir bestehen … der sofortigen Begleichung dieser Summe.
доступно за смс
Вставьте нужный предлог! Wir beziehen uns … Ihren Brief vom 12.02.200.
доступно за смс
Вставьте нужный предлог! Wir danken Ihnen … Ihre Schreiben vom 10.12.2000.
доступно за смс
Вставьте нужный предлог! Wir sind … Ihrem Angebot interessiert.
доступно за смс
Из скольких цифр состоит почтовый индекс в ФРГ?
доступно за смс
Какой тип обращения Вы выберите к владельцу фирмы?
доступно за смс
Какой тип обращения Вы выберите к дамам и господам?
доступно за смс
Какой тип обращения Вы выберите к деловым партнерам-мужчинам?
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, da Sie mit Schreibmaschinen handeln, nehmen wir an, daß eine Zusammenarbeit zwischen uns möglich wäre. Wir zählen zu den ältesten Herstellern dieser Branche und exportieren seit vielen Jahren mit ständig steigendem Absatz in viele Länder …
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, leider müssen wir unsere Bestellung vom 18.11.2001 teilweise widerrufen, da wir noch genügend Waren auf Lager haben. Mit freundlichen Grüßen.
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wie vereinbart habe ich für meine heutige Rechnung Nr. 2545/035 einen Wechsel über DM 18769,- fällig am 1.12.2000 auf Sie gezogen. Bitte schicken Sie mir den akzeptierten Wechsel so bald wie möglich zurück. Mit freundlichen Grüßen
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wir bitten Sie, uns Ihre Kataloge und Prospekte in russische Sprache zu schicken. Informieren Sie bitte, ob Sie uns Ihre Ware schon in diesem Quartal senden können. Mit freundlichen Grüßen.
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wir danken Ihnen für Ihr Angebot vom 10.11.2001 und bestellen …
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wir sind bereit, eine Partie Herren- und Damenschuhe zu bestellen. Es geht um Herrenschuhe in Schwarz, in verschiedenen Größen, um Damenschuhe in Tiefblau …
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wir sind Hersteller von Büromöbeln. Unser Lieferprogramm umfaßt ein vielseitiges Angebot …
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Herren, wir bedauern sehr, aber wir müssen bei Ihnen einen Mängelanspruch anmelden. Es handelt sich um die Sendung aus dem Vertrag 12/95. Beim Verwiegen ergab sich ein Fehlgewicht von 500 kg. Hier ist die Tatbestandsaufnahme …
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Herren, wir wollen nicht, daß Sie durch unsere Schuld Verluste tragen, und sind bereit, Sie dafür zu entschädigen …
доступно за смс
Определите тип делового письма! Sehr geehrter Herr Landau, das von Ihnen genannte Unternehmen ist seit vielen Jahren ein guter Kunde von uns, der unsere Forderungen immer pünktlich beglichen hat. Nach meiner Einschätzung können Sie daher auch einen höheren Kredit einräumen. Mit freundlichen Grüßen.
доступно за смс
Определите тип делового письма! Wir bedauern, aber wir müssen bei Ihnen einen Mängelanspruch anmelden.
доступно за смс
Определите тип письма! Sehr geehrte Herr Baumann, wir möchten Sie darauf aufmerksam machen, daß unsere Rechnung vom 11.09. noch offensteht. Für eine baldige Überweisung des fälligen Betrags wären wir Ihnen sehr dankbar. Mit freundlichen Grüßen.
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: адрес
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: бланк для письма
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: деловое письмо
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: заключительная формула
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: исходные данные
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: Каковы Ваши условия платежа?
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: Мы ждем Вашего заказа.
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: Мы ссылаемся на Ваше письмо от …
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: Несмотря на высокий спрос мы в состоянии быстро поставить товар.
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо о задержке платежа
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо о задержке поставки товаров
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо рекламация
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-запрос
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-запрос информации о возможных деловых партнерах
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-запрос о кредитоспособности
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-извещение о платеже
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-извещение об отправке груза
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-консенсус
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-оплата векселями
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-отказ
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-подтверждение получения товара
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-предупреждение
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: письмо-реклама
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: повторное письмо-предложение
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: подпись
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: получатель
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: почтовый индекс
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: приложение
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: проинформируйте меня, пожалуйста, как можно быстрее о возможностях поставки.
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: рубрика "касательно"
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: текст письма
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: текст письма
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: товарный знак
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: фирменный знак
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: форма обращения
доступно за смс
Переведите на немецкий язык: шапка письма
доступно за смс
Переведите на русский язык! Leider sind wir im Moment nicht in der Lage diese Summe zu begleichen.
доступно за смс
Переведите на русский язык! Wir hoffen, daß das unser guten Geschäftsbeziehungen nicht gefährdet.
доступно за смс
Переведите на русский язык! Wir hoffen, daß Sie uns in dieser schwierigen Lage entgegenkommen können.
доступно за смс
Переведите на русский язык: das Briefblatt
доступно за смс
Переведите на русский язык: das Firmenzeichen
доступно за смс
Переведите на русский язык: das Warenzeichen
доступно за смс
Переведите на русский язык: der Briefkopf
доступно за смс
Переведите на русский язык: der Brieftext
доступно за смс
Переведите на русский язык: der Empfänger
доступно за смс
Переведите на русский язык: der Firmennachweis
доступно за смс
Переведите на русский язык: der Geschäftsbrief
доступно за смс
Переведите на русский язык: der Nachfassbrief
доступно за смс
Переведите на русский язык: Der Preis schließt die Kosten für Verpackung, Markierung und Stauung ein.
доступно за смс
Переведите на русский язык: der Versuch einer Einigung
доступно за смс
Переведите на русский язык: der Werbebrief
доступно за смс
Переведите на русский язык: der Widerruf
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Anfrage
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Anlage
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Anredeformel
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Anschrift
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Betreffzeile
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Bezugszeichen
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Empfangsbestägigung
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Kreditauskunft
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Lieferverzögerung
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Mahnung
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Mängelrüge
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Postleitzahl
доступно за смс
Переведите на русский язык: Die Preise sind im Katalog angegeben.
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Schlußformel
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Unterschrift
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Versandanzeige
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Zahlung mit Wechseln
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Zahlungsbestätigung
доступно за смс
Переведите на русский язык: die Zahlungsverzögerung
доступно за смс
Переведите на русский язык: Informieren Sie mich bitte so schnell wie möglich über die Verkaufsmöglichkeiten.
доступно за смс
Переведите на русский язык: Trotz der starken Nachfrage sind wir in der Lage, Waren schnell zu liefern.
доступно за смс
Переведите на русский язык: Wenn Sie an unserem Angebot interessiert sind, erwarten wir Ihre Anfrage.
доступно за смс
Переведите на русский язык: Wie sind Ihre Zahlungsbedingungen?
доступно за смс
Переведите на русский язык: Wir beziehen uns auf Ihren Brief vom …
доступно за смс
Переведите на русский язык: Wir bitten Sie, den Vertragsentwurf zu überprüfen.
доступно за смс
Переведите на русский язык: Wir sind bereit, Sie dafür zu entschädigen.
доступно за смс
Переведите на русский язык: Wir warten auf Ihren Auftrag.
доступно за смс
Переведите на русский язык: Wir wollen nicht, daß Sie durch unsere Schuld Verluste tragen.
доступно за смс
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Ковтун Л.Б., Чозгиян Т.Г. Деловая и коммерческая корреспонденция: Немецкий язык. – Таганрог: Изд-во ТТИ ЮФУ, 2009. – 62с.
Поляков В.М., Гончарова Л.А. Деловой немецкий язык: Учебное пособие. – Н. Новгород: ВГИПА, 2004. – 43 с.
Деловое письмо на немецком.notizen.ru›content/delovoe-pismo-na-nemetskom