Язык и стиль научного текста
Язык и стиль диссертационной работы как часть письменной научной речи сложились под влиянием так называемого академического этикета. Его суть заключается в интерпретации собственной и привлекаемых точек зрения с целью обоснования научной истины. Уже выработались определенные традиции в общении ученых между собой как в устной, так и в письменной речи.
Наиболее характерной особенностью языка письменной научной речи является формально-логический способ изложения материала. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности.
Для научного текста обязательны такие качества как:
- смысловая законченность,
- целостность,
- связность.
Важнейшим средством выражения логических связей являются специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на:
- последовательность развития мысли: вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, значит, итак и др.,
- противоречивые отношения: однако, между тем, в то время как, тем не менее,
- причинно-следственные отношения: следовательно, поэтому, благодаря этому, сообразно с этим, вследствие этого, кроме того, к тому же,
- переход от одной мысли к другой: прежде чем перейти к..., обратимся к..; рассмотрим; остановимся на..; рассмотрев, перейдем к...; необходимо остановиться на..; необходимо рассмотреть,
- итог, вывод: итак, таким образом, значит, в заключение отметим, все сказанное позволяет сделать вывод, подведя итог, следует сказать.
В качестве средства связи могут использоваться местоимения, прилагательные и причастия: данные, этот, такой, названные, указанные и др..
Подобные слова и словосочетания являются своеобразными «знаками», которые предупреждают о поворотах мысли автора.
В некоторых случаях словосочетания рассмотренного выше типа способствуют улучшению рубрикации текста. Например, слова «приступим к рассмотрению», играя роль невыделенных рубрик, разъясняют внутреннюю последовательность изложения, а потому в научном тексте очень полезны.
На уровне целого текста для научной речи основным признаком является целенаправленность и прагматическая установка. Научный текст характеризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате длительных наблюдений, исследований и научных экспериментов сведения и факты. Это обусловливает точность их словесного выражения, а, следовательно, использование специальной терминологии.
Научный термин – это не просто слово, а выражение сущности данного явления. Следовательно, нужно с большим вниманием выбирать научные термины и определения. Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию, помня, что каждая наука имеет свою, присущую только ей, терминологическую систему.
Фразеология научной прозы также весьма специфична. Она призвана, с одной стороны, выражать логические связи между частями высказывания (такие, например, устойчивые сочетания, как «приведем результаты», «как показал анализ», «на основании полученных данных», «резюмируя сказанное», «отсюда следует, что» и т.п.), с другой стороны, обозначать определенные понятия, являясь, по сути дела, терминами (например, такие фразеологические обороты и термины, как «государственное регулирование», «организационная структура управления», «система качества» т.п.).
Особенностью языка научной прозы является отсутствие экспрессии. Отсюда доминирующая форма изложения — констатация признаков, присущих определяемому слову. Поэтому большинство прилагательных являются частью терминологических выражений.
Синтаксис научной речи. Поскольку такая речь характеризуется строгой логической последовательностью, то отдельные предложения (простые и сложные) и части сложного синтаксического целого, как правило, очень тесно связаны друг с другом. Каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании или рассуждении. Поэтому для текста диссертации, требующего сложной аргументации и выявления причинно-следственных отношений, характерны сложные предложения различных видов с четкими синтаксическими связями. Преобладают сложные союзные предложения и составные подчинительные союзы: «благодаря тому, что», «между тем как», «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «оттого что», «вследствие того что», «после того как», «в то время как» и др. Часто употребляются производные предлоги: «в течение», «в соответствии с...», «в результате», «в отличие от...», «наряду с...», «в связи с...» и т.п.
Стилистические особенности письменной научной речи. Объективность изложения — основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания, т.е. из стремления установить научную истину. Поэтому в тексте научных работ используются вводные слова и словосочетания, указывающие на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый (видимо, надо полагать), как возможный (возможно, вероятно).
Обязательным условием объективности изложения материала является также указание на то, каков источник сообщения, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие можно реализовать, используя специальные вводные слова и словосочетания («по сообщению…», «по сведениям…», «по мнению…», «по данным…», «по нашему мнению» и др.).
Стиль письменной научной речи — это безличный монолог. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте. Сейчас стало неписаным правилом, когда автор диссертации выступает во множественном числе и употребляет местоимение "мы". "Мы" позволяет отразить свое мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления. Однако нагнетание в тексте местоимения "мы" нежелательно. Поэтому авторы диссертационных работ стараются прибегать к конструкциям, исключающим частое употребление этого местоимения. Для этого, например, употребляется форма изложения от третьего лица (например: "Автор полагает...») или предложения со страдательным залогом (например: "Разработан комплексный подход к исследованию...").
Качествами, определяющими культуру научной речи, являются точность, ясность и краткость.
Смысловая точность — одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность научной работы. Действительно, неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы. Особенно мешает точности высказываний злоупотребление иностранными словами, создание новых слов от иностранных по словообразовательным моделям русского языка (напр, кабелировать, ксерить), образование от двух русских слов нового слова на иностранный манер.
Ясность научной речи — это умение излагать доступно и доходчиво.
Особенно много неясностей возникает там, где авторы вместо точных количественных значений употребляют слова и словосочетания с неопределенным или слишком обобщенным значением. «Для обеспечения нормального процесса необходимо его соответствующая предварительная организация».
Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов в фразе. Например: "Четыре подобных банкомата обслуживают несколько тысяч человек".
Краткость научной речи. Реализация этого качества означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение должно служить той цели, которую можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста диссертации.