Лексико-фразеологическая стилистика
Стилистические ресурсы лексики и фразеологии выражены наиболее отчётливо и разнообразно. Стилистическое использование слов и фразеологизмов связано: 1.смысловая точность высказывания; 2.лексическая и фразеологическая синонимика; 3.отбор слов разных лексических пластов /по происхождению, по употреблению./
Употребление слова в его неточном значении – это безграмотность, речевая малокультурность. Например, «Подскажите мне, где находится Музей искусств?» подсказать – это сообщить в секрете, так, чтобы можно было выдать собственное незнание за знание. «Взошло солнце и ярко высветило сад». Солнце осветило. «Он в свободное время собирал народный фольклор». Просто фольклор.» В областном центре состоялся форум доярок. Слово форум – широкое представительное собрание, съезд неуместно в данном контексте. «Целая плеяда легковых машин представлена на выставке». Плеяда – группа выдающихся деятелей одной эпохи, одного направления. «Благотворно используя каждый час времени, механизаторы быстро завершили косовицу».
Нередко в речи употребляются лишние слова /многословие, плеоназм /. Например, Нужно уделить самое серьёзное внимание делу повышения грамотности школьников /делу/. Надо, чтобы на предприятиях автомашины не простаивали без дела /без дела/. Коллеги на работе поздравили врача с наградой /по работе/. На конференции присутствовало более ста человек делегатов /человек/. Со своей будущей женой я впервые познакомился на студенческом вечере /впервые/.
Следует избегать в речи повторы слов, однокоренных слов, устранять неоправданную речевую избыточность. Например: С самого начала встречи соперник начал подолгу задумываться и в результате попал в цейтнот /начала, начал/. Не без труда удалось решить эти сложные и трудные проблемы /избыточное прилагательное/. В заключении рассказчик рассказал забавную историю /рассказал, рассказчик/. Тавтология свидетельствует о бедном запасе говорящего, о невнимании к своей речи, о пренебрежении к речевой культуре.
Особо следует сказать о синонимии на лексико-фразеологическом уровне. Как мы уже отметили, лексемы и фразеологизмы со стилистической точки зрения можно распределить на три группы: стилистически нейтральные, стилистически сниженные и стилистические возвышенные. Основным из них является нейтральный стиль, т.к. в сопоставлении с ним проявляется стилистически окрашенная лексика и фразеология.
Понятия «стилистическая окраска» и «эмоционально-экспрессивная окраска /или оттенки/» связаны, но не тождественны. И стилистическая окраска, и эмоционально-экспрессивные оттенки входят в стилистические показатели слова, т.е. являются значимыми. Стилистическая окраска – это такое качество слова, связанное с типичными для него сферами употребления, которое прежде всего известным способом характеризует речь, а через нее и участников общения. Эмоционально-экспрессивные оттенки – это дополнительные компоненты значения слова, которые прежде всего характеризуют обозначаемый словом объект /явление/, выражая к нему говорящего. Например: Генерал давно уже мирно почивал, спали и все его домашние. /А.Н. Степанов/. Эк ведь спит! – вскричала она с негодованием, - и все-то он спит… Она вошла опять в два часа, с супом. Он лежал как давеча… Чего дрыхнешь – вскричала она, с отвращением глядя на него /Ф. Достоевский/.
Несомненно, богатейшими стилистическими ресурсами обладают антонимы, омонимы, паронимы, авторское употребление слов в неожиданных сочетаниях, использование архаизмов, историзмов, профессионализмов, иноязычных слов, диалектизмов, экзотизмов и др.
Стилистические функции устаревших слов разнообразны. Так, в исторических повестях и романах они используются для воссоздания колорита эпохи, при описании «давно минувших дней, предания старины глубокой».
Например, у А.Н. Толстого в «Петре I.», А.Чапыгина в романе «Степан Разин», Л.Никулина в романе «России верные сыны», у В. Шишкова «Ем. Пугачев» и в др. произведениях. В поэзии архаическая лексика употребляется как средство предания стиху тождественного, высокого или лирического звучания. Например, сравните стихотворения А.С. Пушкина «Пророк», «Анчар», стихотворение С.Есенина, Д.Кедрина и др.
«В пустыне мрачной и скупой
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит один во всей вселенной». (Пушкин.«Анчар»).
«… И бога глас мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
И, обходя моря и земли, глаголом
Жги сердца людей». (Пушкин «Пророк»).
«Легким взмахом белого перста
тайны лет я разрезаю воды». (С.Есенин).
«У соседних мальчишек, что ловят грачей
И несут в рукаве полушубка отцова,
Я видал эти синие звёзды очей,
Что глядят с вдохновенных картин Васнецова».
(Д. Кедрин).
Устаревшая лексика используется и как средство сатиры и юмора:
«Вообще и Таганроге мода бегать с актерами. Многие не дочитывались своих жен и дочерей». (А.П. Чехов).
«Мощная выя командора сгибалась под тяжестью архиерейского наперсного креста». (И.Ильф, Е.Петров).
«Корень зла да извержен будет! - вопил директор, вздымая, а тусклому чухонскому небу свой тощий перст». (Н.С. Лесков).
Ирония, юмор создаются здесь использованием архаизмов в необычном для них словесном и семантическом окружении.
Как известно, синонимы делятся на семантические, или идеографические, стилистические и семантико-стилистические. Стилистические синонимы, обозначая одно и то же явление действительности, отличаются друг от друга своей стилистической принадлежностью. Они имеют различия также в смысловой выразительности и эмоциональной окрашенности. Например: покорный, послушный, кроткий, смиренный, смирный, приниженный, тихий, безответный, безропотный, бессловесный, шелковый /разг./, покорливый /простор.\; послушливый, безгласный /уст/. Покровительствовать, протежировать /книж./, патронировать. Присвоить, захватить, завладеть, урвать, забрать /разг./, заслужить, зажить, замотать, зацапать, хапнуть, заграбастать, прикарманить, оттяпать, отжилить, заначить, дерябнуть, /прост./, зачитать /книгу/, положить в карман, наложить руку /лапу/, прибрать к рукам.
Кожа да кости /разг./, живые /святые, ходячие/ мощи, мешок костей /прост./, одни кости /разг./, из трёх лучинок /устар., прост./, костями /костяшками/ гремит /грубо-прост./. Презренный металл / книж., иронич./, золотой телец/ книж., иронич./, желтый дьявол /книж./.
Стилистическое использование синонимов проявляется в следующих случаях: для избежания повтора: Капитан окинул спокойным взором свой истасканный и оборванный сюртук, свой заплатанные панталоны, с особенным вниманием осмотрел он свои дырявые сапоги, особенно тот, о носок которого так щеголевато опиралась его правая ножка, и снова уставился на дворецкого /И. Тургенев Муму/. Спустя некоторое время целая толпа людей подвигалась через двор в направлении Каморки Герасима: впереди выступал Гаврила, около него шли лакеи и повара /Тургенев Муму/.
Когда синонимы употребляются рядом, они конкретизируют или усиливают значение: Но вместо твёрдой цели, во всём была неясность, путаница /Дост. /. У парадной двери стоит швейцар Марк, старый и дряхлый, одетый в изъеденную молью ливрею /Чехов/. Вы здешний? – Тутошний /Шолохов/. Особенно ярко и выразительно употребляются синонимы при противопоставлении: Мне хочется не есть, в человеческом смысле желания пищи, а жрать, как голодному волку /Леонов/. Интересно употребление синонимов с целью градации: Кричали, что старика обманули, надули, облапошили, пользуясь его слабоумием /Достоевский/.
Языковое чутьё, знание оттенка значение и стилистической окрашенности синонимов важно при отборе наиболее подходящего слова из синонимического ряда : сражение, бой, битва, схватка, стычка, единоборство, дуэль, поединок, состояние; Идти, красться, прелесть, плестись, шагать, шествовать, продвигаться, тащиться, ковылять, брести…
Фразеологию вообще считают украшением речи: Петины приключения не стоили выеденного яйца./Катаев/.Все эти люди на своём веку довольно хлебнули горя и на собственной шкуре испытали по чём фунт лиха /Катаев/.В речи Пугачёва в повести А Пушкина «Капитанская дочка» устойчивые выражения являются индивидуальной характеристикой речи: небо с овчинку показалось, служить верой и правдой, ступай на все четыре стороны, будь он семи пядей во лбу, а от суда моего не уйдёт, утро вечера мудренее, держать ухо востро, дай вам бог любовь да совет.
«Живой и бойкий русский ум, что не лезет за словом в карман (Гоголь). Мертвые души). «Что прибыли - соваться в воду, сначала не спросившись броду?» (Пушкин). Тут поздно девушки узнали, что из огня да в полымя попали» (Крылов).
С другой стороны, русский язык пополняется устойчивыми сочетаниями, авторами которых являются поэты и писатели: любви все возрасты покорны, счастливые часов не наблюдают, вы сколь забывчивы, столь незабвенны, красота спасёт мир и много др. Использование фразеологизма вместо синонимичного слова делает текст более выразительным, эмоциональным. Например: все имевшиеся у меня я ухлопал на семью и теперь сижу на бобах, ощущая всеми своими нервами отсутствие в карманах всякого присутствия/Чехов/.Он закричал во все горло, взмахнул руками и очертя голову ринулся вниз./Катаев/.