Уступка требования и перевод долга

1. Уступка требования — цессия (cession des créances, Übertragung der Forderung, assignmens of rights) означает договор, в силу которого кредитор (цедент) передает свое право требования к должнику третьему лицу (цессионарию). С усложнением торгового оборота и в особенности с усилением его спекулятивного

308

характера значение цессии возрастает. Правда, большая часть операций такого рода реализуется не в порядке общегражданской цессии, а с помощью передачи ценных бумаг.

Цессия может быть произведена путем как возмездной, так и безвозмездной сделки. И хотяФГК регулирует передачу права требования в связи с договором купли-продажи (ст. 1689—1695), это, однако, не означает, что передача требования не может быть произведена и в силу другого правового основания.

В англо-американском праве развитие института цессии связано главным образом с правом справедливости. В силу норм общего права цессия (помимо передачи оборотных документов) вообще не признавалась. Суды общего права допускали лишь, чтобы третье лицо, имея полномочия от кредитора, осуществляло право требования от имени кредитора, включая предъявление иска в суде. В судах канцлера защиту получала только цессия требований, охраняемых на основе права справедливости (например, связанных с доверительной собственностью, легатом и др.). В настоящее время как в Англии, так и в США передача права требования признается как судами, так и законом (см., например, английский закон о собственности 1925 г.; ст. 9-102, 9-106, абз. 2 ст. 2-210 ЕТК США).

2. Согласно французскому праву, цессия требования должна быть совершена в той же форме, что и сделка, в силу которой происходит передача права требования (купля-продажа). ГГУ не предписывает для цессии какой-либо обязательной формы; согласно ШОЗ, цессия под страхом недействительности должна быть облечена в письменную форму (абз. 1 ст. 165). В Англии и США письменная форма требуется только в случаях, установленных законом. Такая форма предписана, в частности, английским законом о с обственности.

3. Для передачи права требования согласие должника не требуется, достаточно лишь наличия соглашения между цедентом и цессионарием. По французскому и швейцарскому праву в отношениях между цессионарием и цедентом цессия считается состоявшейся в момент заключения соглашения о ней. В отношении же третьих лиц, а также самого должника цессия становится действительной с момента уведомления должника о том, что она состоялась (ст. 1690 ФГК). Только после этого должник становится обязанным по отношению к новому кредитору (ст. 167 ШОЗ). Те же правила в Англии применяются к цессии, совершаемой по праву справедливости. Цессия, произведенная по общему праву, вообще считается состоявшейся только после извещения должника. Согласно § 398 ГГУ, действие цессии в отношении всех заинтересованных лиц в принципе возникаег вместе с соглашением. Однако должник может потребовать от цессионария выдачи ему документа о цессии. Это право должника огпадаеч, если он был письменно извещен о цессии (§ 410 ГГУ).

По общему правилу, к цеденгу вместе с правом 1ребования пе-

309

реходят и все дополнительные права, обеспечивающие требования (ст. 1692ФГК; § 401 ГГУ; ст. 170 ШОЗ).

4. Передавая право требования, цедент отвечает лишь за его осуществимость при условии, что такая дополнительная гарантия не была предусмотрена соглашением о цессии (ст. 1693 и 1695 ФГК; § 437 и 438 ГГУ; ст. 171 ШОЗ).

Обязанности должника по отношению к новому кредитору существуют в тех пределах, что и по отношению к первоначальному. Поэтому должник может противопоставить новому кредитору все те возражения, которые у него были по отношению к старому кредитору (§ 404ГГУ; ст. 169 ШОЗ). Это правило не применяется при передаче ценных бумаг.

5. Перевод долга (Schuld'ùbernahme) как особый институт известен праву ФРГ и Швейцарии и специально там урегулирован. Перевод долга происходит либо путем заключения договора между третьим лицом, принимающим на себя чужой долг, и кредитором, о чем должник ставится в известность, либо при помощи договора между третьим лицом и должником. В последнем случае необходимо согласие кредитора (§ 414 и 415 ГГУ; ст. 175—177 ШОЗ).

Новый должник может противопоставить кредитору возражения, которые были у прежнего должника, но не вправе противопоставить возражения, основанные на его взаимоотношениях со старым должником (§417 ГГУ; ст. 179 ШОЗ).

По французскому праву замена должника в обязательстве происходит с помощью несколько иного по своей природе института—делегации (delegation) (ст. 1275—1278 ФГК). Делегация означает не только освобождение прежнего должника от обязательства, но и прекращение прежнего обязательства. При так называемой полной делегации на месте старого обязательства возникает новое, юридически не связанное со старым. Такой результат наступает лишь тогда, когда кредитор заявит, что освобождает прежнего должника от обязательства. Если такого заявления не последует, то имеет место неполная делегация, при которой прежний должник остается обязанным по отношению к кредитору до момента полной оплаты требования. При делегации гарантируется не только существование обязательства, но и его действительное исполнение. В отличие от перевода долга, при делегации новый должник не может противопоставить кредитору возражения, которые были по отношению к нему у старого должника.

В англо-американском праве замена должника происходит с помощью института новации.

§ 11. Прекращение обязательств

Нормальным и естественным способом прекращения обязательства является его надлежащее исполнение. При определенных обстоятельствах обязательство прекращается невозможностью исполнения. Кроме того, в праве предусмотрены и другие способы

прекращения обязательств. Среди них ^особого рассмотрения заслуживают зачет и новация, поскольку именно с этими способами связаны наиболее сложные правовые проблемы.

1. С помощью зачета (compensation, Aufrechnung, Vorrechnung, set off) могут быть погашены взаимные однородные требования, существующие между двумя лицами (ст. 1289 ФГК; § 387 ГГУ;

ст. 120 ШОЗ). Если одно из предъявленных к зачету требований по своим размерам будет превышать другое, то это приведет к прекращению лишь одного, меньшего по своим размерам обязательства; встречное же обязательство лишь уменьшится на соответствующую сумму. Зачет может служить средством прекращения обязательств, предметом которых являются деньги или другие заменимые вещи. На практике зачет используется применительно к денежным обязательствам, главным образом в банковских операциях. Зачет встречных требований служит ускорению процесса обращения капитала в его денежной форме.

По французскому праву для зачета заявления сторон не требуется. Зачет происходит автоматически в силу закона, как только налицо все необходимые для этого условия. Согласно ГГУ (§ 388), для зачета обязательно заявление одной из сторон. При этом встречные требования погашаются зачетом не с момента заявления, а с момента, когда возникли условия для предъявления требований к зачету. Поэтому к зачету могут быть заявлены требования, погашенные исковой давностью, если срок давности не истек в момент, когда возникли условия для зачета (§ 390 ГГУ). На тех же позициях стоит и право Швейцарии (абз. 3 ст. 120 и ст. 124 ШОЗ).

В англо-американском праве зачет применяется только по соглашению сторон либо в гражданском процессе — в качестве возражения ответчика против предъявленного к нему требования.

2. Новация (novation, Neuerung, novation) означает прекращение обязательства путем установления нового обязательства. В настоящее время новация в значительной мере утратила свое практическое значение, поскольку право на современном этапе его развития допускает внесение очень многих изменений в обязательство без нарушения его тождества путем заключения дополнительного соглашения; возможно также произвести замену лиц в обязательстве, например,'с помощью уступки требования.

Новация сохранила практическое значение главным образом при изменении основания обязательства (например, долг покупателя, возникший из договора купли-продажи, может быть оформлен как договор займа). Каузальное обязательство может быть трансформировано в абстрактное (например, покупатель выдает продавцу простой вексель). Кроме того, в англо-американском праве новация сохраняет свое значение и для замены должника по обязательству, поскольку перевод долга и поныне возможен лишь в форме новации.

В определенной степени перевод долга в этой форме сохраняет свое значение и во французском праве.

Поскольку при новации старое обязательство перестает существовать и на его месте возникает новое обязательство, постольку обеспечение старого обязательства (неустойка, поручительство, залог), а также другие акцессорные обязательства не переходят со старого обязательства на новое.

Наиболее подробно институт новации урегулирован в ФГК (ст. 1271—1281). ГГУ вообще не содержит специальных предписаний о новации. В ШОЗ новации посвящены ст. 116 и 117, при этом ст. 117 специально регулирует новацию при контокорренте.

Как вариант новации в англо-американском праве можно рассматривать институт merger. Подобно новации, merger приводит к прекращению старого и возникновению нового обязательства, однако, в отличие от новации, не происходит никакого изменения в самой структуре обязательства, не изменяются стороны в обязательстве, неизменным остается и его содержание. Новое обязательство возникает лишь в новой правовой форме, более надежно обеспечивающей интересы кредитора. Чаще всего это происходит в случае замены простого письменного соглашения договором «за печатью».

Контрольные вопросы по теме

/. Что такое обязательство, какие виды обязательств известны различным правовым системам?

2. В чем различие в понимании договора в английском праве u в праве стран континентальной Европы?

3. Какие виды договоров известны различным правовым системам?

4. Чем отличаются существенные условия от простых в континентальном праве и праве Англии и США?

5. Каков порядок заключения договора между присутствующими, между отсутствующими сторонами?

6. Какие требования предъявляются правом к оферте, к акцепту?

7. Какие условия действительности договора известны праву стран континентальной Европы, праву Англии и США?

8. Что такое основание обязательства и встречное удовлетворение?

9. Как должны исполняться договорные обязательства, если в договоре не указаны место исполнения, срок и т. д.?

10. Каковы условия наступления гражданско-правовуй ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение договора?

11. В каких формах может нестись ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение договорных обязательств?

12. В чем особенности права Англии и США в вопросах регулирования условий наступления и форм ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств?

13. В чем особенности исполнения денежных обязательств?

14. Что такое принцип номинализма денежных обязательств?

15. Опишите множественность лиц на стороне кредитора и на стороне должника.

16. Какие способы обеспечения исполнения обязательств известны различным правовым системам?

17. Как осуществить перевод долга или уступить свое требование другому лицу?

18. Какие способы прекращения обязательств известны различным правовым системам?

Глава XII



Договор купли-продажи

S l. Понятие договора купли-продажи и источники его регулирования. 8 2. Заключение договора. Существенные условия договора. § 3. Обязанности продавца. § 4. Обязанности покупателя. § 5. Особенности договора в международной торговле. в 6. Средства правовой защиты сторон договора в случае его нарушения



ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Гражданское и торговое право капиталистических стран / Под ред. Д. М. Генкина.— М., 1949.— С. 335—369; Гражданское и торговое право капиталистических стран / Под ред. В. П. Мозолина и М. И. Кулагина.— М., 1980.— С. 211—239; Зыкин И. С. Обычаи и обыкновения в международной торговле.— М., 1983; его же. Договор во внешнеэкономической деятельности.— М., 1990; Медведев Е., Розенберг М. Конвенция ООН по договорам международной купли-продажи товаров // Внешняя торговля.— 1981.— № 1; Лунц Л. А. Внешнеторговая купля-продажа (коллизионные вопросы).—М., 1972; Мусин В. А. Международные торговые контракты.—Л., 1986; Ласк Г. Гражданское право США.—М., 1961.—С 553—617; Schmitthoff's Export Trade.— 8 Ed.— L., 1986.— P. 1—55; Borne Gordon J. Commercial law.— L., 1980.— P. 46—145; Chalmeis. Sale off Good's.— L., 1981; International Chamber of Commerce: Guide to Incoterms.— P., 1980; Kahn Ph. La vente commerciale internationale.— P., 1961; Schumann H. Handelsrecht— Teü II.— Wiesbaden, 1958.— S. 329—346.

§ l. Понятие договора купли-продажи и источники его регулирования

1. К наиболее распространенным договорам, опосредствующим товарно-денежные отношения на национальных рынках стран и в международном экономическом обороте, относится договор купли-продажи (vente, Kaufvertrag, sale).

По договору купли-продажи одна сторона (продавец) обязуется передать проданную вещь и перенести на нее право собственности на другую сторону (покупателя), а покупатель обязуется принять купленную вещь и уплатить покупную цену.

По праву всех стран договор рассматривается как двусторонний, возмездный, консенсуальный.

Во всех системах права содержится весьма подробное регулирование отношений по купле-продаже нормами гражданских кодексов (Франция — ст. 1582 — 1694 ФГК; ФРГ — § 433—514 ГГУ; США — ст. 2-101 — 2-725 разд. 2 «Продажа» ЕТК; Швейцария — специальный раздел Обязательственного закона). В ряде стран романо-германской системы права имеются нормы о купле-

продаже в торговых .кодексах. В некоторых странах изданы специальные законодательные акты по купле-продаже товаров, в частности в Англии — закон о продаже товаров 1979 года.

Подробно урегулированы эти отношения в Венской конвенции о купле-продаже 1988 года. В соответствии со ст. 1 конвенции ее положения применяются к договорам купли-продажи между сторонами, предприятия которых находятся в разных государствах:

1 ) когда договор заключается между контрагентами, находящимися в государствах — участниках конвенции; 2) когда к отношениям сторон договора применимо, согласно нормам международного частного права (коллизионным нормам), право государства — участника конвенции.

Важным источником регулирования отношений являются также национальные торговые обычаи. Особая роль принадлежит обычаям, известным как «базисные условия поставки». Сложившиеся в многолетней торговой практике, они признаны в каждой из стран судами и арбитражами, и лишь только в США (из изучаемых стран) санкционированы законом (ст. 2-319—2-321 ВТК).

В международной торговле наибольшее применение имеют 13 базисных условий поставки, охарактеризованных в изданном Международной торговой палатой (МТП) своде «Инкотермс».

Для толкования воли сторон, прямо не выраженной в тексте сделки, используются также торговые (или деловые) обыкновения.

В отношении применения торговых обычаев и обыкновений в ст. 9 Венской конвенции указывается, что стороны сделки связаны любым обычаем, относительно которого они договорились, а также установившейся в их взаимоотношениях практикой. В случае отсутствия прямой их договоренности считается, что стороны подразумевали применение к договору обычая, о котором они знали или должны были знать и который широко известен в международной торговле и постоянно соблюдается в договорах.

Не будучи источником права, важную роль при заключении договоров купли-продажи играют стандартные условия договора, разрабатываемые фирмами («общие условия») и используемые при подготовке текста контракта. Широко используются, кроме того, типовые формы или формуляры контрактов (проформы), разрабатываемые коллективно союзами предпринимателей, их объединениями и ассоциациями, принадлежащими к одной стране или ряду стран.

Заключение договора. Существенные условия договора

1. Для заключения договора купли-продажи необходима договоренность сторон по существенным для данного договора условиям, в качестве которых рассматриваются предмет сделки и цена товара.

314 -

Согласование этих условий как минимума договоренности абсолютно необходимо для того, чтобы сделка считалась заключенной. Все остальные условия, предусматриваемые диспозитивными нормами. закона, могут быть не определены в тексте договора без каких-либо последствий для его юридической силы. К ним относятся, например, условия о сроках, месте и порядке поставки товара, о месте и времени уплаты цены, о моменте перехода права собственности и транспортных рисков с продавца на покупателя, о порядке сдачи-приемки товара и др.

Предметом договора являются прежде всего материальные вещи, движимые или недвижимые, характеризуемые индивидуальными или родовыми признаками. Ими могут быть и не существующие в момент заключения сделки вещи — будущие вещи (Франция—ст. 1130 ФГК; Англия—ст. 5 закона о продаже товаров;

США — ст. 2-105 ЕТК; Венская конвенция — ст. 3 и т. д.).

Во многих странах предметом договора признаются также нематериальные объекты («бестелесное имущество») : объекты промышленных и авторских прав, ценные бумаги и оборотные документы и т. д.

Определение предмета сделки предполагает не только его наименование, но и характеристику его свойств и указание количества. Потребительские свойства товара определяются перечислением его специфических особенностей путем описания товара, либо указанием на прилагаемый образец, либо ссылкой на действующий стандарт, либо установлением характерных черт в спецификации и т. д.

Количество товара определяется либо прямо — числом тех или иных единиц измерения (в штуках, весовых единицах и пр.), либо косвенно — указанием на способ установления (например, «купля-продажа всей готовой продукции»). В отношении некоторых товаров, например нефти, зерна и пр., допускается указание приблизительного количества добавлением слова «около», причем допустимый размер отклонения варьируется в пределах от 1,5 до 10%.

Цена товара выражается в деньгах — валюте той или иной страны. В США допускается уплата цены деньгами, товарами или в форме интереса в недвижимости (ст. 2-304 ЕТК).

Цена товара может быть определенной или определимой, то есть устанавливаться прямо — в виде твердой суммы или косвенно — путем условия о порядке ее исчисления к моменту платежа. Второй способ характеризуется указанием в договоре на справочные цены, публикуемые в периодических изданиях (прейскурантах, бюллетенях и пр.), биржевые котировки в центрах международной торговли, цены аукционов и т. д.

В англо-американском праве при отсутствии в договоре указания на цену или способ ее установления считается, что условие о цене все же выполнено — стороны молчаливо подразумевали «разумную цену» на момент сдачи товара (Англия — п. 2 ст. 8

закона о продаже товаров; США — ст. 2-305 ЕТК). Сходное правило содержится в ст. 55 Венской конвенции, согласно которому при отсутствии указания относительно цены подразумевается цена, которая в момент заключения договора «обычно взималась за такие товары».

Законы не содержат положенийо соответствии цены стоимости вещи. Правда, в ФРГ возможно признание договора недействительным при явной несоразмерности взаимных обязательств(§ 139 ГГУ). Во Франции убыточность является основанием оспа-ривания действительности договора только в некоторых случаях и для определенных лиц (ст. 1305, 1306, 1308, 1657 ФГК). В англо-американском праве несоответствие обязательства встречному удовлетворению не влияет на действительность договора.

Продажа товаров по ценам, значительно более низким по сравнению со средними рыночными на аналогичный товар (демпинговым ценам), может повести к открытию против продавца специальной административной процедуры расследования и к установлению санкций. Это предусматривается нормами национального законе-. дательства: антимонопольного или антитрестовского (в США, Японии, Канаде и др.) либо по борьбе с ограничительной хозяйственной практикой (в странах — членах ЕЭС, Скандинавских странах, Австрии и др.). Соответствующие нормы имеются в Римском договоре о ЕЭС (п. 1 ст. 91) и в Генеральном соглашении по тарифам и торговле — ГАТТ (ст. VI).

2. В договорах обычно определяется качество товара. Оно характеризуется приводимыми сведениями либо иным способом, например указанием на «хорошее среднее качество», или сдачу товара «таков каков», или «со всеми недостатками» и пр.

В случае отсутствия в договоре указаний на качество товар должен быть, согласно закону, пригодным для обычного использования или назначения, то есть иметь среднее качество (Франция — ст. 1246 ФГК; ФРГ — § 243 ГГУ; Англия — ст. 14 закона о пригодности для торговли или продажи продаваемого товара;

США— ст. 2-314 ЕТК). В п. 2 ст. 35 Венской конвенции говорится о пригодности товара «для тех целей, для которых товар того же описания обычно используется».

К особым способам определения качества относятся указания на свойства товара, специально гарантируемые продавцом. Договорные гарантии предоставляются чаще всего в отношении машинно-технического оборудования. К ним относятся гарантии общего высокого технического уровня предмета купли-продажи, когда продавец гарантирует «высокое качество изготовления и сборки», соответствия предмета «высшим достижениям мировой техники и самым высоким нормам» и т. д. Другой вид гарантий качества касается сроков нормальной эксплуатации товара.

Весьма распространенной на практике стала и противоположная тенденция — включение в договоры условий, отменяющих или уменьшающих ответственность продавца за поставку товаров нена-

длежащего качества. Государства встали на путь запрета таких условий. В странах романо-германской системы права их квалифицируют как злоупотребление правом, а в странах англо-американского права — как «неоправданные условия». В США, ФРГ, Англии, Франции, Италии и некоторых других странах по этому поводу приняты специальные акты, а в других сложилась запретительная судебная практика.

3. Право всех стран исходит из принципа свободы в выборе формы договора купли-продажи. Особая форма предписывается лишь для договоров, предметом которых является недвижимое имущество. Так, в ФРГ и Швейцарии для них требуется письменная форма с нотариальным или судебным удостоверением или с занесением в поземельные книги (§ 313 ГГУ; ст. 216 ШОЗ).

В отношении купли-продажи движимости проявляется тенденция к признанию как письменной, так и устной формы заключения договора.

§ 3. Обязанности продавца

1. В обязанности продавца входит передача вещи покупателю (поставка вещи). Передача владения на вещь производится вручением ее непосредственно покупателю или его представителю, либо передачей вещи транспортной организации для последующего вручения покупателю (если договором предусматривается перевозка), либо передачей вещи складу, то есть депонированием хранителю.

Вместе с тем во всех странах практика приравнивает к передаче товара передачу в распоряжение покупателя товарораспорядительных документов на товар (железнодорожной накладной, коносамента, складского свидетельства). Это правило нашло свое закрепление также в п. 1 ст. 58 Венской конвенции. Такой подход определяется прежде всего интересами ускорения расчетов за товар — получения продавцом цены по представленному к оплате документу, являющемуся подтверждением осуществленной поставки.

Передача товара покупателю производится за счет продавца, который несет все расходы по упаковке, маркировке, взвешиванию или подсчету, таможенным сборам. Приемка же товара по количеству и качеству осуществляется за счет покупателя, если иное не оговорено в контракте.

Для выполнения обязательств по передаче товара продавец должен вручить товар в надлежащем месте, в надлежащий срок и надлежащим образом. Место, срок и способ передачи определяются условиями договора, а при их отсутствии подлежат применению нормы закона.

Важное значение имеет установление места передачи товара продавцом, ибо расходы по транспортировке, особенно в между-i народной торговле, нередко достигают 40—50% стоимости товара. В ^большинстве случаев это делается в контракте, а в международной

торговле место сдачи предопределяется выбранными сторонами базисными условиями поставки.

Если в договоре это место не обозначено, то по закону им считается местонахождение продавца (местонахождение предприятия) в момент заключения договора. В романо-германской системе права это вытекает из общих положений о выполнении обязательства по местонахождению должника, В англо-американской системе права передача по местонахождению предприятия продав-да прямо предусматривается законом (Англия — п. 1 ст. 29 закона о продаже товаров; США—ст. 2-308 ЕТК).

Срок передачи вещи, при отсутствии прямого указания в договоре, определяется общими нормами о сроках выполнения обязательств или специальными нормами о купле-продаже. В романо-германской системе права продавец вправе предложить, а покупатель — потребовать немедленного исполнения, то есть поставки (Франция — судебная практика; ФРГ — § 271 ГГУ). В англоамериканской системе права аналогичная позиция связывается с «разумным сроком», продолжительность которого как вопрос факта определяется при спорах судом (Англия — п. 2 ст. 29 закона о продаже товаров; США — ст. 2-309 ЕТК).

В характеристике способов исполнения договора купли-продажи важны следующие три момента. Согласно закону, товар должен быть передан в целом, покупатель не обязан принимать его по частям (Франция — судебная практика; ФРГ — § 266 ГГУ; Англия — ст. 31 закона о продаже товаров; США — ст. 2-307 ЕТК). Предметом передачи должен быть именно тот товар, который предусматривается условиями договора: покупатель вправе отказаться принять другой товар, если даже по своим потребительским свойствам или хозяйственно-экономической ценности он превосходит обозначенный в договоре. И наконец, продавец может осуществить вручение товара через третье лицо, и покупатель не вправе отказаться принять исполнение, если только у него нет существенного интереса в личном исполнении договора продавцом.

Для выполнения обязательства по передаче не всегда требуется фактическое вручение товара покупателю. Речь идет, во-первых, о случае, когда предмет договора уже находится во владении покупателя, хотя и по другому основанию, например по договору имущественного найма, хранения и т. д. (traditio brevi manu). Во-вторых, передача может считаться совершенной при изменении характера владения вещью продавцом, когда она остается в его владении после передачи права собственности, но продавец меняет свой правовой статус, выступая уже как доверенное лицо покупателя, обязанное по требованию последнего передать вещь покупателю или другому лицу (constitutum possessorium).

2. Помимо передачи вещи обязанностью продавца является перенесение на покупателя права собственности на вещь.

Установление факта и времени перехода этого права юриди-

чески важно как для сторон договора, так и для третьих лиц. С этого момента продавец утрачивает, а покупатель приобретает правомочия собственника на предмет купли-продажи. Кроме того, на покупателя как собственника переходят с этого момента не связанные с транспортировкой риски случайной гибели или повреждения имущества. И наконец, вещь становится имуществом покупателя, и на нее может быть обращено взыскание кредиторов, а сам покупатель отвечает перед третьими лицами за ущерб, причиненный вещью.

Нормы закона о переходе права собственности на вещь являются диспозитивными, и стороны договора могут по своему усмотрению обозначить время перехода права собственности на имущество (практика Франции и ФРГ; Англия — п. 1 ст. 17 закона о продаже товаров; США—ст. 2-401 ЕТК). При купле-продаже они нередко используют такую возможность, устанавливая, например, что покупатель не станет собственником до полной уплаты цены.

Во всех системах права необходимым условием перехода права собственности на вещь, обладающую родовыми признаками, является ее индивидуализация. Под ней понимается обособление, выделение вещи из массы однородных объектов или иное точное обозначение как объекта купли-продажи. Актами индивидуализации признаются размещение обозначенного в договоре товара в отдельных помещениях, затаривание, маркировка и другие действия по приведению товара в состояние, пригодное для передачи как идентифицированного. В частности, сама передача товара транспортной организации рассматривается одновременно как акт индивидуализации.

Известны две системы или способа перехода права собственности на вещь. В одних странах для перехода права достаточно заключения договора (система консенсуальная или «по одному В соглашению»), а в других странах необходима помимо заключения — договора сама передача вещи покупателю. Это правило действует независимо от того, что объектом договора является индивидуально-определенная или определенная родовыми признаками вещь (система передачи или «традиции»).

Согласно консенсуальной системе, принятой во Франции (ст. 1583 и 1585 ФГК) и Англии (ст. 16 и 18 закона о продаже товаров), право собственности на индивидуально-определенную вещь переходит в момент заключения договора, а на определенную родовыми признаками — в момент ее индивидуализации. Система традиции, принятая в ФРГ (§ 929 ГГУ), США (п. 2 ст. 2-401 ЕТК) и странах германской системы права (Нидерландах, Швей-i царии, Скандинавских и др.), связывает переход права собственности на все вещи — индивидуальные иди родовые — с их передачей покупателю.

Передача вещи в распоряжение покупателя непосредственно или путем сдачи ее транспортной организации, нанятой покупа-

телем, предоставляет покупателю реальную возможность осуществлять власть над вещью, контроль над товаром, в то время как продавец теряет такую возможность. Соответственно для разных базисных условий поставки (см. § 5) время перехода собственности на вещь приходится на разные моменты.

При передаче товара в стране продавца железнодорожной, автомобильной, морской или авиационной организациям, нанятым покупателем, право собственности переходит в момент передачи товара транспортной организации. Такая ситуация возникает при базисных условиях поставки «франко-завод», «франко-склад», а также «франко-вагон (или «франко-железнодорожная платформа»)... пункт отправления» fob или fas. Сдача вещи перевозчику покупателя фактически лишает продавца возможности впредь осуществлять власть и контроль над вещью.

При поставке товара в страну покупателя и сдаче его перевозчиком продавца непосредственно покупателю или нанятой покупателем транспортной организации право собственности переходит соответственно в этот момент. Это относится к таким базисным условиям, как «поставка до границы... (название пункта поставки на границе)», «поставка... (название места назначения в стране ввоза) с оплатой пошлины», а также elf и caf и некоторые другие. До вручения товара покупателю или его транспортной организации в указанном месте продавец может осуществлять власть над товаром.

Нетрудно заметить, что переход права собственности в одних случаях совпадает с поставкой товара, а в других происходит через некоторое время после поставки. Так, при сделках на условииcif поставкой считается сдача вещи морскому перевозчику в порту погрузки, а право собственности переходит на покупателя при передаче вещи перевозчиком покупателю в порту назначения.

Для ускорения приобретения покупателем права собственности, в частности для целей спекулятивной перепродажи товара, судебная практика признала правило о достаточности для этой цели передачи покупателю распорядительных документов на товар — железнодорожной накладной, коносамента и пр. Это положение находит прямое закрепление и в некоторых законах, например США (п. 3 ст. 2-401 ЕТК) и ФРГ (§ 929 ГГУ). При получении указанных документов покупателем через банки, в частности при отправке их продавцом авиапочтой, он становится собственником и получает возможность перепродать по этим документам товар, еще находящийся в пути. Особое значение это имеет при длительных сроках транспортировки, в первую очередь при морской перевозке. Не случайно поэтому сделки на условиях cif начали именовать «куплей-продажей документов». Однако сам акт передачи документов понимается по-разному: в одних странах имеется в виду передача документов в банк, а в других — их акцепт покупателем.

Продавец обязан перенести право собственности в полном объеме, с тем чтобы покупатель мог осуществлять все правомочия

320

С собственника без каких-либо ограничений и препятствий. Действие

^ в отношении проданной вещи прав и правомерных притязаний

<, третьих лиц считается недостатком в праве на вещь («юриди-

-t, ческим недостатком»).

К юридическим недостаткам проданного имущества относится j прежде всего сама его принадлежность не продавцу, а другому

«лицу. В этом случае собственник вещи вправе истребовать ее у по купателя (эвикция вещи) на основании признания договора купли- продажи недействительным, а продавец чужой вещи обязан воз-д местить покупателю причиненные убытки. ^ К юридическим недостаткам имущества относится также дей-

!ствие в отношении проданной вещи залоговых, промышленных и иных прав третьих лиц, о которых покупатель не знал в момент заключения договора.

Если предметом договора является право требования или какое-либо иное право, то продавец несет ответственность за их действительность, но не отвечает за их осуществимость. Продавец, не предоставивший покупателю права собственности с возможностью спокойного распоряжения вещью или правом, ответствен за недостатки в праве. При обременении вещи такими недостатками он отвечает перед покупателем, хотя основания иобъем ответственности в странах неодинаковы.

Так, по английскому закону о продаже товаров в договоре подразумевается существенное условие о том, что продавец имеет право собственности на товар или будет его иметь к моменту перехода к покупателю. Нарушение такого условия дает право покупателю на расторжение договора и возмещение убытков. В договоре подразумевается также простое условие о свободе товара от обременении, неизвестных покупателю до заключения договора, и нарушение этого условия дает право на возмещение убытков (ст. 12).

По праву ФРГ при юридической обремененности проданной вещи к продавцу применяются нормы, установленные на случай нарушения стороной обязанностей по двустороннему договору (§ 442 ГГУ).

Право большинства стран допускает договорное ограничение или даже исключение ответственности продавца за недостатки в праве (Франция — ст. 1627 ФГК; ФРГ — § 443 ГГУ; США — п. 2 ст. 2-312 ЕТК и т. д.). Исключение в данном случае составляет английское право, признающее ничтожным такое договорное условие, но это не касается договоров международной купли-продажи (п. 1 ст. 6 закона о недобросовестных условиях договора 1977 г.).

Возможность исключить или уменьшить ответственность за продажу вещи с юридическими недостатками широко используется в договорной практике, в частности при продаже машинно-технических изделий и материалов, в отношении которых в стране покупателя действуют патентные права третьих лиц («патентная оговорка» контракта).

Особые правила установлены для добросовестного приобретателя вещи у лица, не являющегося собственником или правомочным на ее отчуждение в качестве комиссионера, агента и пр. Такой приобретатель, не знающий об отсутствии у продавца необходимого права на продажу, признается собственником купленной вещи (Франция — ст. 2279 ФГК; ФРГ — § 932—935 ГГУ;

Наши рекомендации