Фразеология радиообмена, используемая при векторении

3.1 Фразеология ИКАО Фразеология ИКАО, относящаяся к векторению, содержится в Doc 4444, раздел 12.4.

12.4.1.1 ОПОЗНАВАНИЕ ВОЗДУШНОГО СУДНА Векторение начинается после того, как ВС опознано с помощью средства наблюдения ОВД, и об этом проинформирован экипаж:

d) RADARCONTACT [position];

e) IDENTIFIED [position];

Дляопознаванияможетпотребоватьсявыполнениеманевра

b) FORIDENTIFICATIONTURNLEFT (orRIGHT) HEADING (threedigits) илипеленгация

c) TRANSMITFORIDENTIFICATIONANDREPORTHEADING

12.4.1.3 УКАЗАНИЯПРИВЕКТОРЕНИИПринеобходимостиследоватьтекущимкурсом, неизменяяегопривыходевочереднойППМ:

c) CONTINUE PRESENT HEADING,

если направление полета меняется незначительно, задается направление полета без указания стороны разворота. Разворот выполняется в ближайшую сторону:

d) FLY HEADING (threedigits)

Н* – для схем, предусмотренных только для вертолетов.

При больших углах отворота, для исключения непонимания между пилотом и диспетчером сторона разворота указывается:

e) TURNLEFT(or RIGHT) HEADING (three digits) [reason]

f) TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees) DEGREES [reason];

Когда выполнение разворота необходимо немедленно прекратить:

g) STOP TURN HEADING (three digits);

Для выхода из зоны ожидания и следования с заданным курсом:

a) LEAVE (significant point) HEADING (three digits)

12.4.1.4 ПРЕКРАЩЕНИЕВЕКТОРЕНИЯОбщийслучай:

a) RESUME OWN NAVIGATION (position of aircraft) (specific instructions);

Когда разрешено спрямление на следующий ППМ:

b) RESUME OWN NAVIGATION [DIRECT] (significant point [MAGNETIC TRACK (three digits) DISTANCE (number) KILOMETRES (or MILES)].

12.4.1.5 MANOEUVRES для указания причины векторения используются выражения:

a) DUE TRAFFIC;

b) FOR SPACING;

c) FOR DELAY;

d) FOR DOWNWIND (or BASE, or FINAL).

При необходимости выполнения виража применяются следующие фразы:

а) Если от экипажа не требуется учитывать поправку на ветер a) MAKE A THREE SIXTY TURN LEFT (or RIGHT) [reason];

В этом случае ВС не выйдет в исходную точку после выполнения виража, а сместится с учетом сноса.

б) Если необходимо, чтобы ВС после выполнения виража вышло в исходную точку, дается указание:

b) ORBIT LEFT (or RIGHT) [reason].

Следующие три фразы предназначены для УВД ВС с полным отказом курсовых приборов:

Сначалазадаетсяскоростьразворота:

c) MAKE ALL TURNS RATE ONE (or RATE HALF, or (number) DEGREES PER SECOND) START AND STOP ALL TURNS ON THE COMMAND “NOW”;

“Rateone” означает 180 в минуту, “ratetwo” - 180 за две минуты.

Затем даются указания на начало:

d) TURN LEFT (or RIGHT) NOW;

и окончание разворота:

e) STOP TURN NOW.

При векторении для захода на посадку указывается тип захода и маркированный номер ВПП:

12.4.2.1 ВЕКТОРЕНИЕПРИЗАХОДЕНАПОСАДКУ

a) VECTORING FOR (type of pilot-interpreted aid) APPROACH RUNWAY (number);

b) VECTORING FOR VISUAL APPROACH RUNWAY (number) REPORT FIELD (or RUN WAY) IN SIGHT;

c) VECTORING FOR (positioning in the circuit);

12.4.2.2 ВЕКТОРЕНИЕ НА ILS И ДРУГИЕ СРЕДСТВА, ПОКАЗАНИЯ КОТОРЫХ ИНТЕР ПРЕТИРУЮТСЯ ПИЛОТОМ При разрешении на заход указывается тип захода и маркированный номер ВПП, при этом да ется указание доложить установку на прямой:

b) YOU WILL INTERCEPT (radio aid or track) (distance) FROM (significant point or TOUCH DOWN);

*c) REQUEST (distance) FINAL;

d) CLEARED FOR (type of approach) APPROACH RUNWAY (number);

e) REPORT ESTABLISHED ON [ILS] LOCALIZER (or ON GBAS/SBAS/MLS APPROACH COURSE)

ПриподходеВСктраекторииконечногоэтапазаходанапосадкуможетпередаватьсясоответствующаяинформация:

f) CLOSING FROM LEFT (or RIGHT) [REPORT ESTABLISHED].

Если ВС не вышло на траекторию конечного этапа захода на посадку и требуется дополни тельный маневр:

g) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits) [TO INTERCEPT] or [REPORT ESTAB LISHED].

Если диспетчер намеренно задает курс с пересечением траектории конечного этапа захода на посадку, необходимо передать экипажу соответствующую информацию. Это позволит предотвратить возможную ошибку пилота, когда при появлении индикации курсового маяка (localizer) он может начать доворот для выхода на посадочный курс.

h) EXPECT VECTOR ACROSS (localizer course or radio aid) (reason);

j) TAKING YOU THROUGH (localizer course or radio aid) [reason].

Если в процессе выхода на прямую диспетчер задает курс с пересечением траектории конечного этапа:

i) THIS TURN WILL TAKE YOU THROUGH (localizer course or radio aid) [reason];

Данное выражение, как правило, не используется на практике, т.к. фраза получается слишком громоздкой. Например: “Turn left heading 250 cleared ILS approach RWY 28R report established on localizer. Thisturnwilltakeyouthroughlocalizerforspacing”.

При выходе на посадочный курс на больших удалениях для предотвращения преждевременного снижения ВС используется фраза:

k) MAINTAIN (altitude) UNTIL GLIDE PATH INTERCEPTION.

Если необходимо выполнить только захват курсового маяка (localizer), но заход еще не может быть разрешен:

m) INTERCEPT (localizer course or radio aid) [REPORT ESTABLISHED].

3.2 Фразеология векторения в документах РФ В РФ фразеология радиообмена на русском языке регламентируется ФАП «Осуществление радиосвязи в воздушном пространстве РФ».

Фраз, относящихся к векторению, в этом документе немного. Только в п.5.5.2.1 дается пример фразеологии при использовании векторения:

«АЭРОФЛОТ-600, снижайтесь 1800 на Марьино, ожидайте векторение на ВПП правую» [6].

Таким образом, российские диспетчеры вынуждены при векторении составлять собственные фразы, как правило, заимствуя и переводя на русский язык фразеологию из Doc 4444.

Наши рекомендации