Jana zná cestu. - I já znám cestu. 2 страница

9. Из данных словосочетаний составьте предложения по следующему образцу: koupit máslo. - Lenka koupila máslo.

zaplatit oběd. Milan ...; zavolat Lide. Karel ...; pracovat v lese. Chlapci ...; uvidět orla. Děti ...; poslat Míle dopis. Vláďa ... .

10. Прочитайте вопросы и ответы. Обратите внимание на правильную инто­нацию:

Kde jsi byl odpoledne? Odpoledne jsem byl na fakultě. - Kde jsi byl v poledne? V poledne jsem byl v jídelně. - Kde jsi byl odpoledne? Odpoledne jsem byl v lese. - Co jste tam dělali? Studovali jsme. - Co jste tam dělali? Učili jsme se. - Co jste tam dělali? Koupali jsme se. - S kým byl Ivan v divadle? S Lídou a s Láďou. - S kým byla Vlasta v kině? S Milanem a s Karlem. - S kým byl Jan na baletu? S Bělou a s Alenou.

11. Выучите наизусть краткие диалоги:

- Byl jsi dnes ve městě? - Ты был сегодня в городе?

- Ano, celé odpoledne. - Да, после обеда.

- А со jsi tam dělal? - А что ты там делал?

- Kupoval jsem oblek. - Покупал костюм.

- Со jsi dělala v neděli? - Что ты делала в воскресенье?

- Byla jsem s Láďou v divadle. - Я была в театре с Ладей.

- А со tam dávali? - А что шло в театре?

- Balet Labutí jezero. - Балет «Лебединое озеро».

Словарь

celé odpoledne вся вторая половина дня dávali Labutí jezero шло «Лебединое озеро» dělat делать divadlo, -a n театр fakulta, -у f факультет chlapec, -рcе m мальчик jdou (inf, jít) идут jídelna, -у f столовая kam куда koupat se купаться koupit купить kupovat покупать les, -а m лес léto, -a n лето líný ленивый louka, -у f луг malý маленький milý милый; дорогой   mluvit говорить neděle, -e f воскресенье oblek, -u m костюм plavat плавать pole, -e n поле poledne, -e n полдень politovat пожалеть slabý слабый silný сильный studovat учиться, заниматься teta, -у f тетя tlustý толстый učit se учиться ulice, -e f улица velký большой velmi очень veselý веселый volat 1. звать; 2. звонить (по телефону) zaplatit заплатить

УРОК 6

Произношение согласных [š], [ž], [č]. Некото­рые звуковые соответствия в русском и чешском языках. 1-е лицо единственного числа настоящего времени глаголов pracovat, žít. Притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица единственного числа.

Согласные [š], [ž], [č]

Согласные [š], [ž] в чешском языке значительно отличаются от соот­ветствующих звуков [ш] и [ж] в русском языке. Чешские [š], [ž] произносятся мягче русских. При образовании чешских [š], [ž] кон­чик и передняя часть языка приближаются к альвеолярному выступу; при артикуляции русских [ш ] и [ж ] кончик языка больше отодвинут назад, а губы менее округлены и вытянуты, чем при образовании соответствующих чешских звуков.

Чешское [č] близко по образованию к русскому [ч], но несколько тверже последнего. При артикуляции чешского [č] затвор образуется на задней части альвеол. Компонентами чешского [č] являются [t + š], русского [ч] - [т’ + ш’].

Некоторые звуковые соответствия в русском и чешском языках

Для более глубокого понимания закономерностей, характеризующих звуковую систему чешского языка, необходимо познакомиться с некоторыми фонетическими соответствиями в русском и чешском языках. Нередко чешскому [е] в положении между согласными j, ň, ť, d’, ř, š, ž, č, с (иногда l), а также в конце слова после указанных со­гласных в русском языке соответствует [’а] (орфографическое а или я), a чешскому [i] после указанных согласных в русском языке соот­ветствует [у] (орфографическое у или ю). Ср. примеры:

а) ulice - улица Francie [francije] - Франция

ovce - овца Itálie [itálije] - Италия

naše - наша Asie [azije] - Азия

vaše - ваша vůle - воля

moje - моя višně - вишня

tvoje - твоя pole - поля (им. пад. мн. ч.)

slyšet - слышать pole - поля (род. пад. ед. ч.)

běžet - бежать

б) lid - люд, народ naši ulici - нашу улицу (вин. пад. ед. ч.)

klíč - ключ k poli - к полю (дат. пад. ед. ч.)

jitro - утро otci - отцу

piji - я пью pijí - они пьют

kupuji - я покупаю kupují - они покупают

šiji - я шью šijí - они шьют

Примечания: 1. Различный звуковой вид приведенных выше русских и подобных им чешских слов объясняется результатами фонетических изменений, имевших место в истории чешского языка. В положении между исконными мягки­ми согласными (j, ň, ť, ď, š, ž, č, c, ř, а в некоторых случаях и l) в середине слова и после мягких согласных в конце слова [а] в чешском языке изменилось в [е], а долгий и краткий гласный [u], [ū] после тех же согласных в середине и в конце слова изменился в [i], [ī].

2. В современном чешском языке после указанных мягких (или бывших мяг­ких) согласных нередко находим а и u. Обычно это представлено или в заимствованных словах типа cukr, или в словах, образованных по аналогии, например: píšu, как nesu и др.

Грамматические замечания

1. В 1-м лице ед. числа глаголов настоящего времени кроме окончаний -u и -mвозможно также окончание -i: žiji я живу, šiji я шью, biji я бью, а в 3-м лице настоящего времени мн. числа кроме окончания -ou (nesou, vezou, vedou, berou) возможно также -í: šijí они шьют, pijí они пьют, pracují они работают.

Примечания: 1. Окончание глаголов в 1-м лице ед. числа и в 3-м лице мн. числа настоящего времени получилось в результате изменения u > i, ú > í. Сравните с русскими формами: я пью, они пьют и др.

2. Глаголы 3-го лица настоящего времени ед. числа всегда оканчиваются на гласный: běží он бежит, čte он читает, píše он пишет, žije он живет.

2. Притяжательные местоимения náš, váš в ед. числе:

мужской род: náš, váš: náš dům, váš bratr

женский род: naše, vaše: naše ulice, vaše duše

средний род: naše, vaše: naše okno, vaše pole

УПРАЖНЕНИЯ

1. Произнесите параллельно русские и чешские слова:

živ - жив šest - шесть čas - час

mažu - мажу šum - шум čaj - чай

možno - можно šiška - шишка čin - чин

žába - жаба muž - муж čerti - черти

žito - жито muška - мушка často - часто

vážný - важный pyšný - пышный bič - бич

2. Произнесите следующие слова и словосочетания:

žák, živ, žába, žádný, život, žízeň; paže, rýže, kůže, mažu, vážu; možnost, družba, vážný; šest, šít, šum, šaty, šátek, šustět, šeptat, široký, šedivý, duše, sešit, píšu, pošta, tužka, šiška; máš, dáš, píšeš, slyšíš; čas, čaj, část, čest, Čech, čin, často, čekat, čistý, číslo, večer, cvičení, rodiče, začít, učit se, cvičit; dědeček, babička, vnučka, kočka, ročník, ručník; černý šátek, červená šála, žluté šaty, kožená čepice, šedá kočka, dnešní pošta, těžký život, oranžová tužka, železný klíč

3. Прочитайте следующие предложения:

Žáci píší cvičení. - Učitel zkouší žáky. - Božena běží do školy. - Babička šije šaty. - Dědeček čte časopis. - Jan píše článek. - Růžena čeká na Čestmíra. - Božena váže šálu. — Můžeš mi půjčit klíče? - Můžeš mi zašít košili? - Můžeš to položit na okno? - Můžeš udělat tu práci? - Můžeš mi vrátit ten časopis?

4. Выделенные слова замените словами в скобках:

Božena žije s manželem v Žatci. (v Žilině, ve Žďáru)

Dáša šije Vaškovi košili. (Šárka, Nataša)

Šaty mi můžeš položit na židli, (knížky, sešity)

Můžeš mi půjčit na okamžik tužku? (klíč, šálu)

Kdy napíšeš to cvičení? (ten úkol, ten článek)

5. Прочитайте вопросы и ответы. Обратите внимание на правильную интонацию:

Со to píšeš? Píšu cvičení. - Co to čteš? Čtu článek. - Co to šiješ? Šiji šaty. - Co to píješ? Piji čaj. - Co to myješ? Myji okno. - Chodíš tam často? Ano, velmi často. - Mluvíš s ním často? Ano, velmi často. - Vidíš ho často? Ano, velmi často.

6. Поставьте вопросы во втором лице ед. числа по образцу. Píšu článek. - Ту také píšeš článek?

Žiji v Žatci. - Piji čaj. - Čtu časopis. - Běžím do školy. - Mluvím česky.

7. В начале предложения добавьте:

а) Vis, že ... - Ты знаешь, что ...

Образец: Bude schůze. - Víš, že bude schůze?

Aleš odešel. - Vašek přijel z Moskvy.

б) Možná, že ... - Возможно ...

Образец: Bude sněžit. - Možná, že bude sněžit.

Ta knížka leží na židli. - Žena už odešla.

8. Выучите наизусть диалог:

- Co to čteš? - Что ты читаешь?

- Jeden český časopis. - Один чешский журнал.

- Ту umíš česky? - Ты знаешь чешский язык?

- Trošku. Učím se ve škole. - Немного. Я учу его в школе.

9. Переведите следующие слова и предложения, сопоставляя звуковой вид чешских слов с соответствующими русскими словами:

а) revoluce baktérie otec - otce

centralizace linie čaj - čaje

civilizace duše kraj - kraje

deformace kůže nůž - nože

argumentace vůle kůň - koně

improvizace pečeť pokoj - pokoje

б) lidé bít - biji - bijí pracovat-pracují
kožich pít - piji - pijí studovat - studují

štika šít - šiji - šijí milovat - milují

jih žít - žii - žijí kupovat - kupují

jitro mýt - myji - myjí

в) Naše ulice je široká. - Vaše ulice je úzká. - Znáš naši ulici? Kdo je to? To je moje sestra. - Co je to? To je vaše tužka. - Kde je vaše babička? Naše babička je doma. - Co dělají vaše sestry? Šijí šaty. - Co dělají naši studenti? Kupují slovníky. - Máš dnes práci?
Dnes práci nemám. - Máš klíče? Klíče nemám.

Словарь

babička, -у f бабушка běžím (inf. běžet) я бегу cvičení, -í n упражнение časopis, -u m журнал čeká (inf. čekat) (он, она) ждет česky по-чешски; Umíš česky?Ты гово- ришь по-чешски? / Ты знаешь чеш-ский язык? článek, -u m статья čteš (inf. číst) ты читаешь dědeček, -čka m дедушка jih, -u m юг klíč, -e m ключ košile, -e f рубашка kožich, -u m меховая шуба kraj, -e m край kůže, -e f кожа lidé люди manžel, -e m муж můžeš (inf. moci) ты можешь myješ (inf. mýt) ты моешь nůž, -nože m нож odešel (inf. odejít) он ушел otec, -се m отец pečeť, -i f печать píší (inf. psát) они пишут   pokoj, -e m комната přečíst прочитать půjčit одолжить sešit, -u m тетрадь schůze, -e f собрание slovník, -u m словарь sněžit: bude sněžit пойдет снег šála, -у f шаль šaty, -ů pl платье šije (inf. šít) (он, она) шьет ten тот, этот trošku немножко tužka, -у f карандаш úkol, -u m задача, задание ušít сшить úzký узкий už уже váže (inf. vázat) (он, она) вяжет vrátit вернуть vůle, -e f воля zkouší (inf. zkoušet) (он, она) экзаменует; проверяет žák, -а m ученик žena, -у f жена; женщина žije (inf. žít) (он, она) живет

УРОК 7

Слогообразующие согласные [ŗ] и [ļ]. Произно­шение соглас-ного [ř]. Произношение и правописа­ние иностранных слов.

Слогообразующие согласные [ŗ] и [ļ]

В чешском языке носителями слога, т.е. слогообразующими, могут быть не только гласные и дифтонги, но в определенном фонетиче­ском положении и сонорные согласные [r] и [l].

Слогообразующие [ŗ] и [ļ] отличаются от подобных же неслоговых Ir] и [1] большей длительностью и большим участием голоса при их образовании. Слогообразующие согласные появляются в положении между двумя согласными, а также в конце слов после согласных: так, vlk произносится [vļk], slza - [sļza], prst - [pŗst], vrba - [vŗba], vlna - [vļna], bratr - [bratŗ], mysl - [misļ], nesl - [nesļl, vítr - [vītŗ].

Примечания: 1. Если слогообразующие [ŗ] и [ļ] образуют первый слог слова, то ударение падает на них: vrba [v’ŗ-ba], vlna [v’ļ-na].

2. В русском языке слогообразующим [ŗ] и [ļ] соответствуют сочетания ер, ор, ол, ло, ле, ро, ре между согласными.

Ср.: vlk - волк vlna - волна

srp - серп slza - слеза

hrb - горб hltat - глотать

Srb - серб trh - торг (базар, рынок)

Согласный [ř]

Согласный [ř] - специфически чешский звук, соответствующий в русском языке мягкому [р’]. При артикуляции [ř] вибрирует кончик языка. Одновременно воздух проходит через узкое отверстие между нёбом и спинкой языка и разбивается о зубы. Возникает звук типа [rž] или [rš], оба звуковых компонента которого произносится одно­временно, а не последовательно, как можно часто услышать в речи не чехов.

[ř] - звонкий согласный, однако в определенных позициях он произносится глухо. Как звонкий [rž] он произносится перед глас­ными и звонкими согласными: řeka, řada, říkat, řemen, řvát, dřevo. Как глухой [rš] он произносится в конце слова, перед глухими со­гласными и после глухих: tři, při, přítel, tvář, přes, keř, vařte, nekuřte, takřka.

Произношение и правописание иностранных слов

Нередко у иностранных слов в чешском языке наблюдается не­сколько иное соотношение между произношением и правописанием, чем у собственно чешских слов.

а) Так, в отличие от собственно чешских слов, согласные n, t, d перед i в словах иностранного происхождения произносятся твердо, т.е. как [ty], [ny], [dy]: diktát, politika, kritika, technika, organizace, univerzita.

б) Произносится, но не всегда обозначается долгота в словах, например: aktiv произносится как [aktīf], kultura [kultūra], literatura [literatūra].

в) В положении между двумя согласными, перед сонорными со­гласными r, l, m, n и после них s произносится то как [z], то как [s]. Как [z] оно произносится в словах с суффиксом -ismus: komunis­mus, socialismus, romantismus, idealismus.

В некоторых словах пишется и произносится только s: diskuse, agrese, disertace, režisér, personál, chaos - chaosu.

r) x в словах иностранного происхождения обычно произносится как [ks]: exkurze, expedice, text, textil, exponát, expanze. Перед гласными и согласным h может появляться произношение [gzl: exem­plář, exotický, existence, exhumace.

д) В словах, имеющих сочетание i + гласный (ia, ie, io, iu), в произношении между этими гласными появляется звук [j]: fialka [fijalka], historie [historije], rádio [radyjo].

е) Сочетание th обычно произносится как [t], изредка как [tch]. Написание th сохранилось в узко профессиональных словах. В прочих случаях, где раньше писалось th, сейчас пишется обычно t: téma, patos, Atény, mýtus.

ж) Правописание собственных имен и географических названий зависит от того, из какого языка заимствовано то или иное имя или название. Собственные имена и географические названия, взятые из языков, не пользующихся латинской графикой, транслитерируются и передаются средствами чешской графики: Čajkovskij, Nizámí, Leningrad, Užhorod, Sevastopol, Pákistán, Singapur, Peking, Ulánbátar.

Если же имя или название взято из языка с латинской графикой, то, как правило, сохраняется первоначальное написание, нередко не совпадающее с произношением, например: Bordeaux [bordō], Shakes­peare [šejkspīr], Chicago [šikāgo], Loira [loāra].

Однако наиболее распространенные имена и известные географи­ческие названия переводятся на чешский язык. Ср.: Karel Marx, Bedřich Engels, Londýn, Řím, Paříž, Benátky, Drážďany, Lipsko.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Прочитайте слова со слогообразующими [ŗ] и [ļ]:

trn, srp, krk, prst, vrch, čtvrt, první, vrchní, tvrdý, brzo, prsa, prkno, zrno, držet, pršet, trpět, trvat, krčit, mrzet, vrčet, strčit; bratr, mistr, litr, cukr, vítr, kufr, svetr; vlk, vlna, plný, mlčet, splnit; nesl, vedl, vezl, kvetl, četl, rostl

2. Прочитайте следующие словосочетания:

plný kufr, tvrdý cukr, první zrno, strmý vrch, vrchní mistr, vlněný svetr, naplněný litr; bratr nesl, bratr vezl, bratr četl, bratr rostl, bratr mrzl, bratr mrkl

3. Прочитайте слова с ř:

а) звонким:

řada, řeč, řeka, řezat, říkat, řídit, úřad, pořád, dveře, moře, ořech, vařit, kouřit, věřit, měřit, bořit, bříza, dřevo, břeh, zavřít, zemřít; řvát, řvaní

б) глухим:

tvář, keř, kouř, pekař, sochař; vař, vařte, věř, věřte, nekuř, nekuřte; přes, předmět, přesný, případ, přítel, příliš, přání, tři, třeba, středa, stříbro, křeslo, křída, křičet

4. Прочитайте следующие словосочетания:

říci Věře, říci sestře, říci Jiřině, říci Barboře, říci Tamaře, říci Ondřejovi, říci Bedřichovi, říci Přemyslovi; přinést křídu, přinést dříví, přinést ořechy, přinést pepř, přinést vlnu, přinést svetr, přinést prsten; třiadvacet křesel, třiatřicet ořechů, třiatřicet předmětů, třiatřicet případů, třiatřicet přání

5. Прочитайте предложения:

Bratr držel kufr. Bratr držel prkno. Bratr držel prsten. - Jiří nesl cukr. Jiří nesl vlnu. - Ve čtvrtek pršelo. Ve čtvrtek mrzlo. Ve čtvrtek byl vítr. - Přemysl přijede v březnu. Bořivoj přijede v září. Jindřich přijede v říjnu. - Přinesu to ve středu. Přinesu to ve čtvrtek. Přinesu to příští týden. - Napřed to řekni Věře. Napřed to řekni Jiřině. Napřed to řekni Barboře.

6. Выделенные слова замените словами в скобках:

Petr přivezl Věře prsten. (svetr, vlnu)

V říjnu často pršelo. (v březnu, v září)

Bedřich řekl, že přijede brzo. (Jindřich, Bořivoj)

7. Прочитайте вопросы и ответы:

Kdy přijede Jiří? Příští týden ve středu. - Kdy přijede Přemysl? Příští týden ve čtvrtek. - Kdy přijede Bořivoj? Příští týden v pátek. - Řekl jsi to Věře? Věře ne, jen Jiřině. - Řekl jsi to Jindřichovi? Jindřichovi ne, jen Bedřichovi. - Řekl jsi to Tamaře? Tamaře ne, jen Barboře.

8. Выучите наизусть краткие диалоги:

- Už přijel rychlík z Brna? - Уже пришел скорый поезд из Брно?

- Ještě ne, ale už tu 'bude brzo. - Еще нет, но уже скоро будет.

- A kdy má přesně přijet? - А когда точно он должен прийти?

- Ve čtyři třicet tři. - В четыре тридцать три.

- Už přijel Petr z Plzně? - Уже приехал Петр из Пльзня?

- Ano, už předevčírem. - Да, еще позавчера.

- А со přivezl Jiřině? - А что он привез Ирине?

- Vlněný svetr. - Шерстяной свитер.

9. Прочитайте правильно следующие иностранные слова:

marxismus, komunismus, feudalismus, ateismus, futurismus, idealismus; aritmetika, kritika, estetika, organizace, lokomotiva; korektura, struktura, inventura, brožura, literatura, figura; disertace, symbol, situace, protéza, cirkus, fantazie; teorie, katedra, metoda; kolektivní, aktivní, kulturní, strukturní; index, luxus, praxe, syntax, expres, existence, exotický, textil

10. Прочитайте следующие предложения. Обратите внимание на произноше­ние иностранных слов:

Já studuji matematiku a fyziku. - Bratr studuje techniku. - Sestra studuje botaniku. - Dobře znáš českou gramatiku? - Dobře znáš českou literaturu? - Dobře znáš aritmetiku? - Je vaše sportovní organizace velká? - Je ta lokomotiva nová? - Je ta metoda správná?

Словарь

břeh, -u m берег březen, -zna m март cirkus, -u m цирк čtyři třicet tři 4 часа 33 минуты čtvrtek, -tka m четверг dobře хорошо držet держать index, -u m зачетная книжка ještě еще kufr, -u m чемодан mrzlo был мороз, морозило napřed сначала, заранее pátek, -tku m пятница prsten, -u m перстень, кольцо prší (inf. pršet) идет дождь   přání, -í n желание přinést принести případ, -u m случай příští следующий přivést привести rychlík, -u m скорый поезд řekni (inf. říci) скажи říjen, -jna m октябрь sestra, -у f сестра správný правильный středa, -у f среда týden, -dne m неделя vlna, -у f шерсть vítr, větru m ветер září, -í n сентябрь

УРОК 8

Произношение звука [h]. Глухие и звонкие согласные. Произношение предлогов. Придыхание. Соответствия чешским долгим гласным в русском языке. Именительный падеж единственного числа прилагательных всех трех родов. Притяжательные местоимения.

Согласный [h]

Согласный [h] - звонкий гортанный согласный. Шум, образуемый при артикуляции [h], возникает в результате трения вдыхаемой струи воздуха о сближенные голосовые связки. Щель между голосовыми связками уже, чем при образовании гласных, а сами связки менее напряжены, поэтому образуемый звук глубокий, но, в отличие от гласных, не чистый. По способу образования гортанное чешское [h] напоминает задненёбный фрикативный украинский [γ]. В словах славянского происхождения чешскому [h] в русском языке соответ­ствует [г]. Ср.: noha нога, host гость, husa гусь, hra игра, hrách горох.

Глухие и звонкие согласные

В чешском языке, как и в русском, различаются парные глухие и звонкие согласные: [t - d], [t’ - ď], [s - z], [š - ž], [p - b], [f - v], [k - g], [ch - h]. Парные согласные [ch - h] отличаются друг от друга не только наличием или отсутствием голоса, но и местом образования: [ch] - задненёбный согласный, [h] - гортанный: sníh [sn’īch] - sněhu [sn’ehu].

Наши рекомендации