Запятая и дефис между повторяющимися словами
1. Между одинаковыми словами, повторяющими-
ся с интонацией п е р е ч и с л е н и я , ставится
з а п я т а я .
Перечисление используется:
1)для указания на длительность действия: Жду,
жду, а его всё нет;
2) для обозначения большого числа предметов или
явлений: Кругом пески, пески, пески;
3) для подчеркивания степени признака: Надо рабо-
тать лучше, лучше.
Однако запятая не с т а в и т с я :
1) между двумя повторяющимися словами, из которых
второе употреблено с отрицанием не, если сочетание
этих слов образует единое смысловое целое или выра-
жает неопределенность в обозначении чего-либо: На
нём было надето что-то круглое: сюртук не сюр-
тук, пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то
среднее (С.-Щ.); Рыхли не рыхли, корми не корми,
в такую страшную сушь ничем не поможешь (Г. П.);
2) при повторении сказуемого с частицей так, исполь-
зуемой для усиления: Удружил так удружил (Чак.).
2. Между двумя повторяющимися словами пишется
дефис, если в результате соединения слов образу-
ется сложное слово. Могут повторяться:
1) прилагательные (со значением усиления призна-
ка): Снег лежал белый-белый ('очень белый');
2) глаголы (со значением действия непрерывного,
интенсивного или ограниченного во времени): Про-
сил-просил о помощи — никто не откликнулся;
Я постоял-постоял и ушёл;
3) наречия (с усилительным значением): Далеко-да-
леко колокольчик звенит (Ник.);
4) вопросительно-относительные местоимения (со
значением неопределенного предмета/лица, которо-
му что-то противопоставляется): Уж кому-кому,
а мне-то пора было этому научиться (Кав.).
230. Перепишите, вставляя недостающие запятые и
дефисы.
1. Зимы ждала ждала природа. (П.) 2. Страшно
страшно поневоле средь неведомых равнин. (П.) 3. Но
он ехал ехал а Жадрина было не видать. (П.) 4. И ближе
ближе всё звучал грузинки голос молодой. (Л.) 5. Про-
паду так пропаду, всё равно! (Д.) 6. Свадьба так свадь-
ба. (Остр.) 7. Страшно не страшно а на душе как-то
строго. (Леек.) 8. За теми деревнями леса леса
леса. (М.-П.) 9. Всё это ушло от меня навсегда навсег-
да. (Фад.) 10. Дождь не дождь а паши. (Ш.) 11. Всё
плачет плачет мать. (Сим.) 12. Далеко далеко синеют
холмы. (Л.) 13. Похожу похожу по двору на улицу за-
гляну и опять на печь лягу. (С.-Щ.) 14. Мохнатые ели
тихо тихо качались. (Кор.) 15. На самой заре встанешь
и топчешься топчешься по избе. (Пауст.) 16. Уж кто
кто, а вы, женщины, должны уметь оказать помощь в та-
ких случаях. (Пан.)
Диктант
Язык народа — лучший, никогда не увядающий и
вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной
жизни. В языке одухотворяется весь народ и вся его ро-
дина. В нём претворяется творческой силой народного
.духа в мысль, в картину и звук небо отчизны, её воздух,
;ёё физические явления, её климат, её поля, горы и до-
фины, её леса и реки, её бури и грозы — весь тот глубо-
'кий, полный мысли и чувства голос родной природы,
который говорит так громко о любви человека к его
иногда суровой родине, который высказывается так яс-
но в родной песне, в родных напевах, в устах народных
поэтов.
Но в светлых глубинах народного языка отражается
не одна природа родной страны, но и вся история ду-
ховной жизни народа. В сокровищницу родного слова
складывает одно поколение за другим плоды глубоких
сердечных движений, плоды исторических событий,
верования, воззрения, следы прожитого горя и про-
житой радости — словом, весь след своей духовной
жизни.
Не условным только звукам учится ребёнок, позна-
вая родной язык, но пьёт духовную жизнь из родимой
груди родного слова. Оно объясняет ему родную при-
роду, как не мог @ы объяснить её ни один естествоис-
пытатель. Оно знакомит с характером окружающих
его людей, с обществом, среди которого он живёт, с его
историей и его стремлениями, как не мог бы познако-
мить ни один историк. Оно вводит его в народные веро-
вания, в народную поэзию, как не мог бы ввести ни
один эстетик. Оно, наконец, даёт такие логические по-
нятия и философские воззрения, которых, конечно,
не мог бы сообщить ребёнку ни один философ.
(По К. Д. Ушинскому.)
Раздел 4