Россихина г. H., ульянова e. с
Новые правила правописания немецкого языка. Справочное пособие. — М.: ЧеРо, 1999. — 112 с.
ISBN 5-88711-104-6
Пособие содержит новые правила немецкого правописания, которые вводятся в Германии, Австрии и Швейцарии с 1 августа" 1998 года. Здесь же даются упражнения на закрепление новых правил, а также список слов, написание которых подвергается изменениям или допускает два варианта.
ISBN 5-88711-104-6
©Россихина Г. H., Ульянова E. С., 1998
©ЧеРо,1998,1999
ПРЕДИСЛОВИЕ
В настоящее время в ФРГ закончена работа комиссии по реформе немецкого правописания. Необходимость в такой реформе назревала давно. Постоянно раздавались голоса о трудностях немецкого правописания и необходимости его упрощения. Правила, которыми мы руководствовались до сих пор, были приняты на Берлинской орфографической конференции в 1901 году. С середины 70-х годов ученые настойчиво заговорили о необходимости реформы существующего правописания. Было проведено несколько заседаний ответственных комиссий и орфографических конференций, на которых были обсуждены многочисленные предложения по изменению правил правописания. Предлагаемый в данном пособии вариант был принят на Венской конференции в ноябре 1994 года. Он и лежит в основе документа, согласно которому вводятся новые правила (Gemeinsame Erklärung zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung). Документ был подписан представителями политических кругов немецкоязычных и других заинтересованных стран 1 июля 1996 года в Вене.
Принятые изменения устраняют многие противоречия, существовавшие в немецком правописании, но не порывают полностью с традициями. Так, немецкий язык остается единственным языком в мире, в котором существительные в середине предложения пишутся с заглавной буквы.
Новые правила немецкого правописания вступают в силу в Германии, Австрии и Швейцарии с 1 августа 1998 года. Переходный период, когда правомерным будет употребление обоих вариантов написания, продлится до 2005 года.
Пока среди немецкоязычного населения проходят бурные дискуссии о целесообразности проводимой реформы, в учебных заведениях уже началась переориентация на новую орфографию. В первых классах некоторых школ Германии новые правила были введены с 1996-97 учебного года. Для людей, пользующихся компьютером, уже выпущена серия дискет, которые помогут в корректировке текста в соответствии с новыми правилами правописания.
Настоящее пособие ставит своей целью познакомить учащихся, студентов и преподавателей, а также всех, кто интересуется немецким языком, с новыми правилами немецкой орфографии и помочь в их усвоении.
Пособие состоит из 6 разделов, представляющих основные направления в изменении правописания:
— упорядочение звуко-буквенных соответствий;
— написание с заглавной и строчной буквы;
— слитное и раздельное написание;
— написание через дефис;
— перенос с одной строки на другую;
— пунктуация.
Пособие включает в себя также ряд упражнений на закрепление правил правописания и список слов, в которых произошли орфографические изменения (например: Fluß ® Fluss) или остались возможными два варианта написания (например: Tagundnachtgleiche/ Tag-und-Nacht-Glei-che).
Пособие рекомендуется всем изучающим немецкий язык.
Составители
1. УПОРЯДОЧЕНИЕ ЗВУКО-БУКВЕННЫХ СООТВЕТСТВИЙ
Как в любом другом языке, в немецком нет однозначных соответствий между звуком и буквой. Например, звук [ t ] на письме может передаваться буквой t (trinken, der Tee), буквой d в конце слова или морфемы (wir sind, der Sandstein), a также буквосочетаниями -tt- (die Mitte, bitten) или th (das Theater, das Thema). Реформа правописания устраняет некоторые звуко-буквенные несоответствия. Так, основополагающий принцип немецкого правописания — принцип постоянства корня — предполагает, что во всех однокоренных словах сохраняется одинаковое написание корня: dasKind,die Kinder, kindisch, die Kindheit, das Kinderbuch, der Kindergarten и др.
Но изменения в написании одного и того же корня происходят, например, при появлении умлаута (die Naht, nähen; die Kunst, der Künstler; die Hand, die Hände; rauben, der Räuber); аблаута (schwimmen — schwamm — geschwommen; nehmen — nahm — genommen) или при преломлении корневой гласной -е- (ich nehme, du nimmst, er nimmt; ich gebe, gib!).
Слова иностранного происхождения чаще всего пишутся также, как в языке, из которого они заимствованы. Если слово заимствуется из языка, в основе которого лежит не латинский алфавит, то обычно существует несколько вариантов написания (Schanghai, Shanghai).
Следует, однако, заметить, что в немецком языке наблюдается и процесс «онемечивания» заимствованных слов, в результате которого они пишутся в соответствии с правилами немецкого правописания.
1.1. Удвоение согласных
Как известно, в немецком языке есть разделение гласных на долгие и краткие. Чтобы было легче распознавать это на письме, принято после долгих гласных писать один согласный, а после кратких — удвоенный. Известно также, что практически никогда не удваиваются ( за исключением стыка морфем) такие согласные, как w, v, x, j. Вместо удвоенного k принято писать ck, а вместо удвоенного z — tz (исключения составляют заимствования из других языков. Например: Pizza, Mokka).
Ср.: Span — Spann
loben — lobben
Haken — Hacken
Plazet — Platz
Теперь этому правилу подчиняется и написание удвоенного -s- после кратких гласных во всех позициях.